The Peaky Blinders are coming.
Os Peaky Blinders estão chegando.
The Peaky Blinders are coming.
Os Peaky Blinders estão chegando.
Mickey, the Peaky Blinders are coming.
Mickey, os Peaky Blinders estão chegando.
Ladies and gents, Peaky Blinders are on their way. Please vacate. Thank you.
Senhoras e senhores, Peaky Blinders está a caminho. Por favor, desocupem. Obrigado.
Good to see you. All right, Mr Shelby.
Que bom ver você. Tudo bem, Sr. Shelby.
Mr Shelby... Yeah?
Senhor Shelby... É?
thank you for what you did.
obrigado pelo que você fez.
What did I do?
O que eu fiz?
He was going to evict us, that bastard Fellows.
Ele ia nos despejar, aquele bastardo do Fellows.
Now he's cut our rent in half.
Agora ele cortou nosso aluguel pela metade.
Good. Glad to hear it. Glad to hear it.
Bom. Fico feliz em ouvir isso. Fico feliz em ouvir isso.
All right?
Tudo bem?
How far can we go, Mr Shelby, with this beautiful dream?
Até onde podemos ir, Sr. Shelby, com esse lindo sonho?
All the way, brother. All the way. Revolution, man.
Até o fim, irmão. Até o fim. Revolução, cara.
This crash, Mr Shelby. They're saying they're gonna cut my hours.
Esse acidente, Sr. Shelby. Eles estão dizendo que vão cortar minhas horas.
Yeah. Where do you work? Greenhams Engineering.
Sim. Onde você trabalha? Greenhams Engineering.
Greenham brothers. I know them. They're not gonna cut your hours.
Irmãos Greenham. Eu os conheço. Eles não vão cortar suas horas.
God bless you. God bless you both.
Deus abençoe vocês. Deus abençoe vocês dois.
Enjoy your drink. Gentlemen and ladies.
Aproveitem sua bebida. Cavalheiros e senhoras.
If you'll all move into the saloon bar,
Se todos vocês se mudarem para o bar do salão,
where you will all be served a free pint of stingo.
onde todos vocês ganharão uma cerveja Stingo grátis.
Any man who served in France gets a brandy chaser.
Qualquer homem que serviu na França ganha uma dose de conhaque.
And in spite of what you're reading in the newspapers,
E apesar do que você está lendo nos jornais,
I want to hear singing and laughing. Fuck the stock market.
Quero ouvir canto e risadas. Foda-se o mercado de ações.
ALL: Fuck the stock market!
TODOS: Foda-se o mercado de ações!
They backed the wrong horses, so fucking what, eh?
Eles apostaram nos cavalos errados, e daí, hein?
Thank you, Mr Shelby. At last, a politician who gets things done.
Obrigado, Sr. Shelby. Finalmente, um político que faz as coisas acontecerem.
Get down off the furniture.
Desça dos móveis.
You're welcome, brother, you're welcome.
De nada, irmão, de nada.
Sorry, Ada.
Desculpe, Ada.
I was getting excited, wasn't I?
Eu estava ficando animado, não estava?
Right.
Certo.
Can I begin this family meeting with a proposal?
Posso começar esta reunião familiar com uma proposta?
From now on, we find somewhere else to meet.
A partir de agora, encontraremos outro lugar para nos encontrar.
Your husband believes that being seen
Seu marido acredita que ser visto
mixing with the common people is good politics.
misturar-se com as pessoas comuns é boa política.
Hmm. Well, if this is our campaign for socialism,
Hmm. Bem, se esta é a nossa campanha pelo socialismo,
perhaps next time, Polly, you won't wear earrings worth more than the pub.
talvez da próxima vez, Polly, você não use brincos que valham mais que o bar.
Right. Family meeting. First item.
Certo. Reunião de família. Primeiro item.
This.
Esse.
Dug out of our Finn's arm yesterday
Retirado do braço do nosso finlandês ontem
by Aberama Gold using your gin and a razor blade.
por Aberama Gold usando seu gim e uma lâmina de barbear.
Finn?
Finlandês?
He says they were sent to Limehouse.
Ele diz que eles foram enviados para Limehouse.
Chinatown.
Bairro chinês.
Sent by fucking who?
Enviado por quem, porra?
THOMAS: Sent by me.
THOMAS: Enviado por mim.
I told Finn to stay out of this. He obviously didn't listen.
Eu disse ao Finn para ficar fora disso. Ele obviamente não ouviu.
Oh, Tommy, sweetheart, I listen to you.
Oh, Tommy, querido, eu escuto você.
I listen to you when you tell me no more sport for anyone named Shelby.
Eu escuto você quando me diz que não há mais esporte para ninguém chamado Shelby.
I listen to you when you make me promises.
Eu escuto você quando me faz promessas.
What's in Chinatown, Tommy? What the fuck is going on?
O que tem em Chinatown, Tommy? Que porra está acontecendo?
50,000£.
50.000£.
In cash.
Em dinheiro.
He said they were sent to Chinatown to kill somebody.
Ele disse que eles foram enviados para Chinatown para matar alguém.
That kid needs educating, Tommy, really does.
Esse garoto precisa de educação, Tommy, precisa mesmo.
Jesus Christ, Tommy!
Jesus Cristo, Tommy!
It was a particular opportunity. A particular opportunity
Foi uma oportunidade especial. Uma oportunidade especial
presented to me in confidence. I dealt with it in confidence.
apresentado a mim em sigilo. Eu lidei com isso em sigilo.
But you told Polly.
Mas você contou para Polly.
Tommy told me there was a pimp in East London who sold kids.
Tommy me contou que havia um cafetão no leste de Londres que vendia crianças.
ARTHUR: Fucking kids, Lizzie, eh? Hm?
ARTHUR: Porra de crianças, Lizzie, hein? Hum?
This pimp was blackmailing a senior member of the House of Lords, a very wealthy man.
Este cafetão estava chantageando um membro sênior da Câmara dos Lordes, um homem muito rico.
Now this pimp is lying in a ditch,
Agora esse cafetão está caído numa vala,
covered in flies.
coberto de moscas.
World's a better place.
O mundo é um lugar melhor.
Holy fuck! So now your business is improving the world?
Puta merda! Então agora seu negócio é melhorar o mundo?
Sometimes, Ada...
Às vezes, Ada...
killing is a kindness.
matar é uma gentileza.
Hm?
Hum?
The man we did the job for is a High Court judge.
O homem para quem fizemos o trabalho é um juiz do Tribunal Superior.
We received intelligence from a senior police officer in Scotland Yard.
Recebemos informações de um alto oficial da polícia da Scotland Yard.
I've made lots of new friends in London. Men with influence.
Fiz muitos amigos novos em Londres. Homens com influência.
The police felt the same way about this pimp as we did.
A polícia sentiu o mesmo que nós em relação a esse cafetão.
He wasn't worth a trial. The coppers cleared the streets for us.
Ele não valia um julgamento. Os policiais limparam as ruas para nós.
This was work commissioned by a High Court judge, by Scotland Yard
Este foi um trabalho encomendado por um juiz do Tribunal Superior, pela Scotland Yard
and by the House of Lords.
e pela Câmara dos Lordes.
It's a particular opportunity. It's not to be repeated.
É uma oportunidade especial. Não deve ser repetida.
And it was the right thing to do. Fucking right.
E foi a coisa certa a fazer. Porra, certo.
Lizzie, you need to understand.
Lizzie, você precisa entender.
That you tell Polly, not me.
Isso você conta para Polly, não para mim.
You need to understand that the corridors of Westminster are very dimly lit.
Você precisa entender que os corredores de Westminster são muito mal iluminados.
And for those who make the rules, there are no rules.
E para aqueles que fazem as regras, não há regras.
We own the ropes. Who's going to hang us now, eh?
Nós somos donos das cordas. Quem vai nos enforcar agora, hein?
We? We own the ropes, do we?
Nós? Nós somos donos das cordas, não é?
Lizzie, Lizzie, if Finn had've listened to me, you wouldn't have known.
Lizzie, Lizzie, se Finn tivesse me escutado, você não saberia.
When we go home, I'll explain.
Quando chegarmos em casa, eu explico.
LIZZIE: I can't be bothered with this shit.
LIZZIE: Não estou nem aí para essa merda.
So...
Então...
Tommy Shelby MP. Business as usual.
Tommy Shelby MP. Negócios como sempre.
The strategy I outlined earlier
A estratégia que delineei anteriormente
to rebuild the conventional part of this business will take time.
reconstruir a parte convencional deste negócio levará tempo.
In the meantime... Just business as fucking usual.
Enquanto isso... Só negócios como sempre.
In the meantime, it is fortunate that we have maintained
Entretanto, é uma sorte termos mantido
other sources of cash income.
outras fontes de renda em dinheiro.
Because until the stock market recovers, cash is king.
Porque até que o mercado de ações se recupere, o dinheiro é rei.
And cash we have.
E dinheiro nós temos.
No-one is gonna hang you, Tommy.
Ninguém vai te enforcar, Tommy.
You're gonna hang yourself.
Você vai se enforcar.
Someone has to pay for them paintings on your wall, Ada.
Alguém tem que pagar pelas pinturas na sua parede, Ada.
Yeah, bye-bye, Ada.
Sim, tchau, Ada.
You need to go easy on Ada.
Você precisa pegar leve com Ada.
Polly...
Polly...
when am I ever not easy on Ada, eh?
quando é que eu não fui fácil com a Ada, hein?
Thomas, the thing is, Ada...
Thomas, a questão é, Ada...
She's pregnant.
Ela está grávida.
Ada's what?
O quê da Ada?
These days, people tell me things without even speaking.
Hoje em dia, as pessoas me dizem coisas sem nem falar.
ARTHUR: Wait a minute.
ARTHUR: Espere um minuto.
Ada's fucking pregnant? Hm?
Ada está grávida, porra? Hum?
And, Polly, you need to reassure Ada that it's 1929, times have changed,
E, Polly, você precisa tranquilizar Ada dizendo que estamos em 1929, os tempos mudaram,
we've a lot to do, and no-one gives a fuck who the father is.
temos muito o que fazer e ninguém dá a mínima para quem é o pai.
Really?
Realmente?
I already know who the father is.
Eu já sei quem é o pai.
But we've had enough shocks for one day.
Mas já tivemos choques suficientes para um dia só.
OK.
OK.
All right, go on, then.
Tudo bem, então vá em frente.
How long you known about Ada, huh?
Há quanto tempo você conhece Ada?
I know her doctor.
Eu conheço o médico dela.
He calls me.
Ele me liga.
Yeah, longer than me.
Sim, mais tempo que eu.
Have a look at this.
Dê uma olhada nisso.
What's that funny writing on there?
O que é essa escrita engraçada aí?
Chinese.
Chinês.
Ah, right.
Ah, certo.
What is it? Hmm?
O que é isso? Hmm?
Bad news?
Má notícia?
Maybe.
Talvez.
Angels of Retribution?
Anjos da Retribuição?
Yeah.
Sim.
Burn the letter they sent.
Queime a carta que eles enviaram.
It's already done.
Já está feito.
Look at that, Tom. Hm?
Olha isso, Tom. Hum?
Pulled from our brother, eh?
Tirado do nosso irmão, hein?
Finally took a first bullet.
Finalmente levei o primeiro tiro.
No-one fucking listens to me.
Ninguém me escuta, porra.
Here, give it here.
Aqui, dá aqui.
I'll keep it for him.
Vou guardar para ele.
I still have my first one.
Ainda tenho o meu primeiro.
Arthur, you can tell our comrades they can come back in.
Arthur, você pode dizer aos nossos camaradas que eles podem voltar.
Where are you going, brother?
Aonde você vai, irmão?
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda