Peaky Blinders: Charlie Conta A Tommy A Verdade Sobre Sua Mãe

Peaky Blinders: Charlie Conta A Tommy A Verdade Sobre Sua Mãe
3:57

If it's Barney you're worried about, he's sleeping.

Se você está preocupado com Barney, ele está dormindo.

But I can't sleep because my fucking leg is cracked.

Mas não consigo dormir porque minha perna está rachada.

Tell me how my mother went, Charlie.

Conte-me como foi minha mãe, Charlie.

You know.

Você sabe.

She drowned.

Ela se afogou.

I know it wasn't by accident.

Eu sei que não foi por acidente.

Tell me the truth, Charlie. The truth, Tommy, yeah?

Diga-me a verdade, Charlie. A verdade, Tommy, sim?

The fucking truth.

A porra da verdade.

Fuck's sake.

Porra.

She just stepped into the canal.

Ela acabou de entrar no canal.

Your dad was no use.

Seu pai não serviu para nada.

It was me trying to stop her, for three days.

Fui eu que tentei impedi-la, durante três dias.

In the end, she did it anyway.

No final, ela fez mesmo assim.

Did she say why?

Ela disse por quê?

Nothing that made sense.

Nada que fizesse sentido.

Tell me the things that didn't make sense.

Diga-me as coisas que não fizeram sentido.

She said it were the Gypsies made the nails for Jesus's cross.

Ela disse que foram os ciganos que fizeram os pregos para a cruz de Jesus.

That's why we're cursed and restless.

É por isso que somos amaldiçoados e inquietos.

Yeah, go on.

Sim, continue.

You have to move around or the guilt catches up with you.

Você tem que se movimentar ou a culpa vai te pegar.

I said, "Well, why not go on the road for a bit?"

Eu disse: "Bem, por que não pegar a estrada um pouco?"

She went to Worcester.

Ela foi para Worcester.

She came back with a white pony.

Ela voltou com um pônei branco.

That one she gave to you.

Aquela que ela te deu.

You used to ride it round, remember?

Você costumava andar nele, lembra?

Well, she seemed happy for a bit, watching you ride it.

Bem, ela pareceu feliz por um tempo, vendo você andar nele.

And then she was gone.

E então ela se foi.

None of it made any sense.

Nada disso fazia sentido.

Afterwards, whenever I looked at that white pony, I saw her.

Depois disso, sempre que eu olhava para aquele pônei branco, eu a via.

You see, I was in love with her, Tom.

Veja, eu estava apaixonado por ela, Tom.

No-one knew but me.

Ninguém sabia, exceto eu.

Broke my fucking heart to pull her from the cut.

Partiu meu coração tentar tirá-la do corte.

You know, your grandfather, he went the same way.

Sabe, seu avô seguiu o mesmo caminho.

Suicide.

Suicídio.

Sometimes, these things run in the family.

Às vezes, essas coisas são de família.

Fuck family, Tom.

Foda-se a família, Tom.

You just have to get on with it.

Você só precisa seguir em frente.

You're a Gypsy.

Você é um cigano.

You have to move around, or it all catches up with you.

Você tem que se movimentar, ou tudo isso vai te pegar.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Peaky Blinders: Charlie Conta A Tommy A Verdade Sobre Sua Mãe. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados