You lied for both of us.
Você mentiu por nós dois.
You actually did something decent for me.
Você realmente fez algo decente por mim.
That's a part of history you can't change.
Essa é uma parte da história que você não pode mudar.
That was a stop sign.
Aquilo era uma placa de pare.
You're kidding, right?
Você está brincando, certo?
In your car, I'd be kidding.
No seu carro, eu estaria brincando.
On this road?
Nessa estrada?
I haven't seen a car in 50 miles.
Não vejo um carro há 50 milhas.
Come on, Derry.
Vamos lá, Derry.
Gay, gay fever.
Gay, febre gay.
No, gay forever.
Não, gay para sempre.
Gay forever.
Gay para sempre.
Ha, that's mine.
Ah, é meu.
That's three for little bro.
São três para o irmãozinho.
That's a six.
É um seis.
Not a G, you idiot.
Não é um G, seu idiota.
That's sexy forever. That's mine. That's five to two
É sexy para sempre. É meu. São cinco a dois
Okay fever
Certo, febre
Sexy forever, huh? You know that is you in 40 years
Sexy para sempre, hein? Você sabe que é você em 40 anos
Yeah.
Sim.
Now, there's usually a reason when you like the long way home.
Geralmente há um motivo quando você gosta do caminho mais longo para casa.
Gee, like, maybe I like the country?
Puxa, tipo, talvez eu goste do campo?
Okay.
Tá bom.
Just drive, Brad.
Apenas dirija, Brad.
Hey, I'm only thinking the same thing Mom and Dad are gonna be thinking.
Ei, estou pensando a mesma coisa que a mamãe e o papai vão pensar.
Tricia?
Tricia?
Tricia, why are you driving home for spring break with your Brad brother
Tricia, por que você está voltando para casa para as férias de primavera com seu irmão Brad
and not heading off somewhere with that nice Mr. Polly sidetrack team guy?
e não indo para algum lugar com aquele bom Sr. Polly, o cara da equipe de desvio?
I will tell them the exact same thing I'll tell you.
Vou dizer a eles a mesma coisa que vou te dizer.
None of your goddamn business.
Não é da sua maldita conta.
What?
O quê?
You don't think I can understand the complex nature of your relationships?
Você não acha que consigo entender a natureza complexa dos seus relacionamentos?
No, I look at you as a real expert.
Não, eu vejo você como um verdadeiro especialista.
All right, whatever. I don't... I don't care.
Tudo bem, tanto faz. Eu não... eu não me importo.
I'm just saying, if you broke it off with him,
Só estou dizendo, se você terminou com ele,
you should at least figure out when you're gonna tell Mom and Dad.
você deveria pelo menos descobrir quando vai contar para a mamãe e o papai.
They're the ones in love with the guy.
Eles são os que estão apaixonados pelo cara.
What?
O quê?
What Jesus did?
O que Jesus fez?
That's now a thousand-glass statement.
Essa é agora uma declaração de mil vidros.
I am no fanatic. What I am is a fan of God.
Eu não sou um fanático. O que sou é um fã de Deus.
That serpent-headed demon's shaking you by the...
Aquele demônio com cabeça de serpente te sacudindo pelo...
You wanted the back way home. That's ten hours of preachers, farm reports, and country.
Você queria o caminho de volta para casa. São dez horas de pregadores, notícias agrícolas e música country.
Could you possibly just shut up and drive, please?
Você poderia simplesmente calar a boca e dirigir, por favor?
You broke my heart in two. Now I can't find the duct tape to put it together for you.
Você partiu meu coração em dois. Agora não consigo encontrar a fita adesiva para uni-lo para você.
Come on, girl, sing along now.
Vamos, garota, cante junto agora.
When I met you, I thought I would die. I wanted to cry.
Quando te conheci, pensei que morreria. Eu queria chorar.
I didn't know you were evil or that you would hurt me, Mr. Polly's sidetracked team guy.
Eu não sabia que você era mau ou que me machucaria, Sr. Polly, o cara da equipe de desvio.
Turns out you're a twit.
Acontece que você é um idiota.
Jesus.
Jesus.
What the hell's his problem?
Qual é o problema dele?
Just get out of his way, Jerry!
Apenas saia do caminho dele, Jerry!
Go around me!
Contorna-me!
Get off the road and let him pass you!
Saia da estrada e deixe-o te ultrapassar!
He's nuts!
Ele é louco!
I know he's nuts!
Eu sei que ele é louco!
Go around me!
Contorna-me!
Slow down and let him fucking pass you!
Diminua a velocidade e deixe-o te ultrapassar!
I'm trying!
Estou tentando!
Jesus.
Jesus.
Shit.
Droga.
What the hell was his problem?
Qual era o problema dele?
My first guess?
Meu primeiro palpite?
Inbreeding!
Endogamia!
Get a load of that nasty old thing.
Olha só para aquela coisa velha e nojenta.
What is that, the vehicle of choice for assholes
O que é aquilo, o veículo preferido de idiotas
and fucking serial killers?
e assassinos em série?
Uh,
Uh,
you know what I just thought of, right?
você sabe o que acabei de pensar, certo?
Kenny and Darla.
Kenny e Darla.
Trish, they died about 100 miles from here.
Trish, eles morreram a cerca de 100 milhas daqui.
It's the same highway.
É a mesma rodovia.
This highway runs the length of the state.
Esta rodovia percorre todo o estado.
You believe it?
Você acredita nisso?
That they did go looking for her head?
Que eles foram procurar a cabeça dela?
That they never found them.
Que nunca os encontraram.
They only found the car.
Eles só encontraram o carro.
No, no, no. They never found her head. They found the car. They didn't find him or her head.
Não, não, não. Eles nunca encontraram a cabeça dela. Eles encontraram o carro. Eles não o encontraram nem a cabeça dela.
God, look at me. I'm still shaking.
Meu Deus, olha para mim. Ainda estou tremendo.
I don't think every generation has their cautionary tale of drinking and driving on prom night.
Eu não acho que toda geração tem seu conto de advertência sobre beber e dirigir na noite do baile.
I don't know. I always heard it was true. Wheaton Valley High, Class of 78.
Não sei. Sempre ouvi dizer que era verdade. Wheaton Valley High, Turma de 78.
You wanna know something?
Quer saber uma coisa?
Hmm?
Hum?
When I first heard that story...
Quando ouvi aquela história pela primeira vez...
Hmm?
Hum?
I used to think this was the highway I would die in.
Eu costumava pensar que esta seria a rodovia onde eu morreria.
You like the cheery finger today, aren't we, sis?
Você está bem animada hoje, não é, irmã?
God.
Deus.
That's a poli-sci guy I've been doing to you anyway.
É um cara de ciência política que eu tenho feito com você de qualquer jeito.
Beating you?
Te batendo?
That was the license plate on the van we just saw.
Essa era a placa da van que acabamos de ver.
B-E-A-T-N-G-U.
B-E-A-T-N-G-U.
So, beating you.
Então, te batendo.
That's mine.
É meu.
That's three to five.
São três a cinco.
Oh, shit.
Ah, droga.
You can't call it now.
Você não pode chamar agora.
My ass.
Meu traseiro.
You have to call it when you see it.
Você tem que chamar quando vê.
I was in shock!
Eu estava em choque!
Stop!
Pare!
What, is this a brand new rule, huh?
O quê, essa é uma regra nova, hein?
It's not a new rule, it's always been this way.
Não é uma regra nova, sempre foi assim.
Since when?
Desde quando?
Since always.
Desde sempre.
Since... just now, maybe.
Desde... agora, talvez.
Your memory's for shit.
Sua memória é uma droga.
No, it's not.
Não, não é.
Uh-huh.
Aham.
Infinity.
Infinito.
Squared.
Ao quadrado.
Okay, name it.
Ok, diga.
What?
O quê?
When we made the rule that you have to call it as soon as you see it.
Quando criamos a regra de que você tem que chamar assim que vê.
Did you give it up already?
Você já desistiu?
No.
Não.
It's because the rule's always been the first person who calls it gets it.
É porque a regra sempre foi que a primeira pessoa que chama, leva.
You talk to Mom lately?
Você falou com a mamãe ultimamente?
I tell her I'd be home for break.
Eu disse a ela que estaria em casa para o feriado.
You sound weird.
Você parece estranha.
What?
O quê?
Did you listen to her voice?
Você ouviu a voz dela?
Could you specify, please?
Poderia especificar, por favor?
You got it.
Você conseguiu.
You drink the last water?
Você bebeu a última água?
The last one was mine.
A última era minha.
Oh, you are a class act.
Oh, você é uma pessoa de classe.
You know that?
Você sabia disso?
You live off campus.
Você mora fora do campus.
You ever try and do laundry in a dorm?
Você já tentou lavar roupa em um dormitório?
They don't steal.
Eles não roubam.
They dye pink.
Eles tingem de rosa.
I've got like 12 pairs of rosy pink jockey shorts.
Eu tenho tipo 12 cuecas rosa-claro.
Well, maybe they know something about you.
Bem, talvez eles saibam algo sobre você.
You don't.
Você não.
Hi, Mom.
Oi, mãe.
Haven't seen you in forever.
Não te vejo há uma eternidade.
Here's my dirty short.
Aqui estão minhas cuecas sujas.
Nice.
Legal.
It's for her, not me.
É para ela, não para mim.
What?
O quê?
I have to bring home laundry.
Eu tenho que trazer a roupa suja para casa.
If I don't, she gets depressed.
Se eu não fizer, ela fica deprimida.
She thinks I don't need her anymore or something.
Ela acha que eu não preciso mais dela ou algo assim.
I'm serious.
Estou falando sério.
Good.
Bom.
Bitch.
Vagabunda.
Mom's boy.
Filhinho da mamãe.
Daddy's whore.
Prostituta do papai.
Dick licker.
Lambedor de pau.
Ball sniffer.
Cheirador de saco.
Ass kisser.
Lambe-botas.
Butt picker.
Cutucador de bunda.
repeat ass and butt you lose
repete cu e bunda você perde
i think maybe something's wrong you always think there's something wrong
acho que algo está errado você sempre pensa que algo está errado
like you would notice anything past the point of your own selfish little existence
como se você fosse notar algo além do ponto da sua própria existência egoísta
she's not happy not like she used to be who is
ela não está feliz não como costumava ser quem está
Mom's not...
A mamãe não está...
Hey.
Ei.
It's beating you.
Está te batendo.
What's he doing?
O que ele está fazendo?
What the hell is that?
Que inferno é aquilo?
What the hell was he doing?
Que diabos ele estava fazendo?
Dumped something down that pipe.
Jogou algo naquele cano.
Wrapped in a sheet.
Embalado em um lençol.
Wrapped and roped in a sheet?
Embalado e amarrado em um lençol?
Wrapped and roped in a sheet with red stains on it.
Embalado e amarrado em um lençol com manchas vermelhas.
Just get us out of here.
Apenas tire-nos daqui.
Grab my cell phone.
Pegue meu celular.
Where?
Onde?
It's in the gym bag.
Está na bolsa de ginástica.
Oh, Jesus.
Oh, Jesus.
Oh, you've got to be kidding me.
Ah, você deve estar brincando.
The point of having a portable phone, idiot,
O objetivo de ter um telefone portátil, idiota,
is that it works when you need it.
é que ele funcione quando você precisar.
I have a power cable for it.
Eu tenho um cabo de energia para ele.
Yeah, and I have a cigarette lighter that doesn't work.
Sim, e eu tenho um isqueiro que não funciona.
Oh, God damn it, what did I say?
Ah, droga, o que eu disse?
My car.
Meu carro.
She had taken my car.
Ela tinha levado meu carro.
He's coming up right across.
Ele está se aproximando.
Well, he got him. I think he's got him souped up or something.
Bem, ele pegou. Acho que ele o preparou ou algo assim.
Fucking
Droga
Help!
Ajuda!
What the hell's your problem?
Qual é o seu problema?
I need you!
Eu preciso de você!
Please!
Por favor!
Go!
Vai!
What the hell's the matter with you?
Qual é o seu problema?
Dad, what are you doing?
Pai, o que você está fazendo?
Hang on.
Aguenta firme.
Just don't kill us, okay?
Só não nos mate, ok?
Sounds alright.
Parece bom.
What?
O quê?
Like either of us would know.
Como se qualquer um de nós soubesse.
I know a little.
Eu sei um pouco.
The car makes a strange noise.
O carro faz um barulho estranho.
You just get a new tape, Darry.
Você acabou de pegar uma fita nova, Darry.
You told me.
Você me disse.
I told you.
Eu te disse.
I learned it from you.
Aprendi com você.
Jesus Christ.
Jesus Cristo.
Whoa, whoa, whoa.
Opa, opa, opa.
Wait, wait.
Espera, espera.
I'm thinking past the point
Estou pensando além do ponto
of my own selfish little existence now.
da minha própria existência egoísta agora.
Okay.
Tá bom.
We're both pretty damn sure what we saw and dumped on that pipe, right?
Nós dois temos certeza do que vimos sendo jogado naquele cano, certo?
What if it's almost still alive?
E se ainda estiver quase vivo?
What if it was?
E se estivesse?
Someone who needs help.
Alguém que precisa de ajuda.
You can get help just as fast by getting to a phone.
Você pode conseguir ajuda tão rápido quanto chegar a um telefone.
You have any idea how far we are from the nearest payphone?
Você tem ideia de quão longe estamos do telefone público mais próximo?
We were just attacked, Gary!
Nós acabamos de ser atacados, Gary!
And you don't even want to find out why?
E você nem quer descobrir por quê?
We look in the pipe. That's it.
Vamos olhar no cano. É isso.
Is this your idea of a little adventure or something?
Essa é a sua ideia de uma pequena aventura ou algo assim?
Because this is why girls are smarter, okay?
Porque é por isso que as garotas são mais espertas, ok?
Look in the pipe.
Olhe no cano.
If there's nothing there, nothing we can do,
Se não houver nada lá, nada que possamos fazer,
we just drive on home and call the cops.
nós apenas voltamos para casa e chamamos a polícia.
And you know that's what we should do.
E você sabe que é isso que deveríamos fazer.
Well, should I do?
Bem, devo fazer?
Well, shit, you don't.
Bem, droga, você não.
Look me in the eye and tell me you can just drive away.
Olhe-me nos olhos e diga que você pode simplesmente ir embora.
Just drive off.
Apenas ir embora.
Leave who's ever back there back there.
Deixar quem quer que esteja lá, lá.
Maybe find out later they'd still be alive
Talvez descobrir mais tarde que ainda estariam vivos
if you'd just gone back.
se você tivesse voltado.
Don't try and make this about the right thing to do.
Não tente fazer isso sobre o que é certo a fazer.
You just want to go back there and see if there's something nasty
Você só quer voltar lá e ver se há algo nojento
at the end of that pipe.
no final daquele cano.
Okay.
Tá bom.
What if it was you back there?
E se fosse você lá atrás?
I'm not getting out of this car.
Eu não vou sair deste carro.
You don't have to.
Você não precisa.
I'm not.
Não vou.
Jesus.
Jesus.
I'm just gonna look.
Eu só vou olhar.
Just do this and do it fast.
Apenas faça isso e faça rápido.
Oh, my God.
Oh, meu Deus.
Oh.
Oh.
It doesn't look like a sewer pipe.
Não parece um cano de esgoto.
Yeah, it doesn't smell like one either.
É, e também não cheira como um.
Come on, Darry.
Vamos, Darry.
I can't see anything in there.
Não consigo ver nada lá dentro.
No, no, no.
Não, não, não.
You can see light down there.
Você consegue ver luz lá embaixo.
Get a flashlight.
Pegue uma lanterna.
Come on, get a flashlight.
Vamos, pegue uma lanterna.
Hello?
Alô?
Anybody down there?
Tem alguém aí embaixo?
Hey!
Ei!
Anybody down there?
Tem alguém aí embaixo?
Hello?
Alô?
Hurry up! Come on! Hello?
Rápido! Vamos! Alô?
There's someone down there. I just heard them. Hello?
Tem alguém lá embaixo. Eu acabei de ouvir. Alô?
You're hearing things, Jerry.
Você está ouvindo coisas, Jerry.
Jerry, don't even think about it!
Jerry, nem pense nisso!
Jerry! I told you I heard someone!
Jerry! Eu disse que ouvi alguém!
You know the part in scary movies where somebody does something really stupid and everybody hates them for it? This is it.
Sabe aquela parte em filmes de terror onde alguém faz algo realmente estúpido e todo mundo odeia a pessoa por isso? É esta.
Hello?
Alô?
No, Jerry.
Não, Jerry.
Let me slide down.
Deixe-me deslizar para baixo.
God damn it.
Maldito seja.
Just let me get a little way in.
Deixe-me entrar um pouco.
You're not going down there.
Você não vai lá embaixo.
I'm not.
Não vou.
Look, just...
Olha, apenas...
All right, hold my feet.
Certo, segure meus pés.
Your feet?
Seus pés?
Anybody down there?
Tem alguém lá embaixo?
I don't know the last time you washed these socks.
Eu não sei a última vez que você lavou essas meias.
I see something.
Eu vejo algo.
Hello!
Alô!
I am counting to ten.
Estou contando até dez.
Something's moving down there.
Algo está se movendo lá embaixo.
And then I am letting go and going back to my car.
E então eu vou soltar e voltar para o meu carro.
Quiet!
Quieta!
I just saw it again.
Acabei de ver de novo.
Okay, something is definitely moving.
Ok, algo está definitivamente se movendo.
Run!
Corre!
Run!
Corre!
Oh, God.
Oh, Deus.
Oh, God, Derry, talk to me!
Oh, Deus, Derry, fale comigo!
Derry, say something!
Derry, diga alguma coisa!
Are you okay?
Você está bem?
Oh, God.
Oh, Deus.
How the hell are you going to get out of there, dear?
Como diabos você vai sair daí, querida?
Oh, you suck.
Oh, você é um saco.
Oh, God, I'm so sorry.
Oh, Deus, sinto muito.
Oh, I bet you are.
Ah, aposto que sim.
I am. I don't know what half of you are thinking, and I couldn't hold on to you.
Estou. Não sei o que a metade de vocês está pensando, e eu não consegui te segurar.
Not as sorry as I am.
Não tanto quanto eu.
Hey, there were rats coming out of my face!
Ei, tinha ratos saindo do meu rosto!
They were running at me too, Trish.
Eles também estavam correndo em minha direção, Trish.
You're really bad. Are you okay?
Você é muito ruim. Você está bem?
Thank you so much, by the way. Thank you for this.
Muito obrigado, a propósito. Obrigado por isso.
Trisha Jenner, coming through on the clock.
Trisha Jenner, chegando na hora.
Thank you.
Obrigado.
Hey, you were the one who wanted to come back here and have a little adventure.
Ei, você foi quem quis voltar aqui e ter uma pequena aventura.
Oh, shut up.
Ah, cale a boca.
How the hell are you gonna get out of there?
Como diabos você vai sair daí?
Gary?
Gary?
What?
O quê?
Jerry?
Jerry?
I'm just gonna get out of here.
Eu só vou sair daqui.
Did I hear you, Tom?
Eu ouvi você, Tom?
I found our body.
Eu encontrei nosso corpo.
What?
O quê?
I found our...
Eu encontrei nosso...
Jesus!
Jesus!
No!
Não!
Jesus!
Jesus!
I'm sorry.
Sinto muito.
I...
Eu...
I...
Eu...
I...
Eu...
I...
Eu...
I...
Eu...
Say something!
Diga alguma coisa!
You're scaring the shit out of me!
Você está me assustando pra caralho!
Jerry, tell me what's going on!
Jerry, me diga o que está acontecendo!
What?
O quê?
We gotta get out of here.
Temos que sair daqui.
No, let's stay and feed the birds.
Não, vamos ficar e alimentar os pássaros.
Get help. Get help, Trish.
Peça ajuda. Peça ajuda, Trish.
What are you looking at?
O que você está olhando?
Get out to the road and find somebody who can help!
Vá para a estrada e encontre alguém que possa ajudar!
Well, how are you gonna get out of there?
Bem, como você vai sair daí?
This is a... this is a... this is some kind of basement right for the church.
Este é um... este é um... este é algum tipo de porão da igreja.
Oh, you don't think I'm going in there, do you?
Ah, você não acha que eu vou entrar lá, né?
Get out to the road.
Vá para a estrada.
Flag down anyone you see.
Pare qualquer um que você vir.
Tell them to get the cops out of here right away.
Diga a eles para chamarem a polícia imediatamente.
There's got to be a way out.
Tem que haver uma saída.
I'm going to find them.
Vou encontrá-los.
And Trish, you see that old truck coming?
E Trish, você vê aquele caminhão velho vindo?
You get back to this pipe.
Você volta para este cano.
You holler down as loud as you can.
Você grita lá para baixo o mais alto que puder.
This had to stay up late.
Isso teve que ficar acordado até tarde.
I'm sorry.
Sinto muito.
Thank you.
Obrigado.
I love you.
Eu te amo.
I love you.
Eu te amo.
I'm sorry.
Sinto muito.
I'm sorry.
Sinto muito.
I'm sorry.
Sinto muito.
I'm sorry.
Sinto muito.
God damn it, Gary!
Droga, Gary!
You asshole!
Seu idiota!
Gary?
Gary?
Yeah?
Sim?
Would you please just say something?
Você poderia por favor dizer alguma coisa?
Derry, you're scaring the shit out of me.
Derry, você está me assustando pra caralho.
I don't want to stop.
Eu não quero parar.
Do you hear me?
Você me ouve?
Derry.
Derry.
She did lose her head.
Ela realmente perdeu a cabeça.
They're out of the lost area, just like they said.
Eles estão fora da área de perdidos, exatamente como disseram.
And you know what he did, Trish?
E você sabe o que ele fez, Trish?
You know what he did for her?
Você sabe o que ele fez por ela?
He sewed it back on.
Ele costurou de volta.
He sewed it right back on.
Ele costurou de volta direitinho.
I love you.
Eu te amo.
You gonna make a phone call?
Você vai fazer uma ligação?
Mm-hmm.
Uhum.
Throw some water in yourself.
Jogue um pouco de água em você.
You just crawled out of a sewer.
Você acabou de sair de um esgoto.
He's going back.
Ele está voltando.
He's going back. Come on.
Ele está voltando. Vamos.
Come on!
Vamos!
Excuse me.
Com licença.
Excuse me. We need help.
Com licença. Precisamos de ajuda.
I need you to please call the police.
Eu preciso que você, por favor, chame a polícia.
The police?
A polícia?
We need help now.
Precisamos de ajuda agora.
Please!
Por favor!
Just go tell them what you saw so that we can get out of here, okay?
Vá e diga a eles o que você viu para que possamos sair daqui, ok?
Come on, Brett!
Vamos, Brett!
I mean it.
É sério.
I need you to hold it together.
Eu preciso que você se recomponha.
Look at me, Gary.
Olhe para mim, Gary.
I'm so scared, Trish.
Estou com muito medo, Trish.
I am so scared.
Estou com muito medo.
Hey, I'm scared too, all right?
Ei, eu também estou com medo, tá bom?
He's going to get back to that church,
Ele vai voltar para aquela igreja,
and he's going to know that we were there.
e ele vai saber que estivemos lá.
Are you gonna get that?
Você vai pegar isso?
Yeah, huh?
Sim, hein?
Have you seen the cats yet?
Você já viu os gatos?
You and your brother.
Você e seu irmão.
Me and my brother?
Eu e meu irmão?
You and Derry. I saw you with lots of cats.
Você e Derry. Eu te vi com muitos gatos.
Who the hell is this? How do you know Derry?
Quem diabos é você? Como você conhece Derry?
Who is this?
Quem é você?
Derry? Huh?
Derry? Hein?
You know the cats I'm talking about?
Você conhece os gatos de que estou falando?
Who is this?
Quem é você?
You have a torn shirt, right? And a bloody hand.
Você tem uma camisa rasgada, certo? E uma mão ensanguentada.
Shirt's torn just above a small rose tattoo on your stomach.
A camisa está rasgada logo acima de uma pequena tatuagem de rosa na sua barriga.
Who is this?
Quem é você?
I don't know how you know us.
Não sei como você nos conhece.
You found it's house of pain.
Você encontrou a casa da dor.
The what?
O quê?
Those bodies down there. That's what it likes to call it.
Aqueles corpos lá embaixo. É assim que ele gosta de chamar.
It's House of Pain.
É a Casa da Dor.
I don't know what the hell you're talking about.
Não sei do que diabos você está falando.
I don't know if it's a demon or a devil
Não sei se é um demônio ou um diabo
or just some hungry thing from some dark place in time.
ou apenas uma coisa faminta de algum lugar escuro no tempo.
Oh, like, I don't know what the hell you're talking about.
Ah, tipo, eu não sei do que diabos você está falando.
I just know it's not gonna stop coming after you
Só sei que ele não vai parar de vir atrás de você
or anyone else it wants to.
ou de quem mais ele quiser.
Because once it has the scent of something it likes,
Porque uma vez que ele sente o cheiro de algo que ele gosta,
It can't. It can't stop.
Ele não consegue. Ele não consegue parar.
And what? Where she from?
E o quê? De onde ela é?
I saw that awful truck too.
Eu também vi aquele caminhão horrível.
Huh?
Hein?
With the license plate.
Com a placa.
We're beating you?
Estamos te vencendo?
The license plate on its truck.
A placa no caminhão dele.
We're beating you?
Estamos te vencendo?
No, think about it.
Não, pense bem.
What?
O quê?
Think about it for Christ's sake.
Pense bem, pelo amor de Deus.
Oh, hold on. I need you to listen to this.
Ah, espera. Preciso que você ouça isso.
Okay.
Ok.
Fuck you, lady.
Vá se foder, senhora.
Gary?
Gary?
Gary?
Gary?
Gary?
Gary?
Hello?
Alô?
Let's talk with the cops and get the hell out of here.
Vamos falar com a polícia e sair daqui.
I should have left out the part about that phone call.
Eu deveria ter omitido a parte daquele telefonema.
It sounds too much like a bad dream.
Parece muito um pesadelo.
Well, everything I said I saw, I saw.
Bem, tudo o que eu disse que vi, eu vi.
What?
O quê?
You think I bumped my head down there or something?
Você acha que eu bati a cabeça lá embaixo ou algo assim?
I didn't say that.
Eu não disse isso.
You believe me, right?
Você acredita em mim, certo?
Right?
Certo?
Look me in the eye. Tell me you believe me.
Olhe-me nos olhos. Diga que você acredita em mim.
Look me right in the eye right now.
Olhe-me nos olhos agora mesmo.
You tell me you believe everything I said.
Diga que você acredita em tudo o que eu disse.
Okay, we're running the plates,
Ok, estamos verificando as placas,
and we've got some people on their way out to the old church.
e temos algumas pessoas a caminho da antiga igreja.
And?
E?
These kids you saw on that wall, who were they again?
Essas crianças que você viu naquela parede, quem eram elas de novo?
The Dalek, the way, and Kenny, the brain.
O Dalek, o caminho, e Kenny, o cérebro.
Found their car all smashed up about 20 years ago.
Encontraram o carro deles todo destruído cerca de 20 anos atrás.
Am I remembering this right?
Estou me lembrando disso direito?
Yeah.
Sim.
Those bodies would be nothing but bones by now.
Esses corpos não seriam nada além de ossos agora.
You said they still had skin on them, and he had a ring on his finger.
Você disse que eles ainda tinham pele e que ele tinha um anel no dedo.
What are you saying?
O que você está dizendo?
I told you, I grabbed one of them like this.
Eu te disse, eu agarrei um deles assim.
And it was hard, like petrified wood, like he preserved them or something.
E era duro, como madeira petrificada, como se ele os tivesse preservado ou algo assim.
He's got them all stitched together like some kind of quilt.
Ele os tem todos costurados juntos como algum tipo de colcha.
I'm just trying to get all the facts here.
Estou apenas tentando obter todos os fatos aqui.
And I told you the facts.
E eu te disse os fatos.
This guy drives an old brown truck and he nearly killed us.
Esse cara dirige um caminhão marrom velho e quase nos matou.
And we saw him throw a body down a pipe that dumps into the cellar of that old church.
E nós o vimos jogar um corpo por um cano que descarrega no porão daquela igreja antiga.
This guy must have five, maybe six hundred bodies down there and I've seen them.
Esse cara deve ter quinhentos, talvez seiscentos corpos lá embaixo e eu os vi.
Hey, hey, hey, hey.
Ei, ei, ei, ei.
Hey.
Ei.
You're stuck up on the walls like some psycho version of the Sistine Chapel.
Você está preso nas paredes como alguma versão psicótica da Capela Sistina.
What? What?
O quê? O quê?
You don't believe me? Drive out to the old church.
Você não acredita em mim? Vá até a antiga igreja.
If you don't believe me, you think I'm lying.
Se você não acredita em mim, você acha que estou mentindo.
No one's saying you're lying, Dennis.
Ninguém está dizendo que você está mentindo, Dennis.
Good, because I'm not lying.
Bom, porque eu não estou mentindo.
Look at this from my point of view, okay?
Olhe para isso do meu ponto de vista, ok?
This is a pretty big story you're laying on us here.
Esta é uma história muito grande que você está nos contando aqui.
Hey, that's your car out at the pump, isn't it?
Ei, aquele é seu carro no posto, não é?
A bunch of folks saw him from the window.
Muitas pessoas o viram da janela.
The man there at your car.
O homem ali no seu carro.
He was standing there at your car.
Ele estava parado ali no seu carro.
Sniffing that laundry.
Cheirando aquela roupa suja.
Holding big handfuls of it under his nose.
Segurando grandes punhados dela debaixo do nariz.
Looked like he was liking it too.
Parecia que ele estava gostando também.
Which way he run off, Binky?
Para onde ele fugiu, Binky?
Still think I bumped my head?
Ainda acha que bati a cabeça?
Huh?
Hein?
Any time to get to the church, then back here.
Qualquer hora para chegar à igreja, e depois voltar para cá.
Now this guy is after us.
Agora esse cara está atrás de nós.
He's after us because he knows what we saw.
Ele está atrás de nós porque sabe o que vimos.
And now he even knows my name!
E agora ele até sabe meu nome!
Central, this is 037. Come back.
Central, aqui é o 037. Responda.
Hey!
Ei!
You interested in a ham friend?
Você está interessado em um amigo presunto?
037, go ahead, please.
037, prossiga, por favor.
037, this is Central.
037, aqui é a Central.
Go ahead.
Prossiga.
You can dust that right? Get a print?
Você pode tirar o pó, certo? Pegar uma impressão?
Looks like somebody already did.
Parece que alguém já fez isso.
037 what's going on out there?
037 o que está acontecendo aí fora?
037 I need a response please.
037 preciso de uma resposta, por favor.
Hey, just a minute.
Ei, só um minuto.
What the shit's going on?
Que porra está acontecendo?
This is Central, 037 there is no permit here.
Aqui é a Central, 037, não há permissão aqui.
Don't get me started.
Não me faça começar.
How do you get to the church and back to the diner so fast?
Como você chega à igreja e volta para a lanchonete tão rápido?
How was he doing with your clothes?
Como ele estava com suas roupas?
He drives fast, but not that fast.
Ele dirige rápido, mas não tão rápido.
Maybe he can lead to all buildings in a single bound.
Talvez ele possa pular todos os prédios em um único salto.
He'd have to be superhuman, otherwise the smell would have killed him.
Ele teria que ser super-humano, caso contrário o cheiro o teria matado.
Central, this is 037, go ahead.
Central, aqui é o 037, prossiga.
Yeah, you sure that's not a couple of little powder maniacs you're escorting out there?
Sim, tem certeza de que não é um casal de pequenos maníacos de pó que você está escoltando aí fora?
Go ahead.
Prossiga.
This whole church is on fire. I'm talking burning out of control. I'm up to my ass in fire and rescue, but I can tell you right now, no one's going inside this thing for a long time.
Esta igreja inteira está pegando fogo. Estou falando de um incêndio fora de controle. Estou atolado em bombeiros e resgate, mas posso dizer agora, ninguém vai entrar nesta coisa por um longo tempo.
He's like the incest cap of the world.
Ele é como o rei do incesto do mundo.
He might be such a snot.
Ele pode ser um grande idiota.
Don't tell me you actually like him.
Não me diga que você realmente gosta dele.
Huh? Who?
Hein? Quem?
Oh, please.
Ah, por favor.
When he walked in, I thought the waitress had dialed the wrong number.
Quando ele entrou, pensei que a garçonete tinha discado o número errado.
The guy looked like a stripper gram cop.
O cara parecia um policial de strip-grama.
Like the missing link.
Tipo o elo perdido.
I want to bring him in my anthro class.
Eu quero levá-lo para minha aula de antropologia.
In sports, the national...
Nos esportes, o nacional...
Help you know which cow...
Ajuda você a saber qual vaca...
That's the song.
Essa é a música.
The words to say listen.
As palavras para dizer, ouça.
Creepshow, creepshow, where did you get those eyes?
Creepshow, creepshow, onde você arranjou esses olhos?
What is the matter?
Qual é o problema?
That's the song, Mr. Sandsong, that's playing on the phone.
Essa é a música, Sr. Sandsong, que está tocando no telefone.
These kids say the vehicle chased them doing over a hundred. Go ahead.
Essas crianças dizem que o veículo os perseguiu a mais de cento e sessenta por hora. Prossiga.
The luminary came back on that dust you took off the car handle.
O luminar voltou com aquele pó que você tirou da maçaneta do carro.
Dead skin. Long beard. That's why it was powder.
Pele morta. Barba longa. Por isso era pó.
Say what?
Diga o quê?
That's the song!
Essa é a música!
Where to get those weepers?
Onde conseguir esses chorões?
Weebers, weebers, weebers, weebers.
Weebers, weebers, weebers, weebers.
Hold on, Central. The sky is falling.
Espere, Central. O céu está caindo.
Weebers, where'd you get so beautiful?
Weebers, onde você conseguiu ser tão linda?
Weebers, where'd you get so beautiful?
Weebers, onde você conseguiu ser tão linda?
I'm sorry.
Sinto muito.
Hey!
Ei!
You okay in there?
Você está bem aí dentro?
Trish?
Trish?
I said hello!
Eu disse olá!
Get back in the car.
Volte para o carro.
Get back in the car, Trish!
Volte para o carro, Trish!
I'm sorry.
Sinto muito.
Go, go, go, go, go!
Vai, vai, vai, vai, vai!
Come on, you're gonna kill us!
Vamos, você vai nos matar!
I mean it! Slow down!
É sério! Devagar!
Slow down!
Devagar!
Oh, no way.
Ah, de jeito nenhum.
There's a phone.
Tem um telefone.
So?
E daí?
Say, it just told me to stop.
Diz, ele acabou de me dizer para parar.
I didn't say stop. I said slow down.
Eu não disse para parar. Eu disse para ir devagar.
How far's the next town?
Qual a distância até a próxima cidade?
You mean the next phone?
Você quer dizer o próximo telefone?
Because it's pretty goddamn far.
Porque é muito longe, caramba.
You want to wait to find out?
Você quer esperar para descobrir?
Come on, Trish, look at this place.
Vamos, Trish, olhe para este lugar.
Just keep going.
Continue em frente.
I mean it, come on.
É sério, vamos.
You don't want to get help?
Você não quer ajuda?
Help from who?
Ajuda de quem?
We just use the phone, okay?
Nós apenas usamos o telefone, ok?
And call who?
E ligar para quem?
I don't know.
Não sei.
And tell them what?
E dizer o quê a eles?
I don't know.
Não sei.
No way, bum-fucked police.
De jeito nenhum, polícia de quinta categoria.
I'm being chased by a guy who likes to pull tongues out of severed heads with his teeth.
Estou sendo perseguido por um cara que gosta de arrancar línguas de cabeças decepadas com os dentes.
Is there a special extension for that?
Existe um ramal especial para isso?
Come on.
Vamos.
Right, so you think they even have a phone?
Certo, então você acha que eles têm um telefone?
I'm guessing no phone and a lot of guns.
Acho que não há telefone e muitas armas.
Who are you?
Quem é você?
I said, who are you?
Eu disse, quem é você?
Um, Patricia Jenner.
Hum, Patricia Jenner.
This is my brother, Derry.
Este é meu irmão, Derry.
What do you want?
O que você quer?
A telephone.
Um telefone.
Oh, I don't have one.
Ah, eu não tenho um.
I said we keep driving until we see people.
Eu disse que continuamos dirigindo até vermos pessoas.
Who do you think she is?
Quem você acha que ela é?
What do you need a phone for if I have one?
Para que você precisa de um telefone se eu tiver um?
I need to call the Portuela County Police.
Preciso ligar para a Polícia do Condado de Portuela.
Portuela?
Portuela?
Not one county back. You're in Poho County.
Não um condado para trás. Você está no Condado de Poho.
Then poho police, but I need to call someone.
Então polícia de Poho, mas preciso ligar para alguém.
Don't even think about bringing the cops out here with their zoning crap.
Nem pense em trazer a polícia aqui com a burocracia deles.
They try to tell me how many cats people can have.
Eles tentam me dizer quantos gatos as pessoas podem ter.
I'll have as many cats as I want to have.
Eu terei quantos gatos eu quiser.
You can tell them that for me.
Você pode dizer a eles isso por mim.
Please, someone's been killed.
Por favor, alguém foi morto.
Killed, you said?
Morto, você disse?
Yeah, a policeman.
Sim, um policial.
Oh, me Jesus, I thought you...
Oh, meu Jesus, pensei que você...
I thought you meant one of my babies.
Pensei que você quisesse dizer um dos meus bebês.
Did you hear what I just said?
Você ouviu o que eu acabei de dizer?
Let's get out of here.
Vamos sair daqui.
You can call the sheriff's station.
Você pode ligar para a delegacia do xerife.
Just don't give them this address
Só não dê a eles este endereço
and tell them to go out on the interstate
e diga a eles para irem para a interestadual
where they ought to be.
onde deveriam estar.
My babies don't like strangers.
Meus bebês não gostam de estranhos.
How many babies do you have?
Quantos bebês você tem?
More than a couple.
Mais de um casal.
I've got to get out of here right now.
Eu tenho que sair daqui agora mesmo.
Tell me this happens all the time.
Diga-me que isso acontece o tempo todo.
Oh, shh.
Oh, shh.
I'll call him.
Eu o chamarei.
Kids got anyone else with you?
Crianças, têm mais alguém com vocês?
That's not my scarecrow.
Aquele não é o meu espantalho.
You got ten seconds to get your ass out of my yard.
Você tem dez segundos para tirar sua bunda do meu quintal.
And don't think I'm gonna tell you twice.
E não pense que vou dizer duas vezes.
Get the hell away from him.
Afaste-se dele, caramba.
What are you doing, Trish?
O que você está fazendo, Trish?
Get the hell away from me!
Afaste-se de mim, caramba!
No!
Não!
No, no, no.
Não, não, não.
We should go up there.
Deveríamos subir lá.
Listen to him.
Ouça-o.
We've got to get out of here right now.
Temos que sair daqui agora mesmo.
What the hell did you bring into my house?
Que diabos você trouxe para minha casa?
I'll get out of here.
Vou sair daqui.
Get away from my face, you sons of bitches.
Saia da minha frente, seus filhos da puta.
Get your fucking head off!
Tire a porra da sua cabeça!
Hello?
Alô?
Something's wrong.
Algo está errado.
I don't see it.
Eu não vejo.
What do you want me to say?
O que você quer que eu diga?
The gears are sticking.
As marchas estão emperrando.
It wants to come true.
Ele quer se tornar realidade.
You're gonna break it.
Você vai quebrar.
It's stuck in the car!
Está preso no carro!
It's stuck in the car!
Está preso no carro!
What do I do?
O que eu faço?
Hit him.
Bata nele.
Hit him, Trish.
Bata nele, Trish.
Hardly.
Mal.
Do it!
Faça!
What the hell is that thing?
Que diabos é aquilo?
What are you doing?
O que você está fazendo?
What the hell are you doing?
Que diabos você está fazendo?
Come on, you son of a bitch.
Vamos, seu filho da puta.
That's right.
Isso mesmo.
Walk out of that face right over here.
Saia daquela cara bem aqui.
Come on.
Vamos.
Come on!
Vamos!
You think he's dead?
Você acha que ele está morto?
They never are.
Eles nunca estão.
Enough!
Chega!
I'm sorry.
Sinto muito.
Let's go.
Vamos.
Trish.
Trish.
Trish!
Trish!
How much further this car's gonna go?
Até onde este carro vai?
Far enough.
O suficiente.
Roach, what are we boosting tonight?
Roach, o que vamos roubar hoje à noite?
Well, why don't you come over here and find out, Big Daddy?
Bem, por que você não vem aqui e descobre, paizão?
76 Chevy Nova, huh?
Chevy Nova 76, hein?
Anyone ever tell you for a car thief you got taste for shit?
Alguém já te disse que, para um ladrão de carros, você tem um gosto de merda?
Hey, Dad, stop shouting, please.
Ei, pai, pare de gritar, por favor.
Mom!
Mãe!
I understand that, Mother.
Eu entendo isso, mãe.
I was trying to tell you where we are.
Eu estava tentando te dizer onde estamos.
Standing right here.
Bem aqui.
I told you, we're both okay.
Eu te disse, estamos bem.
It's the Pono County Sheriff's Station,
É a Delegacia do Xerife do Condado de Pono,
about 20 miles outside Port Willow.
a cerca de 30 quilômetros de Port Willow.
You guys will be home before you can get here.
Vocês estarão em casa antes que possam chegar aqui.
We don't wanna wait here, Mom.
Não queremos esperar aqui, mãe.
We just wanna get the hell out of here.
Nós só queremos sair daqui.
Mom, just let us get home, okay?
Mãe, deixe-nos ir para casa, ok?
We don't wanna be at her anymore than you do.
Nós não queremos estar com ela mais do que você.
Me too.
Eu também.
I'll talk to you in a few hours.
Falarei com você em algumas horas.
Dad.
Pai.
Thought I wrecked the car.
Achei que tinha batido o carro.
Mm-hmm.
Uhum.
Just try to be a tramp.
Apenas tente ser um vagabundo.
Okay, Papa.
Ok, papai.
Trisha?
Trisha?
Trisha and Derry, right?
Trisha e Derry, certo?
Jess, what are you doing here?
Jess, o que você está fazendo aqui?
Excuse me.
Com licença.
Giselle?
Giselle?
Derry.
Derry.
Derry, Jenna.
Derry, Jenna.
Giselle Gay Hartman.
Giselle Gay Hartman.
How do you do?
Como vai?
Jess, come on.
Jess, vamos.
They've been through a lot, okay?
Eles passaram por muita coisa, ok?
Trisha.
Trisha.
God damn it.
Droga.
I really need to talk to you. If you could just spare me a minute.
Eu realmente preciso falar com você. Se pudesse me dar um minuto.
Giselle likes to think she's the resident psychic around here.
Giselle gosta de pensar que é a médium residente por aqui.
She helped us out on a missing persons case.
Ela nos ajudou em um caso de desaparecimento.
You think I could just talk to these kids by myself?
Você acha que eu poderia conversar com essas crianças sozinha?
You go home, you turn off that police scanner, and you go to bed.
Vá para casa, desligue o scanner da polícia e vá para a cama.
You got missing persons and a fire in the next county.
Você tem desaparecidos e um incêndio no próximo condado.
Go do something useful.
Vá fazer algo útil.
Giselle, I mean it now. Leave him alone.
Giselle, é sério agora. Deixe-o em paz.
You don't have to believe I'm psychic.
Você não precisa acreditar que sou médium.
You don't have to believe a word I say.
Você não precisa acreditar em uma palavra que eu digo.
But I've come a very long way to say it.
Mas eu vim de muito longe para dizer isso.
No. I'm not really sure we should be talking to anybody right now.
Não. Não tenho certeza se deveríamos falar com alguém agora.
Let's go.
Vamos.
You found all those bodies.
Você encontrou todos aqueles corpos.
Down in that cell.
Lá naquela cela.
I saw them too.
Eu também os vi.
Huh?
Hein?
Dreamed it.
Sonhei.
I dream a lot of things.
Eu sonho com muitas coisas.
You see the cats yet?
Você já viu os gatos?
I saw you with all those cats too.
Eu também te vi com todos aqueles gatos.
The diner.
O restaurante.
That was you. You called us.
Era você. Você nos ligou.
Excuse me for a second.
Com licença um segundo.
Jerry, I'm...
Jerry, eu estou...
I need you to listen and not talk, okay?
Eu preciso que você ouça e não fale, ok?
Truth be, I'd be lying if I said I knew that telling you this would do any good.
A verdade é que estaria mentindo se dissesse que sabia que te contar isso faria algum bem.
Any good?
Algum bem?
What does that mean?
O que isso significa?
Every 23rd spring.
A cada 23ª primavera.
For 23 days.
Por 23 dias.
It gets to... eat.
Ele consegue... comer.
Eat?
Comer?
You know what it eats, and don't you make me tell you.
Você sabe o que ele come, e não me faça dizer.
You think I like having this in my head?
Você acha que eu gosto de ter isso na minha cabeça?
Well, I don't.
Bem, eu não gosto.
I don't like knowing this and not knowing why I do.
Eu não gosto de saber disso e não saber por que sei.
You say it eats.
Você diz que come.
Only...
Apenas...
Certain things.
Certas coisas.
From certain people.
De certas pessoas.
Just get away from her, Darian.
Apenas afaste-se dela, Darian.
It eats gums so we can breathe.
Ele come gengivas para que possamos respirar.
And eyes so we can see.
E olhos para que possamos ver.
It all becomes a part of it.
Tudo se torna parte dele.
Whatever it eats becomes a part of it.
O que quer que ele coma se torna parte dele.
It dresses like a man
Ele se veste como um homem
But only to hide that it's not
Mas apenas para esconder que não é
You heard it
Você ouviu
Out there on the road
Lá na estrada
But only as much as it can be heard
Mas apenas o quanto pode ser ouvido
Because it can keep on eating until it isn't hurt no more.
Porque ele pode continuar comendo até não se machucar mais.
You've got something it likes, one of you.
Você tem algo que ele gosta, um de vocês.
And it's not going to stop chasing you until it knows which one.
E ele não vai parar de te perseguir até saber qual.
How? Never mind how.
Como? Deixe para lá o como.
How does it find out? By trying to run people off the road?
Como ele descobre? Tentando tirar as pessoas da estrada?
It needs to scare you. There's something in fear, something it can smell, something that tells it if there's anything inside someone that it might... like.
Ele precisa te assustar. Há algo no medo, algo que ele pode cheirar, algo que lhe diz se há algo dentro de alguém que ele possa... gostar.
Tell me, is this thing is out driving down the highway trying to freak people out so it can smell them?
Diga-me, essa coisa está dirigindo pela estrada tentando assustar as pessoas para que possa cheirá-las?
Christ, Jerry, why are we standing here with her?
Cristo, Jerry, por que estamos aqui com ela?
Jerry, Jerry.
Jerry, Jerry.
Hello?
Alô?
We got lights and phones out up here.
Temos luzes e telefones funcionando aqui.
Somebody talk to me.
Alguém fale comigo.
Oh, it's gone.
Ah, ele se foi.
We ran it over till there was nothing left.
Nós o atropelamos até não sobrar nada.
What the hell?
Que diabos?
Have we got emergency lights or what?
Temos luzes de emergência ou o quê?
All right, people, we're going to a lockdown situation.
Muito bem, pessoal, estamos indo para uma situação de isolamento.
That means everybody sit tight, don't move, let somebody wear a badge tell you.
Isso significa que todos fiquem quietos, não se mexam, deixem alguém com um distintivo lhes dizer.
I pounded it to dust.
Eu o esmaguei até virar pó.
How much to blow the fuck away?
Quanto para explodir essa porra?
I think it's eating too many hearts.
Acho que ele está comendo muitos corações.
Oh, it's open to him. Stop.
Oh, está aberto para ele. Pare.
Hey, those gentlemen.
Ei, aqueles cavalheiros.
Hey, Beth.
Ei, Beth.
Need some skin.
Precisa de pele.
You in a coma, buddy?
Você está em coma, amigo?
What the hell is wrong with you, man?
Que diabos há de errado com você, cara?
We have a blackout. That means emergency headcount.
Tivemos um blecaute. Isso significa contagem de emergência.
Hey, Laura Bonk, let me see some skin.
Ei, Laura Bonk, me mostre um pouco de pele.
That is special. I love you too.
Isso é especial. Eu também te amo.
Heads up. Heads up.
Atenção. Atenção.
Move it down there.
Movam-se para lá.
Thank you. Thank you for joining us.
Obrigado. Obrigado por se juntar a nós.
Show me some skin. That's it.
Me mostre um pouco de pele. Isso mesmo.
Heads up, gentlemen.
Atenção, senhores.
Gentlemen.
Senhores.
I'm sorry.
Sinto muito.
Okay, you two.
Ok, vocês dois.
You kids want to come with me, we'll put you in a holding room down the hall.
Vocês, crianças, querem vir comigo, vamos colocá-los em uma sala de custódia no final do corredor.
Right this way.
Por aqui.
You can't do that.
Você não pode fazer isso.
He finds you in here.
Ele te encontra aqui dentro.
He finds you hiding in a room.
Ele te encontra escondido em um quarto.
You two.
Vocês dois.
Jeepers, creepers.
Jeepers, creepers.
Where'd you get those peepers?
Onde você arranjou esses olhos?
We heard it in the car hours ago.
Nós ouvimos no carro horas atrás.
No, it's playing on an old phonograph.
Não, está tocando em um fonógrafo antigo.
Escort Giselle here to the big blue Winnebago
Escorte Giselle até a grande Winnebago azul
she's no doubt blocking the driveway with.
que ela sem dúvida está bloqueando a entrada com.
Jeepers, creepers, where'd you get those eyes?
Jeepers, creepers, onde você arranjou esses olhos?
I swear I will lock you up, Gis.
Eu juro que vou te prender, Gis.
I heard playing while one of you was screaming,
Ouvi tocar enquanto um de vocês gritava,
screaming down in the dark somewhere,
gritando na escuridão em algum lugar,
screaming the last scream you'll ever scream.
gritando o último grito que você jamais gritará.
Hey, now, God damn it, knock it off.
Ei, agora, droga, pare com isso.
What exactly are you doing here?
O que exatamente você está fazendo aqui?
Up top, anybody on ground level, we have an 1199. I repeat, an 1199.
Lá em cima, qualquer um no térreo, temos um 1199. Repito, um 1199.
This is Tubbs, go ahead.
Aqui é Tubbs, prossiga.
We got a situation down here, Sarge.
Temos uma situação aqui embaixo, sargento.
Up the rear stairs, you copy? Coming up the rear stairs, Will.
Pelas escadas traseiras, você copia? Subindo pelas escadas traseiras, Will.
Stay here.
Fique aqui.
I gotta get you out of here.
Eu tenho que tirar você daqui.
Come on, I said!
Vamos, eu disse!
Let's go!
Vamos!
Somebody down there talk to me.
Alguém aí embaixo fale comigo.
We have one inmate and one officer down.
Temos um detento e um oficial caídos.
Ramirez, he's hurt bad.
Ramirez, ele está muito ferido.
The son of a bitch, he tried to take a bite out of him.
O filho da puta, ele tentou dar uma mordida nele.
He what?
Ele o quê?
What?
O quê?
This guy is wearing something, Sarge.
Esse cara está usando algo, sargento.
Because I'm a son of a bitch, but we cannot take him down.
Porque eu sou um filho da puta, mas não podemos derrubá-lo.
What the hell do you mean, wearing something?
O que diabos você quer dizer com 'usando algo'?
You think I'm as crazy as I told you when this little plate
Você acha que sou tão louco quanto te disse quando essa pequena placa
was the weirdest fucking body armor you've ever seen?
era a armadura corporal mais estranha que você já viu?
Where is he?
Onde ele está?
Talk!
Fale!
He's gone.
Ele se foi.
He's gone, Sarge.
Ele se foi, sargento.
This guy just climbed up the fucking wall.
Esse cara simplesmente escalou a porra da parede.
You are not making one goddamn bit of sense.
Você não está fazendo o menor sentido.
You can put me in a straitjacket, Sarge, but this fucker is gone!
Você pode me colocar em uma camisa de força, sargento, mas esse filho da puta se foi!
Gone? What the hell are you talking about, gone?
Se foi? Do que diabos você está falando, se foi?
This guy's a real mover and a shaker, Sarge. We just lost him on the stairwell.
Esse cara é um verdadeiro agitador, sargento. Acabamos de perdê-lo na escada.
He's heading right up to you, copy.
Ele está subindo direto para você, cópia.
I'm sorry.
Sinto muito.
I'm sorry.
Sinto muito.
These must work automatically if the power's out.
Estas devem funcionar automaticamente se a energia acabar.
You didn't know that?
Você não sabia disso?
I don't dream everything.
Eu não sonho com tudo.
This isn't everything. This is our way out.
Isso não é tudo. Esta é a nossa saída.
It's not like watching a movie, honey.
Não é como assistir a um filme, querida.
There are parts missing sometimes.
Às vezes faltam partes.
We have to get out of here now.
Temos que sair daqui agora.
There's no other way except the front.
Não há outra saída além da frente.
Well, the front door is out.
Bem, a porta da frente está fora.
Why didn't you dream of something useful?
Por que você não sonhou com algo útil?
I thought if you knew what I saw, maybe you could change it.
Eu pensei que se você soubesse o que eu vi, talvez você pudesse mudar.
Why the hell do you think I'm here?
Por que diabos você acha que estou aqui?
Yeah, no.
Sim, não.
Don't you?
Você não?
No.
Não.
When you walked in.
Quando você entrou.
You know who it wants.
Você sabe quem ele quer.
You know what it wants.
Você sabe o que ele quer.
I've dreamed this.
Eu sonhei com isso.
You run up the stairs and hide,
Você sobe as escadas e se esconde,
but I don't know what happens to me.
mas eu não sei o que acontece comigo.
Jeepers creepers.
Jeepers creepers.
Jeepers creepers, right?
Jeepers creepers, certo?
Who?
Quem?
Who hears Jeepers creepers while screaming in the dark?
Quem ouve Jeepers creepers enquanto grita no escuro?
Are they ever wrong?
Eles estão sempre errados?
I don't believe you.
Eu não acredito em você.
You don't understand.
Você não entende.
Your dreams, are they ever wrong?
Seus sonhos, eles estão sempre errados?
You go to hell.
Vá para o inferno.
I said you don't understand.
Eu disse que você não entende.
Are they ever wrong? Are your dreams ever wrong?
Eles estão sempre errados? Seus sonhos estão sempre errados?
She doesn't know.
Ela não sabe.
She doesn't know shit.
Ela não sabe de porra nenhuma.
Get upstairs!
Suba as escadas!
No!
Não!
I have no other...
Eu não tenho outro...
the right in heaven...
o direito no céu...
how it be...
como é...
my...
meu...
none.
nenhum.
Oh!
Oh!
Thank you.
Obrigado.
I'm sorry.
Sinto muito.
I'm sorry.
Sinto muito.
I'm sorry.
Sinto muito.
Come on.
Vamos.
In the holy name of...
Em nome de Deus...
Oh, God.
Oh, Deus.
I can't. I can't.
Eu não consigo. Eu não consigo.
Take me.
Me leve.
You don't want him.
Você não o quer.
You don't want him. Whatever you want.
Você não o quer. O que você quiser.
You can take it from me.
Você pode pegar de mim.
You don't want Derry.
Você não quer Derry.
No, you don't.
Não, você não quer.
Don't you... Don't you be a hero!
Não... Não seja um herói!
I have everything the same inside. You take me!
Eu tenho tudo igual por dentro. Leve-me!
You hear me? You take me, you fucking lady!
Você me ouve? Leve-me, sua puta!
Please. Please let him go.
Por favor. Por favor, deixe-o ir.
Please. Please.
Por favor. Por favor.
Just think for a second.
Apenas pense por um segundo.
I won't fight you. You can take me.
Não vou lutar com você. Você pode me levar.
I'm stronger. You want me.
Eu sou mais forte. Você me quer.
Drop him.
Solte-o.
Let him go and take me.
Deixe-o ir e me leve.
You let him go!
Você o deixa ir!
No!
Não!
Gary!
Gary!
Nate!
Nate!
I'm sorry.
Sinto muito.
Your folks just pulled up outside.
Seus pais acabaram de chegar lá fora.
I never answered him.
Eu nunca o respondi.
Are your dreams ever wrong?
Seus sonhos estão sempre errados?
Barry screaming in the dark while that song is playing.
Barry gritando no escuro enquanto aquela música está tocando.
What did that mean?
O que isso significou?
I'm just a crazy old woman.
Eu sou apenas uma velha louca.
You ask anyone around here, they'll tell you.
Pergunte a qualquer um por aqui, eles dirão.
That's all I am.
É tudo o que sou.
Just a crazy old woman.
Apenas uma velha louca.
Crazy dreams.
Sonhos loucos.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
