You know, Mr Shelby, even though we've been doing business for a while,
Sabe, Sr. Shelby, embora já façamos negócios há algum tempo,
we've never met in person.
nunca nos conhecemos pessoalmente.
You spoke with passion and compassion.
Você falou com paixão e compaixão.
You understand forgiveness
Você entende o perdão
and you drink water.
e você bebe água.
Yet I heard from many reliable sources
No entanto, ouvi de muitas fontes confiáveis
that you have a reputation for moral turpitude.
que você tem uma reputação de torpeza moral.
TOMMY SNIFFS
TOMMY FARINHA
"Moral turpitude".
"Torpeza moral".
It's a good name for a racehorse.
É um bom nome para um cavalo de corrida.
You don't know what it means?
Você não sabe o que isso significa?
I know what it means.
Eu sei o que isso significa.
It means you fuck people.
Isso significa que você fode as pessoas.
Fuck people over. Don't give a fuck.
Foda-se as pessoas. Não dou a mínima.
It means you covet and steal
Isso significa que você cobiça e rouba
and burn all principles for the sake of self-interest.
e queimar todos os princípios em prol do interesse próprio.
Well, I'm changing, Laura McKee,
Bem, eu estou mudando, Laura McKee,
and my organisation is also changing.
e minha organização também está mudando.
So, what happened in Boston?
Então, o que aconteceu em Boston?
Jack Nelson said no.
Jack Nelson disse não.
Are we accepting "no" as an answer?
Estamos aceitando "não" como resposta?
These are letters written to
Estas são cartas escritas para
and by Jack Nelson over the last three months.
e por Jack Nelson nos últimos três meses.
TRAIN RUMBLES PAST
O TREM PASSA RUMBLE
This...
Esse...
This is a private letter from the President of the United States.
Esta é uma carta privada do Presidente dos Estados Unidos.
Where the fuck did you get this?
De onde diabos você tirou isso?
My racehorse, Moral Turpitude,
Meu cavalo de corrida, Moral Turpitude,
is just one of many in my stables.
é apenas um dos muitos em meus estábulos.
Sometimes even now I'll take her out for a run,
Às vezes, até agora, eu a levo para correr,
if there is a good cause that requires her services.
se houver uma boa causa que exija seus serviços.
Jack Nelson's coming to London.
Jack Nelson está vindo para Londres.
Officially, he's coming to buy liquor import licenses.
Oficialmente, ele está vindo para comprar licenças de importação de bebidas alcoólicas.
Unofficially, he's on a fact-finding mission.
Extraoficialmente, ele está em uma missão de investigação.
He's come to measure the strength of support for fascism in Britain.
Ele veio para medir a força do apoio ao fascismo na Grã-Bretanha.
He'll report back to the President.
Ele apresentará um relatório ao Presidente.
And how does that help us?
E como isso nos ajuda?
In this letter to his son,
Nesta carta ao seu filho,
Jack Nelson expresses strong support for fascism.
Jack Nelson expressa forte apoio ao fascismo.
In this letter to a friend in Berlin,
Nesta carta a um amigo em Berlim,
he says some, erm, interesting things about Jews.
ele diz algumas coisas interessantes sobre os judeus.
He's not coming to Europe to find facts.
Ele não vem à Europa para descobrir fatos.
He's coming to find proof that fascism will prevail.
Ele está vindo para encontrar provas de que o fascismo prevalecerá.
And you and I are going to help him in that task.
E você e eu vamos ajudá-lo nessa tarefa.
I thought you were a socialist.
Pensei que você fosse socialista.
Well...
Bem...
..since I've entered politics,
...desde que entrei na política,
I've learned that the line doesn't go out from
Aprendi que a linha não sai de
the middle to the left and the right.
do meio para a esquerda e para a direita.
It goes in a circle.
Ele anda em círculos.
I'll show you.
Eu vou te mostrar.
You go far enough left,
Você vai longe o suficiente para a esquerda,
eventually you'll meet someone who has gone far enough right
eventualmente você encontrará alguém que já foi longe o suficiente, certo?
to get to the same place.
para chegar ao mesmo lugar.
Working-class socialists like me,
Socialistas da classe trabalhadora como eu,
working-class nationalists like you.
nacionalistas da classe trabalhadora como você.
The result?
O resultado?
National Socialism.
Nacional-Socialismo.
And that's me,
E esse sou eu,
in the middle.
No meio.
Just a man trying to make an honest living in a very dark world.
Apenas um homem tentando ganhar a vida honestamente em um mundo muito sombrio.
You have friends in Dublin, Laura McKee,
Você tem amigos em Dublin, Laura McKee,
who are actively fighting for a Fascist Ireland.
que estão lutando ativamente por uma Irlanda Fascista.
And you are acting on their behalf, ain't you?
E você está agindo em nome deles, não é?
When Jack Nelson comes to London,
Quando Jack Nelson chega a Londres,
I can give him access to Oswald Mosley
Posso dar-lhe acesso a Oswald Mosley
and to Fascist sympathisers in the House of Commons
e aos simpatizantes fascistas na Câmara dos Comuns
and the House of Lords, on both sides of the divide.
e a Câmara dos Lordes, em ambos os lados da divisão.
Fascism is quite the thing...
O fascismo é uma coisa e tanto...
..among the very best people.
...entre as melhores pessoas.
And with your help, I can also offer him Dublin.
E com a sua ajuda, também posso oferecer Dublin a ele.
And you think this will allow us to ship our merchandise to Boston?
E você acha que isso nos permitirá enviar nossas mercadorias para Boston?
Perhaps.
Talvez.
There may be other benefits for your cause.
Pode haver outros benefícios para sua causa.
All you have to do is sit with Jack Nelson
Tudo o que você precisa fazer é sentar com Jack Nelson
and talk to him about a new "golden age"
e falar com ele sobre uma nova "era de ouro"
and let him put a pin in the map of Ireland
e deixá-lo colocar um alfinete no mapa da Irlanda
for the President of the United States.
para o Presidente dos Estados Unidos.
FOOTSTEPS APPROACH
ABORDAGEM FOOTSTEPS
I came to collect Arthur and put him to bed.
Vim buscar Arthur e colocá-lo na cama.
I found him in the Garrison Lane with a syringe in his hand.
Eu o encontrei na Garrison Lane com uma seringa na mão.
TOMMY SIGHS
TOMMY SUSPIRA
A friend loves at all times...
Um amigo ama em todos os momentos...
..but a brother is born for adversity.
...mas para a adversidade nasce o irmão.
Proverbs 17, 17.
Provérbios 17, 17.
I have two brothers in need, but yours is the more urgent, Tommy.
Tenho dois irmãos necessitados, mas o seu é mais urgente, Tommy.
Will you come with me?
Você vem comigo?
So, Laura McKee...
Então, Laura McKee...
..are you going to help me change the world?
...você vai me ajudar a mudar o mundo?
Mr Shelby, this meeting is not what I expected.
Sr. Shelby, esta reunião não é o que eu esperava.
Never is.
Nunca é.
Is that a yes or a no?
Isso é um sim ou um não?
My answer's yes.
Minha resposta é sim.
The answer's always yes.
A resposta é sempre sim.
The back door is unlocked. You can let yourself out.
A porta dos fundos está destrancada. Você pode sair.
And tell your friends back home,
E diga aos seus amigos em casa,
Tommy Shelby has changed.
Tommy Shelby mudou.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda