Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Os Dias De Jimmy E Kim Na Sala De Correspondência Da Hhm | Better Call Saul (Bob Odenkirk, Rhea Seehorn)

Os Dias De Jimmy E Kim Na Sala De Correspondência Da Hhm | Better Call Saul (Bob Odenkirk, Rhea Seehorn)
0:00

Hey, hey.

Ei, ei.

Hey, how'd we do?

Ei, como nos saímos?

This is everything from two, and I even got Chloe to throw in.

Isto é tudo do dois, e até consegui que a Chloe ajudasse.

Many have tried to argue with Kim Wexler. All have failed.

Muitos tentaram argumentar com Kim Wexler. Todos falharam.

I'm headed up to four. You got anything?

Estou indo para o quatro. Tem alguma coisa?

Yeah.

Sim.

And I'll do three.

E eu faço o três.

Already done.

Já fiz.

You know, you're making the rest of us look bad.

Sabe, você está fazendo o resto de nós parecer ruim.

If you wouldn't stop at every cubicle to chat...

Se você não parasse em cada cubículo para conversar...

It's called being friendly. It's great for morale.

Chama-se ser amigável. É ótimo para o moral.

It is great for wasting time.

É ótimo para desperdiçar tempo.

That too?

Isso também?

Okay. So, Discovery for Cordero is coming this afternoon,

Ok. Então, a Descoberta para Cordero chega esta tarde,

so you might want to kick it up a bit.

então você pode querer acelerar um pouco.

He really did it.

Ele realmente conseguiu.

What?

O quê?

Isaacson. The case.

Isaacson. O caso.

Isaacson versus Vicarion Holdings, Inc.

Isaacson versus Vicarion Holdings, Inc.

We've been assembling binders for months.

Estamos montando pastas há meses.

I've been kind of slammed with the Oscar pool,

Eu tenho estado um pouco atolado com o bolão do Oscar,

in case you weren't paying attention.

caso você não estivesse prestando atenção.

Right, sorry. I'll try harder.

Certo, desculpe. Vou me esforçar mais.

So, this guy, Isakson, he dies of a heart attack,

Então, esse cara, Isakson, morre de ataque cardíaco,

and his family, they're our clients,

e a família dele, eles são nossos clientes,

sort through his financials, you know,

reviram as finanças dele, sabe,

looking to track down his assets.

procurando rastrear seus bens.

Lo and behold, they find some old shares

Eis que eles encontram algumas ações antigas

in this company he invested in, like, 20 years back.

nesta empresa em que ele investiu, tipo, 20 anos atrás.

Family tracks down the CFO, looking to cash out,

A família rastreia o CFO, querendo sacar,

but he tells them,

mas ele lhes diz,

hmm, that corporation's been dissolved.

hmm, essa corporação foi dissolvida.

Isaacson shares are worthless.

As ações de Isaacson não valem nada.

Whoa. Right?

Uau. Certo?

But Chuck does some digging,

Mas Chuck investiga um pouco,

and it turns out they formed a new corporation

e acontece que eles formaram uma nova corporação

that's virtually identical to the old corp

que é virtualmente idêntica à antiga corporação

Isaacson invested in.

na qual Isaacson investiu.

It's the same officers, same structure, everything.

São os mesmos diretores, mesma estrutura, tudo.

Ah. Right?

Ah. Certo?

So, Chuck finds Exemption 4 in Linné versus Cincinnati.

Então, Chuck encontra a Exceção 4 em Linné versus Cincinnati.

Okay, okay, yeah, listen, I appreciate the effort,

Ok, ok, sim, escuta, eu aprecio o esforço,

but can you just big picture it for me?

mas você pode apenas me dar o panorama geral?

Shut up. I am.

Cale a boca. Eu estou.

Damn. Chuck won a case that Howard thought was unwinnable using only the power of obscure case law.

Droga. Chuck venceu um caso que Howard pensou ser impossível de vencer usando apenas o poder de jurisprudência obscura.

That's good.

Isso é bom.

Yeah, very.

Sim, muito.

Congratulations, Mr. McGill.

Parabéns, Sr. McGill.

Jimmy. Chuck. Big day, huh?

Jimmy. Chuck. Grande dia, hein?

Thanks.

Obrigado.

Kim Wexler.

Kim Wexler.

Of course. You're one of our law students?

Claro. Você é uma de nossas estudantes de direito?

Yes, I'm in my third year at UNM, thanks to HHM.

Sim, estou no meu terceiro ano na UNM, graças à HHM.

How's it going?

Como está indo?

Very well, thank you.

Muito bem, obrigada.

And congratulations again on Isaacson.

E parabéns novamente por Isaacson.

Well...

Bem...

I'm sure that you considered it.

Tenho certeza de que você considerou isso.

I just wanted to ask if Carrion Holdings Inc.

Eu só queria perguntar se a Carrion Holdings Inc.

would have been liable under the continuing enterprise exception as well, right?

também seria responsável sob a exceção de empresa continuada, certo?

That's right.

Isso mesmo.

Yeah, we looked into that.

Sim, investigamos isso.

What was the case law on that?

Qual foi a jurisprudência sobre isso?

Garcia versus Co Manufacturing.

Garcia versus Co Manufacturing.

Sounds like it was Isaacson v. Chuck handing him his butt on a platter, huh?

Parece que foi Isaacson vs. Chuck dando uma surra nele, hein?

Well, yeah, but Isaacson is our client.

Bem, sim, mas Isaacson é nosso cliente.

Oh, really?

Ah, sério?

Okay, well, the other guy's butts then.

Ok, então a surra foi no outro cara.

Yeah. Served on platters. That's right. Thanks, Jimmy.

Sim. Servido em bandejas. Isso mesmo. Obrigado, Jimmy.

Hail the conquering hero.

Salve o herói conquistador.

Thanks, Howard.

Obrigado, Howard.

I hate to interrupt, but there's a Mr. Bushmills waiting in my office.

Odeio interromper, mas há um Sr. Bushmills esperando em meu escritório.

Kim? Jimmy?

Kim? Jimmy?

It'll be you soon?

Será você em breve?

Yep.

Sim.

Okay. See you later, Jimmy.

Ok. Até mais, Jimmy.

See ya.

Até.

Ben, what do you got for me?

Ben, o que você tem para mim?

There's your winner.

Aí está o seu vencedor.

You think Pacino's gonna hoo-wah his way to Oscar glory, huh?

Você acha que Pacino vai se lançar à glória do Oscar, hein?

Last call for ballots.

Última chamada para as cédulas.

Expandir Legenda

A conversa gira em torno de um caso jurídico complexo. A equipe discute o caso Isaacson versus Vicarion Holdings, onde a família de Isaacson busca reaver investimentos antigos. Chuck descobre uma manobra da empresa para evitar o pagamento. Kim Wexler é mencionada como alguém difícil de argumentar contra.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos