It's her! I know it's her! She wants to tell us something!
É ela! Eu sei que é ela! Ela quer nos contar alguma coisa!
We must do something! Sit down!
Precisamos fazer alguma coisa! Sentem-se!
Please! Hey!
Por favor! Ei!
In the name of His Imperial Majesty and the city of Vienna...
Em nome de Sua Majestade Imperial e da cidade de Viena...
I hereby arrest Eduard Abramovicz...
Por meio deste, prendo Eduard Abramovicz...
also known as Eisenheim the Illusionist...
também conhecido como Eisenheim, o Ilusionista...
on charges of disturbing public order...
sob a acusação de perturbação da ordem pública...
charlatanism and threats against the empire!
charlatanismo e ameaças contra o império!
Leave him alone!
Deixem-no em paz!
They're arresting him! They're arresting Eisenheim!
Estão prendendo ele! Estão prendendo o Eisenheim!
Chief Inspector Uhl.
Inspetor-chefe Uhl.
You're late. My apologies, Your Highness.
Você está atrasado. Minhas desculpas, Alteza.
I was attending to the loose ends of the case.
Eu estava cuidando das pontas soltas do caso.
Are there still loose ends? Very few.
Ainda há pontas soltas? Muito poucas.
Did he do it again?
Ele fez isso de novo?
How does he do it?
Como ele faz isso?
I'm afraid I still don't know.
Receio que ainda não saiba.
Did you ask him?
Você perguntou a ele?
He's not talking at this point.
Ele não está falando neste momento.
Well, I'm sure you have... methods...
Bem, tenho certeza de que você tem... métodos...
for that kind of thing.
para esse tipo de coisa.
I want you to put an end to it.
Quero que você ponha um fim nisso.
Surely you have something on him.
Certamente você tem algo contra ele.
Something from his past?
Algo do passado dele?
Yes. Yes, I think I do.
Sim. Sim, acho que sim.
In fact, we know all about his life.
Na verdade, sabemos tudo sobre sua vida.
We've spoken to almost everyone who ever knew him.
Conversamos com quase todos que o conheceram.
As a boy, I'm told he had a chance encounter...
Disseram-me que quando era menino ele teve um encontro casual...
with a traveling magician.
com um mágico viajante.
Boy.
Garoto.
One version of the story was that the man himself...
Uma versão da história era que o próprio homem...
then vanished...
então desapareceu...
along with the tree.
junto com a árvore.
Who knows what actually happened?
Quem sabe o que realmente aconteceu?
People began to think he had some kind of special power...
As pessoas começaram a pensar que ele tinha algum tipo de poder especial...
or at least that he was a bit different.
ou pelo menos que ele era um pouco diferente.
And then he met her.
E então ele a conheceu.
Don't drop it. Careful, you're going to trip.
Não deixe cair. Cuidado, você pode tropeçar.
Drop it, you muck snipe. Watch out for that hole, alley rat!
Largue isso, seu narceja de lama. Cuidado com esse buraco, rato de rua!
Drop it! Come on.
Largue isso! Vamos lá.
Pick a card.
Escolha uma carta.
Put it back in the deck.
Coloque-o de volta no baralho.
Now, watch.
Agora observe.
Duchess von Teschen, you can't be in a place like this. They're peasants.
Duquesa von Teschen, você não pode estar num lugar como este. Eles são camponeses.
Remember who you are.
Lembre-se de quem você é.
She was brought back to the castle...
Ela foi trazida de volta ao castelo...
and they were forbidden to see each other.
e eles foram proibidos de se verem.
But soon, they were doing just that.
Mas logo foi exatamente isso que eles fizeram.
Over the next few years, they could always find a way to be together.
Ao longo dos anos seguintes, eles sempre encontravam uma maneira de ficarem juntos.
Quick, come on.
Rápido, vamos.
In China there's a magician that could make anything disappear...
Na China há um mágico que pode fazer qualquer coisa desaparecer...
a house, a wagon, anything.
uma casa, uma carroça, qualquer coisa.
We'll go visit him. They can't stop us if we want to be together.
Vamos visitá-lo. Eles não podem nos impedir se quisermos ficar juntos.
They'll never find us.
Eles nunca nos encontrarão.
Do you promise you'll take me with you?
Você promete que vai me levar com você?
One day I will.
Um dia eu irei.
One day we'll run away together.
Um dia fugiremos juntos.
We'll disappear.
Nós desapareceremos.
There's a secret way to open it.
Há uma maneira secreta de abri-lo.
I wanted a picture.
Eu queria uma foto.
Sophie, are you there?
Sophie, você está aí?
We must hurry! They're coming! Duchess von Teschen!
Devemos nos apressar! Eles estão vindo! Duquesa von Teschen!
Duchess von Teschen!
Duquesa von Teschen!
Duchess von Teschen! Duchess von Teschen!
Duquesa von Teschen! Duquesa von Teschen!
Make us disappear. Make us disappear.
Faça-nos desaparecer. Faça-nos desaparecer.
Duchess von Teschen!
Duquesa von Teschen!
Stop. Stop.
Pare. Pare.
Don't do this. Let go!
Não faça isso. Deixe ir!
Let me go. Let go! Your father's waiting for you.
Me solta. Me solta! Seu pai está te esperando.
Let go! No!
Solte! Não!
Eduard! Please, let go!
Eduard! Por favor, me solte!
No! Let me go!
Não! Me solta!
Let her go, please!
Deixe-a ir, por favor!
Let go! Stop it! Sophie!
Solta! Pára com isso! Sophie!
Eduard!
Eduardo!
Sophie! Eduard!
Sofia! Eduardo!
Sophie.
Sofia.
Stay away from her, or next time...
Fique longe dela, ou da próxima vez...
we'll arrest you and your family.
Nós vamos prender você e sua família.
What happened next remains a mystery.
O que aconteceu depois continua sendo um mistério.
We do know that he traveled the world...
Sabemos que ele viajou pelo mundo...
that he began to perform his magic in public...
que ele começou a fazer sua mágica em público...
that he changed his name to Eisenheim.
que ele mudou seu nome para Eisenheim.
And then almost 15 years later...
E então quase 15 anos depois...
he appeared in Vienna.
ele apareceu em Viena.
Life and death...
Vida e morte...
space and time...
espaço e tempo...
fate and chance.
destino e acaso.
These are the forces of the universe.
Essas são as forças do universo.
Tonight, ladies and gentleman...
Hoje à noite, senhoras e senhores...
I present to you a man who has unlocked these mysteries.
Apresento a vocês um homem que desvendou esses mistérios.
From the furthest corners of the world...
Dos cantos mais distantes do mundo...
where the dark arts still hold sway...
onde as artes das trevas ainda dominam...
he returns to us to demonstrate...
ele retorna a nós para demonstrar...
how nature's laws may be bent.
como as leis da natureza podem ser contornadas.
I give you... Eisenheim.
Eu te apresento... Eisenheim.
Might I borrow a handkerchief from someone?
Posso pegar emprestado um lenço de alguém?
You, madam.
Você, senhora.
Thank you.
Obrigado.
Be patient.
Ser paciente.
Now, if you please.
Agora, por favor.
I would like to continue with an examination of time.
Gostaria de continuar com uma análise do tempo.
From the moment we enter this life, we are in the flow of it.
Desde o momento em que entramos nesta vida, estamos no fluxo dela.
We measure it and we mark it, but we cannot defy it.
Nós o medimos e o marcamos, mas não podemos desafiá-lo.
We cannot even speed it up or slow it down.
Não podemos nem mesmo acelerar ou desacelerar.
Or can we?
Ou podemos?
Have we not each experienced the sensation...
Não experimentamos cada um de nós a sensação...
that a beautiful moment seemed to pass too quickly...
que um momento lindo pareceu passar rápido demais...
and wished that we could make it linger?
e desejava que pudéssemos fazer isso durar?
Or felt time slow on a dull day...
Ou sentiu o tempo passar devagar em um dia monótono...
and wished that we could speed things up a bit?
e gostaria que pudéssemos acelerar um pouco as coisas?
I assure you, they're quite real.
Garanto que elas são bem reais.
Is it real? Let's see.
É real? Vamos ver.
And you, madam, where is your handkerchief?
E a senhora, onde está o seu lenço?
Bravo!
Bravo!
Very good.
Muito bom.
Give us something, please.
Dê-nos alguma coisa, por favor.
Please, give us something. Please. What's all this?
Por favor, nos dê alguma coisa. Por favor. O que é tudo isso?
We're poor.
Nós somos pobres.
Do you think you're poor? Yes.
Você se acha pobre? Sim.
I want to show you something.
Quero te mostrar uma coisa.
You're not poor.
Você não é pobre.
You have everything that you need right here.
Você tem tudo o que precisa aqui.
Thank you.
Obrigado.
Thank you.
Obrigado.
Thank you.
Obrigado.
And that's yours.
E isso é seu.
And this too.
E isso também.
I've got the magic one!
Eu tenho a mágica!
Good morning. Good morning.
Bom dia. Bom dia.
Coffee? No.
Café? Não.
Strudel? I have two. Nothing, thank you.
Strudel? Tenho dois. Nada, obrigada.
You look very pleased with yourself. How are the receipts?
Você parece muito satisfeito consigo mesmo. Como estão os recibos?
Not bad. A three-quarter house. Well done.
Nada mal. Uma casa de três quartos. Muito bem feita.
But we're going to do better than that. Listen to this.
Mas vamos fazer melhor que isso. Escute isso.
Listen. "There is no argument that his uncanny displays...
Ouça. "Não há dúvida de que suas demonstrações extraordinárias...
"separate him from the ranks of garden-variety stage wizards.
"separá-lo das fileiras dos magos do palco comuns.
"Some of his effects transcend mere illusion...
"Alguns de seus efeitos transcendem a mera ilusão...
"and approach the realm of art.
"e aproximar-se do reino da arte.
He is very young to be so masterful."
Ele é muito jovem para ser tão magistral."
Do you see? We'll pack the house with this review.
Viu só? Vamos lotar a casa com essa resenha.
We are going to make more money than you ever dreamed of.
Nós vamos ganhar mais dinheiro do que você jamais imaginou.
But if it was mechanical.
Mas se fosse mecânico.
Maybe he had it wrapped in some kind of bark?
Talvez ele o tivesse embrulhado em algum tipo de casca?
Oh, I know, of course I thought of that.
Ah, eu sei, claro que pensei nisso.
It's the butterflies I'm trying to work out.
Estou tentando acalmar os nervos.
Oh, for Pete's sake. Invisible wire.
Ah, pelo amor de Deus. Fio invisível.
Too obvious. How many men have you detailed for tonight?
Óbvio demais. Quantos homens você destacou para esta noite?
We have eight men inside, another eight out front.
Temos oito homens lá dentro e outros oito na frente.
Perhaps you'll get another look at your butterflies.
Talvez você consiga dar outra olhada em suas borboletas.
Come on in. Check the last 10 rows there.
Entre. Verifique as últimas 10 linhas ali.
You! Don't touch that!
Você! Não toque nisso!
Put that down! Herr Eisenheim.
Largue isso! Senhor Eisenheim.
Who are you and what do you think you're doing?
Quem é você e o que pensa que está fazendo?
I'm Chief Inspector Walter Uhl and I'm inspecting your theater.
Sou o inspetor-chefe Walter Uhl e estou inspecionando seu teatro.
I've seen you perform. Very impressive.
Já vi você se apresentar. Muito impressionante.
Very impressive. How can we help you, Inspector?
Muito impressionante. Como podemos ajudá-lo, Inspetor?
You will be honored to know the crown prince...
Você ficará honrado em conhecer o príncipe herdeiro...
plans to attend your performance tonight.
planeja assistir sua apresentação hoje à noite.
The crown prince? Yes!
O príncipe herdeiro? Sim!
So, obviously we have to inspect the theater.
Então, obviamente temos que inspecionar o teatro.
I think that one's small for an assassin, don't you?
Acho que esse é pequeno para um assassino, você não acha?
Yes, the orange tree.
Sim, a laranjeira.
You know, I have seen things like this before...
Sabe, eu já vi coisas assim antes...
but never one like that.
mas nunca uma como essa.
Extraordinary. Thank you.
Extraordinário. Obrigado.
I have been puzzling over how it works...
Fiquei intrigado sobre como isso funciona...
especially how the butterflies fly.
especialmente como as borboletas voam.
I assure you, your secret is safe with me.
Garanto que seu segredo está seguro comigo.
I'm an officer of the law after all, and a bit of an amateur conjurer.
Afinal, sou um agente da lei e um mágico amador.
Are you really? Yes.
É mesmo? Sim.
Well, card tricks, coins, sleight of hand, yes.
Bem, truques de cartas, moedas, prestidigitação, sim.
But nothing fancy. Perhaps you'll give me a tip.
Mas nada de especial. Talvez você possa me dar uma dica.
Yes, all right.
Sim, tudo bem.
I'll show you one I'm very fond of. Are you a gambling man?
Vou te mostrar uma que eu gosto muito. Você é um apostador?
On occasion, yes.
Às vezes, sim.
I will bet you the secret of the orange tree...
Aposto com você o segredo da laranjeira...
that I can guess which hand you place this in every time.
que eu consigo adivinhar em qual mão você coloca isso sempre.
Excellent.
Excelente.
Put it in your fist, raise your hand against your forehead...
Coloque-o em seu punho, levante a mão até a testa...
concentrate on it, form a mental picture.
concentre-se nisso, forme uma imagem mental.
Yes. Have you got it?
Sim. Você entendeu?
Yes. Put your hands in front of you.
Sim. Coloque as mãos na sua frente.
It's in your left.
Está na sua esquerda.
Well... A lucky guess, perhaps.
Bem... Um palpite de sorte, talvez.
You have a confederate who signals you.
Você tem um cúmplice que lhe dá sinais.
No. It's more primitive than that.
Não. É mais primitivo que isso.
When you raise your hand to your head, the blood drains from it.
Quando você leva a mão à cabeça, o sangue escorre dela.
It will be paler every time.
Ficará cada vez mais claro.
Oh, I like that very much.
Ah, eu gosto muito disso.
Please take it with my compliments.
Por favor, aceite com meus cumprimentos.
Why, thank you. Eh, the blood drains.
Ora, obrigada. É, o sangue escorre.
Now, Inspector...
Agora, Inspetor...
if you don't mind, I've got to prepare for tonight's performance.
Se não se importa, tenho que me preparar para a apresentação de hoje à noite.
Please stand for His Imperial Highness...
Por favor, fique de pé por Sua Alteza Imperial...
Crown Prince Leopold.
Príncipe herdeiro Leopoldo.
I thought we might end this evening with a discussion of the soul.
Pensei que poderíamos encerrar esta noite com uma discussão sobre a alma.
All of the greatest religions...
Todas as maiores religiões...
speak of the soul's endurance beyond the end of life.
falam da resistência da alma além do fim da vida.
So, what then does it mean... to die?
Então, o que significa... morrer?
I need a volunteer from the audience.
Preciso de um voluntário da plateia.
Someone not afraid of death.
Alguém que não tem medo da morte.
Please, someone?
Por favor, alguém?
I assure you, no tragedy will befall you.
Eu lhe asseguro que nenhuma tragédia lhe acontecerá.
It's an honor, Duchess von Teschen.
É uma honra, Duquesa von Teschen.
Do you know me?
Você me conhece?
No.
Não.
You're quite certain that we've never met before?
Você tem certeza de que nunca nos conhecemos antes?
Yes, of course.
Sim claro.
Now please gaze directly into my eyes.
Agora, por favor, olhe diretamente nos meus olhos.
Look nowhere else.
Não procure em nenhum outro lugar.
Wave to yourself.
Acene para si mesmo.
Turn in a circle.
Gire em um círculo.
Now bow to yourself.
Agora curve-se diante de si mesmo.
Away.
Ausente.
They must have liked you. They've waited for you nearly five minutes.
Eles devem ter gostado de você. Esperaram por você por quase cinco minutos.
Your Highness, may I introduce Eisenheim the Illusionist?
Alteza, posso apresentar Eisenheim, o Ilusionista?
Well done. Thank you for coming. I hope you enjoyed it.
Muito bem. Obrigado por terem vindo. Espero que tenham gostado.
Oh, we more than enjoyed it.
Ah, nós gostamos muito.
Stimulated great debate amongst us, hasn't it?
Estimulou um grande debate entre nós, não é?
Except of course for your assistant, Duchess von Teschen.
Excepto, claro, a sua assistente, a Duquesa von Teschen.
You seemed to have struck her quite speechless. A feat in itself.
Você pareceu deixá-la sem palavras. Um feito por si só.
Did you hypnotize her? In a fashion.
Você a hipnotizou? De certa forma.
I'd like to learn that trick.
Eu gostaria de aprender esse truque.
Rainier here thinks you have supernatural powers.
O Rainier aqui acha que você tem poderes sobrenaturais.
Do you claim supernatural powers?
Você afirma ter poderes sobrenaturais?
I've never said anything of that kind.
Eu nunca disse nada desse tipo.
Then you won't mind a question or two. Now let's not ruin it.
Então você não vai se importar com uma ou duas perguntas. Agora, não vamos estragar tudo.
You needn't divulge anything I can't guess.
Você não precisa revelar nada que eu não consiga adivinhar.
As you wish.
Como você desejar.
Your assistants are behind the mirror...
Seus assistentes estão atrás do espelho...
somewhere in robes obviously.
em algum lugar, obviamente, de túnica.
Lights in the frame perhaps to illuminate them, or angled mirrors?
Luzes na moldura, talvez para iluminá-los, ou espelhos angulares?
That would be one way to do it.
Essa seria uma maneira de fazer isso.
I think I understand it all except the ghost.
Acho que entendi tudo, exceto o fantasma.
That was very, very good.
Isso foi muito, muito bom.
Another viewing perhaps?
Outra exibição, talvez?
You must come to the Hofburg next time. We'll make an evening of it.
Você precisa vir ao Hofburg na próxima vez. Vamos aproveitar a noite.
That will be my pleasure.
Será um prazer.
So be it.
Que assim seja.
Sophie?
Sofia?
And we'll gather our best minds next time.
E reuniremos nossas melhores mentes na próxima vez.
You'll really have a challenge then.
Então você realmente terá um desafio.
Then I'll prepare something special.
Então prepararei algo especial.
Perhaps I'll make you disappear.
Talvez eu faça você desaparecer.
My God. When he volunteered her...
Meu Deus. Quando ele a ofereceu...
I heard the crashing sound of money falling on me in piles.
Ouvi o som de dinheiro caindo em pilhas sobre mim.
Every lady of means in Vienna will want to get up there with you now.
Toda mulher abastada de Viena vai querer ir até lá com você agora.
What a show-off.
Que exibicionista.
His father would have died if he had seen such a display.
Seu pai teria morrido se tivesse visto tal demonstração.
She didn't seem too happy about it either. She'd better get used to it.
Ela também não parecia muito feliz com isso. Era melhor se acostumar.
How's that? Word is she'll marry him soon.
Que tal? Dizem que ela vai se casar com ele em breve.
Really? Taking her chances if you ask me.
Sério? Se quer saber, ela está se arriscando.
Why? He likes to give his lady friends...
Por quê? Ele gosta de presentear suas amigas...
a good thrashing now and again.
uma boa surra de vez em quando.
People say he pushed one of them off a balcony...
As pessoas dizem que ele empurrou um deles da sacada...
just to cover the beating he'd given her.
só para cobrir a surra que ele tinha dado nela.
For Herr Eisenheim.
Para o Sr. Eisenheim.
Hello, Sophie.
Olá, Sophie.
When I was on the stage, you knew me right away.
Quando eu estava no palco, vocês me reconheceram imediatamente.
It took me a moment...
Levei um momento...
but, yes, I knew.
mas, sim, eu sabia.
You could have said something.
Você poderia ter dito alguma coisa.
I thought you'd figure it out eventually.
Achei que você acabaria descobrindo.
Yes, I would have.
Sim, eu teria.
I would have come another night, volunteered...
Eu teria vindo em outra noite, me oferecido...
walked right on stage and said, "Hello."
entrou direto no palco e disse: "Olá".
And then you'd really have had to move quickly.
E então você realmente teria que agir rápido.
I suspect you would have.
Imagino que sim.
I don't understand why.
Não entendo porquê.
Perhaps for the same reasons you find it prudent to meet in a carriage.
Talvez pelas mesmas razões você ache prudente encontrar-se numa carruagem.
It's just a game I have to play with them.
É só um jogo que tenho que jogar com eles.
I'm followed everywhere. It's... It's supposed to be for my protection.
Sou seguido por todo lugar. É... é para minha proteção.
Yes.
Sim.
So, I hear congratulations are in order.
Então, ouvi dizer que parabéns são merecidos.
What for?
Para quê?
They say you'll be the princess.
Dizem que você será a princesa.
It's not decided at all.
Não está nada decidido.
It makes a certain sense, I suppose.
Faz algum sentido, suponho.
We've known each other for years, and of course, our families.
Nós nos conhecemos há anos e, claro, nossas famílias também.
He's very intelligent.
Ele é muito inteligente.
A little too intelligent for his own good.
Inteligente demais para seu próprio bem.
You're lucky, you know...
Você tem sorte, sabia...
to have broken free as you did.
por ter se libertado como você fez.
I often wish that I had...
Muitas vezes eu queria ter...
Wished what?
Desejou o quê?
Wished that I would see you again.
Gostaria de ver você novamente.
And now you have.
E agora você tem.
Yes, now I have.
Sim, agora tenho.
I look forward to seeing you again at the Hofburg.
Espero vê-lo novamente no Hofburg.
Until then.
Até então.
Here's the report on Duchess von Teschen.
Aqui está o relatório sobre a Duquesa von Teschen.
Anything interesting?
Alguma coisa interessante?
See for yourself.
Veja você mesmo.
The magician?
O mágico?
They drove around for half an hour.
Eles dirigiram por meia hora.
Then he got out near the theater.
Então ele saiu perto do teatro.
What do you want us to do?
O que você quer que façamos?
Join us for a drink?
Venha tomar uma bebida conosco?
Please.
Por favor.
You like something to eat, something to drink?
Você gostaria de comer alguma coisa, beber alguma coisa?
No, thank you. Herr Eisenheim...
Não, obrigado. Senhor Eisenheim...
I'm going to ask you a question...
Vou te fazer uma pergunta...
that may not seem friendly...
isso pode não parecer amigável...
but I assure you, in fact, is.
mas garanto que, de fato, é.
What is your relationship with the Duchess von Teschen?
Qual é o seu relacionamento com a Duquesa von Teschen?
You're right, that doesn't seem friendly.
Você está certo, isso não parece amigável.
Oh, but that is precisely my point.
Ah, mas é justamente esse o meu ponto.
For, you see, where others might judge...
Pois, veja, onde outros podem julgar...
a discreet carriage ride for what it seemed to be...
um passeio discreto de carruagem, pelo que parecia ser...
I am willing to find out what it actually was.
Estou disposto a descobrir o que realmente foi.
All right. We were childhood acquaintances.
Tudo bem. Éramos conhecidos de infância.
Acquaintances?
Conhecidos?
Childhood friends.
Amigos de infância.
My father was a cabinetmaker.
Meu pai era marceneiro.
He made the furniture for her family's house.
Ele fez os móveis para a casa da família dela.
I see, the cabinetmaker's son friends with a...
Vejo que o filho do marceneiro é amigo de um...
Has there been a complaint? Oh, no, no. If there'd been a complaint...
Houve alguma reclamação? Ah, não, não. Se tivesse havido alguma reclamação...
well, we'd be having a very, different sort of conversation.
bem, estaríamos tendo um tipo de conversa muito diferente.
Yes. He relies on you for that sort of thing, does he?
Sim. Ele conta com você para esse tipo de coisa, não é?
I'm a simple public servant, Herr Eisenheim.
Sou um simples funcionário público, Herr Eisenheim.
That's not what I hear.
Não é isso que ouço.
I hear you'll be the chief of police very soon.
Ouvi dizer que você será chefe de polícia muito em breve.
Maybe mayor of Vienna? Party secretary? All subject to his whim.
Talvez prefeito de Viena? Secretário do partido? Tudo sujeito aos seus caprichos.
You better hope he doesn't dissolve the parliament before you get there.
É melhor você torcer para que ele não dissolva o parlamento antes de você chegar lá.
Now the prince has some progressive ideas, but he will make a fine emperor.
Agora o príncipe tem algumas ideias progressistas, mas ele será um ótimo imperador.
Well, they say you're very close to him, so I'm sure you'll do fine.
Bom, dizem que você é muito próximo dele, então tenho certeza de que você se sairá bem.
Look. Yes, indeed, they say that I'm very close to the prince.
Olha. Sim, de fato, dizem que sou muito próximo do príncipe.
But the simple truth of the matter is, Herr Eisenheim, I'm the son of a butcher.
Mas a verdade simples da questão é, Herr Eisenheim, que sou filho de um açougueiro.
He's the heir to the empire. How close could we be to such as him?
Ele é o herdeiro do império. Quão próximos poderíamos estar de alguém como ele?
Do you see my point?
Você entendeu meu ponto?
Don't fool yourself that you can play in their game.
Não se iluda achando que você pode jogar o jogo deles.
I've served on the edge of it...
Eu servi no limite disso...
for... many, many years...
por... muitos e muitos anos...
and I can tell you with certainty...
e posso te dizer com certeza...
there's no trick they haven't seen.
não há truque que eles não tenham visto.
It's not worth it.
Não vale a pena.
My guest tonight...
Meu convidado esta noite...
is not a showman at all, but rather a wizard...
não é um showman, mas sim um mago...
who has sold his soul to the devil...
que vendeu sua alma ao diabo...
in return for unholy powers.
em troca de poderes profanos.
Or so at least some of our friends here would have us believe.
Ou pelo menos é o que alguns dos nossos amigos aqui querem que acreditemos.
But fear not.
Mas não tenha medo.
Everything can and will be explained.
Tudo pode e será explicado.
All mysteries penetrated. Hear! Hear!
Todos os mistérios penetrados. Ouça! Ouça!
Well said! Well said!
Bem dito! Bem dito!
Is that the emperor? Yes, your father.
É o imperador? Sim, seu pai.
I didn't think he was invited.
Não pensei que ele tivesse sido convidado.
Bravo.
Bravo.
A fair likeness of the old man.
Uma bela imagem do velho.
Too modern a style for him, of course.
Um estilo muito moderno para ele, é claro.
I'm afraid I'm not much of a painter.
Receio não ser um grande pintor.
It's true. There are no brushstrokes in this painting.
É verdade. Não há pinceladas nesta pintura.
I can see that clearly.
Eu posso ver isso claramente.
So to achieve the color...
Então para conseguir a cor...
some sort of chemical must be interacting, presumably.
algum tipo de produto químico deve estar interagindo, provavelmente.
Some sort of sprayer up your sleeve?
Algum tipo de pulverizador na manga?
May I? If you feel you must.
Posso? Se você achar necessário.
I do. Oh, let the man do his show.
Sim, eu aceito. Ah, deixe o cara fazer o show dele.
You want me to just sit there when it's so obvious?
Você quer que eu fique sentado aí quando isso é tão óbvio?
I do.
Eu faço.
He tries to trick you. I try to enlighten you.
Ele tenta te enganar. Eu tento te esclarecer.
Which is the more noble pursuit?
Qual é a busca mais nobre?
May we have the lights, please...
Podemos acender as luzes, por favor...
so His Highness can better see?
para que Sua Alteza possa ver melhor?
See here, Leopold, let's have the show. Hear! Hear!
Olha aqui, Leopold, vamos ao show. Ouça! Ouça!
Come on, Leopold. Get on with it.
Vamos, Leopold. Vai logo com isso.
Very well. I propose a challenge.
Muito bem. Proponho um desafio.
Why don't you astonish us...
Por que você não nos surpreende...
if you can...
se você puder...
without all the... gadgetry?
sem todos os... gadgets?
As you wish.
Como você desejar.
Your sword is very beautiful.
Sua espada é muito bonita.
Might I see it?
Posso ver?
Certainly.
Certamente.
May I?
Posso?
Where does power flow from?
De onde flui o poder?
Skill or destiny, or divine right?
Habilidade ou destino, ou direito divino?
We all know the story of a sword called Excalibur.
Todos nós conhecemos a história de uma espada chamada Excalibur.
Excalibur's blade was fixed in stone...
A lâmina de Excalibur foi fixada em pedra...
and there it stayed.
e lá ficou.
Many worthy knights tried to pull the sword from the stone.
Muitos cavaleiros dignos tentaram retirar a espada da pedra.
Only Arthur succeeded...
Somente Arthur conseguiu...
proving his right to rule.
provando seu direito de governar.
Who can take this sword?
Quem pode pegar esta espada?
You, sir, can you take the sword?
O senhor pode pegar a espada?
No surprise there.
Nenhuma surpresa aí.
Perhaps you, sir.
Talvez você, senhor.
Not so eager, cousin.
Não tão ansioso, primo.
Come on. You can do it.
Vamos lá. Você consegue.
Do it! Do it! Come on!
Faça isso! Faça isso! Vamos lá!
You shall live a long life.
Você viverá uma vida longa.
Thank you for your indulgence.
Obrigado pela sua indulgência.
Come now. If you can't pull it out, you'll never be emperor.
Vamos lá. Se você não conseguir tirá-lo, nunca será imperador.
Your father will live to be a hundred.
Seu pai viverá até os cem anos.
The sword to its rightful owner!
A espada ao seu legítimo dono!
That's enough light entertainment for this evening.
Já chega de entretenimento leve por hoje.
For more serious discussion, please join me for a drink.
Para uma discussão mais séria, junte-se a mim para uma bebida.
Shut him down.
Desligue-o.
Well, he's very popular, Your Highness.
Bem, ele é muito popular, Alteza.
I'm sure you'll find a way.
Tenho certeza de que você encontrará um jeito.
What did you do to him? I gave him what he asked for.
O que você fez com ele? Eu dei o que ele pediu.
What would possess you to do something so foolish?
O que levou você a fazer algo tão tolo?
Duchess von Teschen, you must come along, my dear.
Duquesa von Teschen, você deve vir comigo, minha querida.
We don't want to keep the prince waiting.
Não queremos deixar o príncipe esperando.
Did you enjoy the show? It was wonderful, wasn't it?
Você gostou do show? Foi maravilhoso, não foi?
It was amusing.
Foi divertido.
Who told you where to find me?
Quem te disse onde me encontrar?
Your manager. I told him if he wants to stay in Vienna, you need my help.
Seu empresário. Eu disse a ele que se ele quiser ficar em Viena, precisa da minha ajuda.
So I'm to be driven from the city, is that it?
Então serei expulso da cidade, é isso?
Good. I shall relish it. Stop it!
Ótimo. Vou aproveitar. Pare com isso!
I came here to try to help you.
Vim aqui para tentar ajudar você.
Why? Why should you possibly care what happens to me now?
Por quê? Por que você se importaria com o que acontece comigo agora?
You were my friend. I am your friend.
Você era meu amigo. Eu sou seu amigo.
We knew each other very briefly a long time ago. You don't know me at all.
Nós nos conhecemos muito brevemente, há muito tempo. Você não me conhece de jeito nenhum.
Then why did you speak to me? Why did you even bother talking...
Então por que você falou comigo? Por que você se deu ao trabalho de falar...
And you kept it all this time.
E você guardou isso todo esse tempo.
I used to sit and stare at your picture...
Eu costumava sentar e olhar para sua foto...
trying to imagine where you were.
tentando imaginar onde você estava.
At night I'd have dreams I had gone with you...
À noite eu sonhava que tinha ido com você...
and then I'd wake up and realize where I was.
e então eu acordava e percebia onde estava.
But in my dreams you had shorter hair and no beard.
Mas nos meus sonhos você tinha cabelo mais curto e não tinha barba.
Where did you go when you left?
Para onde você foi quando saiu?
To my uncle's farm near Prague.
Para a fazenda do meu tio perto de Praga.
How exotic.
Que exótico.
I went to Russia...
Eu fui para a Rússia...
then Asia Minor...
então Ásia Menor...
and then the Orient for many years.
e depois o Oriente por muitos anos.
So long.
Contanto.
I always meant to return.
Sempre quis voltar.
I just-I kept thinking I'd find it around the next corner.
Eu simplesmente... eu continuei pensando que o encontraria na próxima esquina.
What?
O que?
A real mystery.
Um verdadeiro mistério.
I saw remarkable things...
Eu vi coisas extraordinárias...
but the only mystery I never solved was...
mas o único mistério que nunca resolvi foi...
why my heart couldn't let go of you.
por que meu coração não conseguia deixar você ir.
He wants me to go to Budapest...
Ele quer que eu vá para Budapeste...
with him next week to announce our engagement.
com ele na semana que vem para anunciar nosso noivado.
He wants the Hungarians behind him.
Ele quer os húngaros atrás dele.
They're going to crown him king.
Eles vão coroá-lo rei.
I'm sure his father will have something to say about that.
Tenho certeza de que o pai dele terá algo a dizer sobre isso.
He plans to overthrow his father.
Ele planeja derrubar seu pai.
That could go very badly for him...
Isso poderia ser muito ruim para ele...
and for you.
e para você.
You shouldn't be involved.
Você não deveria se envolver.
I am part of his plan.
Eu faço parte do plano dele.
He only gets Hungary by aligning himself with my family.
Ele só consegue a Hungria se alinhando com a minha família.
Leave him. It's not that easy.
Deixe-o. Não é tão fácil assim.
Call it off and come away with me.
Cancele isso e venha comigo.
Or don't say anything and we'll just go.
Ou não diga nada e nós iremos embora.
As long as we're alive...
Enquanto estivermos vivos...
he'll hunt us.
ele vai nos caçar.
And when he finds us, he'll kill us.
E quando ele nos encontrar, ele vai nos matar.
Look at me.
Olhe para mim.
Do you truly want to leave with me?
Você realmente quer ir embora comigo?
Yes, I do.
Sim eu faço.
There you are. As I predicted, they've shut us down.
Aí está. Como eu previ, eles nos fecharam.
Are you happy now? You made your point.
Você está feliz agora? Você deixou claro o seu ponto.
It doesn't matter that we were sold out for the whole run!
Não importa que tenhamos lotado todos os ingressos para a corrida!
No, look. You got it off your chest.
Não, olha. Você já desabafou.
Do we have money? What?
Temos dinheiro? O quê?
Do we have any money saved? Yes, we have some.
Temos algum dinheiro guardado? Sim, temos.
But we could have had much, much more.
Mas poderíamos ter tido muito, muito mais.
It will have to do.
Vai ter que servir.
And the second account, all of it.
E a segunda conta, toda ela.
Of course, Herr Eisenheim.
Claro, Sr. Eisenheim.
Thank you.
Obrigado.
And you have no doubt it was Duchess von Teschen?
E você não tem dúvidas de que era a Duquesa von Teschen?
I'd stake my life on it.
Eu apostaria minha vida nisso.
What was in this suitcase?
O que havia nesta mala?
I don't know.
Não sei.
He's by the first car.
Ele está perto do primeiro carro.
The map will show you where to meet.
O mapa mostrará onde se encontrar.
When it's done, you'll travel ahead with her and I shall follow.
Quando estiver pronto, você viajará na frente com ela e eu a seguirei.
And she understands everything this entails?
E ela entende tudo o que isso implica?
Completely. There's not a lot of time.
Completamente. Não temos muito tempo.
As you know, we sometimes follow...
Como você sabe, às vezes seguimos...
Duchess von Teschen for her protection.
Duquesa von Teschen por sua proteção.
Yesterday she was seen in the company of another man.
Ontem ela foi vista na companhia de outro homem.
What man?
Que homem?
Eisenheim the Illusionist.
Eisenheim, o Ilusionista.
What were they doing?
O que eles estavam fazendo?
Well, they were meeting and, Touching? Kissing?
Bem, eles estavam se encontrando e... se tocando? Se beijando?
Fornicating?
Fornicando?
Not that we observed, no.
Não que tenhamos observado, não.
However, I have reason to believe that they may be planning something together.
No entanto, tenho motivos para acreditar que eles podem estar planejando algo juntos.
It's possible they may be leaving.
É possível que eles estejam indo embora.
I'm not certain of anything yet, Your Highness.
Ainda não tenho certeza de nada, Alteza.
Thank you, Inspector.
Obrigado, inspetor.
We can, of course, acquire more information...
Podemos, é claro, adquirir mais informações...
He spent the afternoon in Vienna with his father.
Ele passou a tarde em Viena com seu pai.
He's expected shortly.
Ele deve chegar em breve.
What a surprise.
Que surpresa.
I thought you didn't like it here.
Pensei que você não gostasse daqui.
I suppose you think you're very clever...
Imagino que você se ache muito inteligente...
and very democratic in your friendships.
e muito democrático em suas amizades.
Aren't you? What are you talking about?
Não é mesmo? Do que você está falando?
Your magician friend.
Seu amigo mágico.
I know you've been with him.
Eu sei que você esteve com ele.
It's true. We've been friends since childhood.
É verdade. Somos amigos desde a infância.
You sleep with all your childhood friends?
Você dorme com todos os seus amigos de infância?
I will not be spoken to this way.
Não vou deixar que falem comigo dessa maneira.
You'll be spoken to as I wish to speak to you!
Você será tratado como eu desejo falar com você!
You're drunk.
Você está bêbado.
You're getting quite old, aren't you?
Você está ficando bem velho, não é?
You know, my mother was 16 years old when she married my father.
Sabe, minha mãe tinha 16 anos quando se casou com meu pai.
And you? Can you even bear children? Are you any use at all?
E você? Consegue ter filhos? Você tem alguma utilidade?
Are you trying to embarrass me? It has nothing to do with you.
Você está tentando me envergonhar? Não tem nada a ver com você.
It has everything to do with me!
Tem tudo a ver comigo!
You will not share my bed if you've slept with him!
Você não vai dividir minha cama se dormiu com ele!
You don't understand.
Você não entende.
I'm not going to share your bed at all.
Não vou dividir sua cama de jeito nenhum.
I'm not going to Budapest with you.
Não vou para Budapeste com você.
I don't want to be part of what you're planning.
Não quero fazer parte do que você está planejando.
And I will not marry you.
E eu não vou me casar com você.
I assume you haven't been so stupid as to tell him anything.
Imagino que você não tenha sido tão idiota a ponto de contar alguma coisa a ele.
'Cause if you disrupt my plans, I will have no further use for you. Do you understand?
Porque se você atrapalhar meus planos, não terei mais utilidade para você. Entendeu?
Now, you will travel to Budapest tomorrow.
Agora, você viajará para Budapeste amanhã.
I recommend that you are here early, packed and ready to go.
Recomendo que você chegue cedo, faça as malas e esteja pronto para ir.
Do nothing more to embarrass me.
Não faça mais nada para me envergonhar.
Good-bye.
Adeus.
What do you mean, "Good-bye"? Come back here.
Como assim, "Adeus"? Volte aqui.
Come back here!
Volte aqui!
Don't disobey me again. Whore!
Não me desobedeça mais. Puta!
Out of my way.
Saia do meu caminho.
Please, don't.
Por favor, não faça isso.
No, leave that. Leave all the lanterns.
Não, deixe isso. Deixe todas as lanternas.
Duchess von Teschen!
Duquesa von Teschen!
Duchess von Teschen!
Duquesa von Teschen!
Maybe look on that side!
Talvez olhe para esse lado!
Over here!
Por aqui!
I thought you saw her get on the train with him.
Achei que você a viu entrar no trem com ele.
No, sir. We were waiting in Vienna for them, but they left from Baden.
Não, senhor. Estávamos esperando por eles em Viena, mas eles partiram de Baden.
We assumed she was with him.
Presumimos que ela estava com ele.
Should I wire the crown prince in Budapest?
Devo telegrafar ao príncipe herdeiro em Budapeste?
It's been done.
Já foi feito.
Who are you? I'm the family's doctor.
Quem é você? Sou o médico da família.
Are you the chief inspector?
Você é o inspetor-chefe?
Yes, I am. You understand this is a police matter now?
Sim, estou. Você entende que isso agora é assunto de polícia?
Of course I understand. Good, good.
Claro que entendo. Ótimo, ótimo.
You have determined the cause of death? She bled to death.
Você determinou a causa da morte? Ela sangrou até a morte.
There's a wound on her throat...
Há um ferimento em sua garganta...
just above the left collarbone.
logo acima da clavícula esquerda.
Perhaps from a knife or a sword.
Talvez de uma faca ou de uma espada.
May I take a look?
Posso dar uma olhada?
Inspector, I will not stand for it.
Inspetor, não vou tolerar isso.
The crown prince will not stand for it.
O príncipe herdeiro não vai tolerar isso.
This is not some circus sideshow.
Isto não é um espetáculo de circo.
My apologies, of course.
Minhas desculpas, é claro.
Thank you, Doctor.
Obrigado, Doutor.
Probably robbed. Gypsies, maybe.
Provavelmente roubados. Ciganos, talvez.
Saw all those diamonds, couldn't say no.
Vi todos aqueles diamantes e não consegui dizer não.
Chief Inspector, there's one thing you should know.
Inspetor-chefe, há uma coisa que o senhor precisa saber.
Yes, what is that? In the folds of her dress...
Sim, o que é isso? Nas dobras do vestido dela...
I found this small gemstone.
Encontrei esta pequena pedra preciosa.
Seen last Thursday at 7:30 p.m., riding without an escort...
Visto na última quinta-feira às 19h30, andando sem acompanhante...
toward the Imperial Hunting Lodge.
em direção ao Pavilhão de Caça Imperial.
Groomsman said she arrived about 8:30.
O padrinho disse que ela chegou por volta das 8h30.
What was she doing riding alone?
O que ela estava fazendo cavalgando sozinha?
He did this. You know he did.
Ele fez isso. Você sabe que sim.
I know who did what? The crown prince!
Eu sei quem fez o quê? O príncipe herdeiro!
He killed her. He's done it before, and you know it.
Ele a matou. Ele já fez isso antes, e você sabe.
No, I don't know that. In fact, I'm sure he didn't. He's in Budapest.
Não, não sei. Aliás, tenho certeza que não. Ele está em Budapeste.
He killed her before he left!
Ele a matou antes de partir!
I'm afraid the facts don't support your theory.
Receio que os fatos não apoiem sua teoria.
She was leaving him. For who? You?
Ela estava deixando-o. Por quem? Você?
Yes! Don't be absurd, Herr Eisenheim.
Sim! Não seja absurdo, Herr Eisenheim.
He killed her because he couldn't let her go.
Ele a matou porque não conseguia deixá-la ir.
She knew his secret. What secret?
Ela sabia o segredo dele. Que segredo?
Ask your inspector. He knows... Stop this right now!
Pergunte ao seu inspetor. Ele sabe... Pare com isso agora mesmo!
Are you completely corrupt?
Você é completamente corrupto?
No, not completely. No.
Não, não completamente. Não.
Which is why I'll advise you not to accuse anyone, especially His Imperial Highness.
É por isso que lhe aconselho a não acusar ninguém, especialmente Sua Alteza Imperial.
Or you will end up in jail yourself.
Ou você mesmo acabará na prisão.
Where's the guard who let her out of the gate?
Onde está o guarda que a deixou sair do portão?
Gone with the crown prince.
E o príncipe herdeiro.
Did any of the servants see her leave? All asleep.
Alguém dos criados a viu sair? Todos dormindo.
What about him?
E ele?
He, he put her horse in the first stall when she arrived.
Ele colocou o cavalo dela no primeiro estábulo quando ela chegou.
Was it this one?
Foi esse aqui?
We don't have jurisdiction on Imperial property.
Não temos jurisdição sobre propriedades imperiais.
Thank you. I know.
Obrigado. Eu sei.
So what are you doing?
Então o que você está fazendo?
Investigating.
Investigando.
Listening to that magician, are you?
Você está ouvindo aquele mágico?
For all we know, he did it.
Pelo que sabemos, ele fez isso.
No, I think not.
Não, acho que não.
The crown prince is back.
O príncipe herdeiro está de volta.
Chief Inspector.
Inspetor Chefe.
We should go. Now.
Temos que ir. Agora.
What have you found out?
O que você descobriu?
She was last seen riding here, alone. Yes.
Ela foi vista pela última vez cavalgando aqui, sozinha. Sim.
And based on your information, I then threw her out.
E com base em suas informações, eu a expulsei.
Did she commit suicide? No. It was surely murder.
Ela cometeu suicídio? Não. Certamente foi assassinato.
Do you have a suspect? We will soon, Your Highness.
Tem algum suspeito? Teremos em breve, Alteza.
Later that week, we arrested a man and charged him with murder...
Mais tarde naquela semana, prendemos um homem e o acusamos de assassinato...
but I knew that that wouldn't satisfy Eisenheim.
mas eu sabia que isso não satisfaria Eisenheim.
I had my men continue to watch him.
Pedi aos meus homens que continuassem a observá-lo.
He finally emerged from his grief and bought a rundown theater.
Ele finalmente superou sua dor e comprou um teatro decadente.
It's perfect.
É perfeito.
He fired his manager...
Ele demitiu seu empresário...
and began preparing for a new kind of show.
e começou a se preparar para um novo tipo de show.
Who is he?
Quem é ele?
My name is Frankel.
Meu nome é Frankel.
Where did you come from? I come from Brunn.
De onde você veio? Eu sou de Brunn.
My father is a lens grinder there.
Meu pai é um polidor de lentes lá.
How have you come to be here tonight?
Como você veio parar aqui esta noite?
I don't know. Are you alive?
Não sei. Você está vivo?
What can you tell us about the other side?
O que você pode nos contar sobre o outro lado?
What's it like? Yes, tell us.
Como é? Sim, conte-nos.
You must know things. Secret things.
Você deve saber coisas. Coisas secretas.
Say something spiritual.
Diga algo espiritual.
They don't seem to think it's a trick.
Eles não parecem achar que é um truque.
Eisenheim.! Come out and talk to us!
Eisenheim! Venha conversar com a gente!
Eisenheim's audience had always been enthusiastic...
O público de Eisenheim sempre foi entusiasmado...
but now he was attracting a more... impassioned following.
mas agora ele estava atraindo seguidores mais... apaixonados.
Madame. Please?
Senhora. Por favor?
With these spirits, these manifestations...
Com esses espíritos, essas manifestações...
With these spirits, these manifestations...
Com esses espíritos, essas manifestações...
Eisenheim has given us hard proof...
Eisenheim nos deu uma prova concreta...
of the soul's immortality.
da imortalidade da alma.
The spirit has been reaffirmed...
O espírito foi reafirmado...
in the face of modern, scientific materialism.
diante do materialismo científico moderno.
The work of spiritualism will rouse humanity...
O trabalho do espiritismo despertará a humanidade...
to a new, moral earnestness.
para uma nova seriedade moral.
"It is a revolutionary movement, and we will turn the empire...
"É um movimento revolucionário, e nós transformaremos o império...
into a spiritual republic."
em uma república espiritual."
Do you think Eisenheim's behind all this?
Você acha que Eisenheim está por trás de tudo isso?
Why must I be bothered with a magician?
Por que devo me preocupar com um mágico?
He is proving to be more than a magician, Your Highness.
Ele está provando ser mais que um mágico, Alteza.
He is a charlatan. He's a faker.
Ele é um charlatão. Ele é um impostor.
He pretends to have supernatural powers...
Ele finge ter poderes sobrenaturais...
Put him on trial for fraud.
Leve-o a julgamento por fraude.
First, we have to show it is fraud. Then do it.
Primeiro, temos que provar que é fraude. Depois, fazer.
Find out how the trick is done, and then arrest him.
Descubra como o truque é feito e então prenda-o.
This is just a rough demonstration, Inspector.
Esta é apenas uma demonstração aproximada, inspetor.
But you can see how it could work.
Mas você pode ver como isso poderia funcionar.
Yes, I see. Not bad, not bad.
Sim, entendi. Nada mal, nada mal.
We need a spy in Eisenheim's troupe.
Precisamos de um espião na trupe de Eisenheim.
Those Orientals, they won't give us anything.
Esses orientais não nos darão nada.
I already tried. Yeah. Then try something else.
Eu já tentei. É. Então tente outra coisa.
What has happened here?
O que aconteceu aqui?
One of those ghosts from the theater down the street.
Um daqueles fantasmas do teatro ali na rua.
Yes. Up there. Where?
Sim. Lá em cima. Onde?
There. Right there. And it's a boy.
Ali. Bem ali. E é um menino.
Yes. Look, look. Sick!
Sim. Olha, olha. Doente!
Where is this thing? Right there.
Onde está essa coisa? Bem ali.
Over there. Did you see it?
Ali. Você viu?
God. An apparition. I saw it. I swear.
Deus. Uma aparição. Eu vi. Juro.
Yes! Right over there.
Sim! Bem ali.
Where are you taking him?
Para onde você está levando ele?
I want to know how it's done.
Quero saber como isso é feito.
First the orange tree, now this.
Primeiro a laranjeira, agora isto.
Do I have to share all my professional secrets with the police?
Tenho que compartilhar todos os meus segredos profissionais com a polícia?
Well, in this case, yes, or I'll be forced to arrest you.
Bem, neste caso, sim, ou serei forçado a prendê-lo.
On what charge? Oh, well, we'll start with fraud.
Sob qual acusação? Ah, bem, vamos começar com fraude.
Excuse me, Chief Inspector... What?
Com licença, Inspetor Chefe... O quê?
I think you should look outside the window.
Acho que você deveria olhar pela janela.
Who are they? They are here for him.
Quem são eles? Estão aqui por ele.
My goodness, you have a devoted following.
Meu Deus, você tem seguidores devotados.
What is it they expect of you? I have no idea.
O que esperam de você? Não faço ideia.
What do your spies tell you?
O que seus espiões lhe dizem?
That you plan to subvert the monarchy, perhaps.
Que você planeja subverter a monarquia, talvez.
Why? Just because the crown prince is a murderer?
Por quê? Só porque o príncipe herdeiro é um assassino?
He's not a murderer. We have the real murderer in prison.
Ele não é um assassino. Temos o verdadeiro assassino na prisão.
He pleaded guilty. You've got the wrong man.
Ele se declarou culpado. Vocês pegaram o homem errado.
You don't know that. No, but you do.
Você não sabe disso. Não, mas sabe.
Herr Eisenheim, you will also go to prison...
Senhor Eisenheim, o senhor também irá para a prisão...
if you don't explain to me what it is you are doing.
se você não me explicar o que está fazendo.
Let him go! Or we will!
Deixe-o ir! Ou nós o faremos!
The sentence will be greater if that mob attacks the building.
A pena será maior se a multidão atacar o prédio.
Eisenheim.! Eisenheim.! Eisenheim.!
Eisenheim! Eisenheim! Eisenheim!
Well?
Bem?
What are you doing? Stop!
O que você está fazendo? Pare!
Stop! Eisenheim.!
Pare! Eisenheim!
There he is!
Lá está ele!
Listen to me, please!
Escute-me, por favor!
You must listen to me, please!
Você tem que me ouvir, por favor!
Thank you all for coming. I have been speaking with the chief inspector.
Obrigado a todos por terem vindo. Tenho falado com o inspetor-chefe.
And I think there's been a serious misunderstanding.
E acho que houve um grave mal-entendido.
I want you all to know...
Quero que todos vocês saibam...
that everything that you have seen in my theater is an illusion.
que tudo o que você viu no meu teatro é uma ilusão.
It's a trick.
É um truque.
It's not real.
Não é real.
I can't bring loved ones back from the grave.
Não posso trazer entes queridos de volta do túmulo.
I can't receive messages from the other side.
Não consigo receber mensagens do outro lado.
I apologize if I've given you any false hope.
Peço desculpas se lhe dei alguma falsa esperança.
My intention has only been to entertain, nothing more.
Minha intenção é apenas entreter, nada mais.
Now I appreciate your support.
Agora eu aprecio seu apoio.
But you must go home.
Mas você deve ir para casa.
Please, you must go.
Por favor, você deve ir.
There, now. I've explained it, so it can't be fraud.
Pronto, já expliquei, então não pode ser fraude.
May I go?
Posso ir?
Has he tricked you? Is that it?
Ele te enganou? É isso?
No, Your Highness.
Não, Alteza.
Then why are you failing me?
Então por que você está me reprovando?
I thought I could trust you.
Pensei que podia confiar em você.
I thought you were a man I could bring with me when I took the throne.
Pensei que você fosse um homem que eu poderia levar comigo quando assumisse o trono.
Am I wrong about you? No. You're not wrong, Your Highness, no.
Estou errado sobre você? Não. Você não está errado, Alteza, não.
I need men who can complete the tasks assigned to them!
Preciso de homens que possam completar as tarefas que lhes foram atribuídas!
Instead, I'm surrounded by fools.
Em vez disso, estou cercado de tolos.
In the end, I must do everything myself.
No final, devo fazer tudo sozinho.
I can see this case will be no different.
Posso ver que este caso não será diferente.
How do I look? Ordinary, Your Highness.
Como estou? Normal, Alteza.
Very ordinary.
Muito comum.
I think I'm going to enjoy this.
Acho que vou gostar disso.
They don't recognize you. Good.
Eles não te reconhecem. Ótimo.
And keep your distance. I don't want to be seen with a policeman.
E mantenha distância. Não quero ser visto com um policial.
Who are you?
Quem é você?
Are you Duchess von Teschen?
Você é a Duquesa von Teschen?
Yes.
Sim.
What's happened to you?
O que aconteceu com você?
She was murdered. Were you murdered?
Ela foi assassinada. Você foi assassinado?
By who?
Por quem?
Did they arrest the right man?
Eles prenderam o homem certo?
Tell us, please. Who murdered you?
Diga-nos, por favor. Quem te assassinou?
Tell us. Someone. Here.
Conte-nos. Alguém. Aqui.
Tell us, and point him out.
Conte-nos e indique-o.
Was it the crown prince?
Foi o príncipe herdeiro?
He's killed a woman before!
Ele já matou uma mulher antes!
Hey! The crown prince isn't even here.
Ei! O príncipe herdeiro nem está aqui.
The crown prince killed her! Something must be done!
O príncipe herdeiro a matou! Algo precisa ser feito!
Chief Inspector, are you sure you have the right man?
Inspetor-chefe, você tem certeza de que está falando com o homem certo?
Quite sure. Excuse me. Did you investigate the crown prince?
Certeza absoluta. Com licença. Você investigou o príncipe herdeiro?
He cannot continue if this is true.
Ele não pode continuar se isso for verdade.
He must be brought to justice. It's not true.
Ele precisa ser levado à justiça. Não é verdade.
The magic trick is not evidence. What is your name?
O truque de mágica não é uma evidência. Qual é o seu nome?
I don't see how that matters. I advise you to watch what you say, sir.
Não vejo qual a importância disso. Aconselho-o a ter cuidado com o que diz, senhor.
That actress didn't even look like Sophie.
Aquela atriz nem se parecia com a Sophie.
But the audience is stupid and he knows it.
Mas o público é estúpido e ele sabe disso.
He manipulates them. He himself said nothing.
Ele os manipula. Ele mesmo não disse nada.
His actress said nothing inflammatory.
A atriz dele não disse nada inflamatório.
He left it to the audience to make their accusations.
Ele deixou que o público fizesse suas acusações.
All plants paid for by him, of course.
Todas as plantas pagas por ele, é claro.
I don't suppose you made a note of those people?
Imagino que você não tenha anotado essas pessoas?
I'm afraid we didn't have enough men tonight.
Receio que não tínhamos homens suficientes esta noite.
At the next performance, I want them all arrested.
Na próxima apresentação, quero que todos sejam presos.
Every one of them. Eisenheim, the whole troupe.
Cada um deles. Eisenheim, toda a trupe.
I want to have an example made of him...
Quero que façamos um exemplo dele...
in front of all his followers.
na frente de todos os seus seguidores.
That was very foolish last night.
Isso foi muito tolo ontem à noite.
You can't destroy him, you know.
Você não pode destruí-lo, sabia?
You can't bring down the monarchy. Oh, I know I can't.
Você não pode derrubar a monarquia. Ah, eu sei que não posso.
Then don't raise her again.
Então não a crie novamente.
Don't provoke those questions.
Não provoque essas perguntas.
Eisenheim, I don't want to arrest you.
Eisenheim, não quero prendê-lo.
I'm a cynical man, God knows...
Sou um homem cínico, Deus sabe...
but if your manifestations are somehow real...
mas se suas manifestações são de alguma forma reais...
then even I'm willing to admit, you're a very special person.
então até eu estou disposto a admitir, você é uma pessoa muito especial.
And if it's a trick, then it's equally impressive.
E se for um truque, então é igualmente impressionante.
Either way, you have a gift.
De qualquer forma, você tem um dom.
So don't make me put you in jail!
Então não me faça te prender!
Promise me you won't do it again.
Prometa que não fará isso de novo.
I promise you, you'll enjoy this next show.
Eu prometo que você vai gostar do próximo show.
What do you want?
O que você quer?
Nothing. Then why bring her back?
Nada. Então por que trazê-la de volta?
Just to be with her.
Só para estar com ela.
To be with her.
Para estar com ela.
Everything is ready? Yes, sir.
Tudo pronto? Sim, senhor.
We're trying to assess how he might escape. He will not escape.
Estamos tentando avaliar como ele pode escapar. Ele não escapará.
I want guards at every door and window! Sir.
Quero guardas em cada porta e janela! Senhor.
I want to apologize to you for my behavior of late.
Quero me desculpar com você pelo meu comportamento ultimamente.
But I want to make it up to you, if you'll listen to a proposition.
Mas eu quero compensá-lo, se você ouvir uma proposta.
Well, I don't know. I'll make it worth your while, Josef.
Bom, não sei. Vou fazer valer a pena, Josef.
You know, I'm very busy right now. I haven't just been sitting around waiting for you.
Sabe, estou muito ocupado agora. Não fiquei sentado esperando por você.
No. No, of course.
Não. Não, claro que não.
I want you to assume control of all my finances.
Quero que você assuma o controle de todas as minhas finanças.
And my assets.
E meus bens.
Everything. Everything?
Tudo. Tudo?
Yes. Including this theater...
Sim. Incluindo este teatro...
and all the receipts from tonight's performance...
e todas as receitas da apresentação desta noite...
which I offer with my sincere thanks.
que ofereço com meus sinceros agradecimentos.
What do you say? All right.
O que você diz? Tudo bem.
I'll do it. Good. Good.
Eu farei isso. Ótimo. Ótimo.
Would you like me to introduce you tonight?
Gostaria que eu o apresentasse hoje à noite?
No. Tonight, just enjoy the show.
Não. Hoje à noite, apenas aproveite o show.
Excuse me, Chief Inspector. I'm Josef Fischer, Eisenheim's manager.
Com licença, Inspetor Chefe. Sou Josef Fischer, empresário de Eisenheim.
Yes, I remember.
Sim, eu lembro.
What's going on? Why all the police? Precautions, Herr Fischer.
O que está acontecendo? Por que toda essa polícia? Precauções, Herr Fischer.
Precautions. Are you planning to arrest Eisenheim?
Precauções. Você está planejando prender Eisenheim?
Oh, that's entirely up to him.
Ah, isso depende inteiramente dele.
There! There!
Pronto! Pronto!
It's Duchess von Teschen!
É a Duquesa von Teschen!
Why were you murdered?
Por que você foi assassinado?
I was leaving him. Leaving who?
Eu estava deixando ele. Deixando quem?
The crown prince? Of course it was.
O príncipe herdeiro? Claro que sim.
We won't stand for it! I tried to get away.
Não vamos tolerar isso! Tentei fugir.
I was wearing my locket when I died.
Eu estava usando meu medalhão quando morri.
But now it's gone. It's lost.
Mas agora ele se foi. Está perdido.
Tell us, please. Who murdered you? Was it the crown prince?
Diga-nos, por favor. Quem te assassinou? Foi o príncipe herdeiro?
We must do something!
Temos que fazer alguma coisa!
Come along. We must help her!
Venha. Temos que ajudá-la!
To the front!
Para a frente!
Step out!
Saia!
In the name of His Imperial Majesty...
Em nome de Sua Majestade Imperial...
and the City of Vienna, I hereby arrest Eduard Abramovicz...
e a Cidade de Viena, por meio deste, prendo Eduard Abramovicz...
also known as Eisenheim the Illusionist...
também conhecido como Eisenheim, o Ilusionista...
on charges of disturbing public order...
sob a acusação de perturbação da ordem pública...
charlatanism and threats against the empire!
charlatanismo e ameaças contra o império!
No! Get back, get back!
Não! Para trás, para trás!
Stop it! Stop it, all of you!
Parem com isso! Parem com isso, todos vocês!
He disappeared. Where is he?
Ele desapareceu. Onde ele está?
Find him!
Encontre-o!
Where is he? He was right there.
Onde ele está? Ele estava bem ali.
How was his trick done? No trick.
Como foi feito o truque dele? Nenhum truque.
How is it done? I don't know. Nobody know.
Como é feito? Não sei. Ninguém sabe.
Damn it!
Caramba!
I had my driver take the sword to police headquarters.
Pedi ao meu motorista que levasse a espada para a sede da polícia.
My men will examine it and see if it matches the gemstone...
Meus homens irão examiná-lo e ver se ele corresponde à pedra preciosa...
found on Duchess von Teschen's body... I have no doubt that it will.
encontrado no corpo da Duquesa von Teschen... Não tenho dúvidas de que sim.
And after that, I came in here...
E depois disso, eu vim para cá...
and you asked me why I was late.
e você me perguntou por que eu estava atrasado.
You've stolen Imperial property.
Você roubou propriedade imperial.
That seems trivial compared with murder.
Isso parece trivial comparado a um assassinato.
Even if that were true, you have no jurisdiction here.
Mesmo que isso fosse verdade, você não tem jurisdição aqui.
That's right. You may do as you wish here, without consequence.
Isso mesmo. Você pode fazer o que quiser aqui, sem consequências.
Nobody can punish you.
Ninguém pode punir você.
Except one man. Who's that?
Exceto um homem. Quem é esse?
The emperor.
O imperador.
I don't suppose he'll leave his crown to a murderer, do you?
Imagino que ele não deixará sua coroa para um assassino, você acha?
He'll never believe you. Maybe not.
Ele nunca vai acreditar em você. Talvez não.
But, I wrote a letter to his general staff...
Mas eu escrevi uma carta para seu estado-maior...
telling them... everything.
contando-lhes... tudo.
Including your plan to overthrow the emperor.
Incluindo seu plano para derrubar o imperador.
I know they'll listen to that.
Eu sei que eles vão ouvir isso.
You'll not take the throne... not with my help.
Você não assumirá o trono... não com a minha ajuda.
You no longer want to be chief of police? Mayor of Vienna?
Você não quer mais ser chefe de polícia? Prefeito de Viena?
You don't want to be a baron, an aristocrat?
Você não quer ser um barão, um aristocrata?
I'm afraid that's out of the question at this point.
Receio que isso esteja fora de questão neste momento.
You fool. He's tricking you.
Seu idiota. Ele está te enganando.
He's manipulating you.
Ele está manipulando você.
He had the sword at a command performance.
Ele tinha a espada em uma apresentação de comando.
He could have pried the stones loose then and planted them here.
Ele poderia ter arrancado as pedras e plantado elas aqui.
He has planted everything. You're drunk.
Ele plantou tudo. Você está bêbado.
It's all a trick. It's an illusion.
É tudo um truque. É uma ilusão.
Perhaps there's truth in this illusion.
Talvez haja verdade nessa ilusão.
You need to wire your driver, and have the sword returned.
Você precisa ligar para seu motorista e fazer com que a espada seja devolvida.
Or what?
Ou o quê?
I'll shoot you. Perhaps I'll shoot you anyway.
Eu atiro em você. Talvez eu atire mesmo assim.
And then you'll have killed a police inspector and a duchess.
E então você terá matado um inspetor de polícia e uma duquesa.
Or perhaps you'll kill yourself.
Ou talvez você se mate.
You, committed suicide, distraught at having failed your leader.
Você cometeu suicídio, perturbado por ter falhado com seu líder.
Some officers of the general staff, I'd guess.
Alguns oficiais do estado-maior, eu imagino.
They must have received my letter.
Eles devem ter recebido minha carta.
What do you want? I don't want anything.
O que você quer? Eu não quero nada.
Fine. Fine. You shall have nothing.
Ótimo. Ótimo. Você não terá nada.
Gentlemen... The situation is so obvious.
Senhores... A situação é tão óbvia.
Everyone's completely incompetent.
Todos são completamente incompetentes.
My father runs the empire into the ground...
Meu pai está levando o império à ruína...
and no one notices, no one knows anything about it.
e ninguém percebe, ninguém sabe nada sobre isso.
I propose to clean up the mess, and you thank me by betraying me!
Proponho limpar a bagunça, e você me agradece me traindo!
Well, you're all becoming irrelevant. You will be replaced.
Bem, vocês estão se tornando irrelevantes. Vocês serão substituídos.
The country will be run by mongrels!
O país será governado por vira-latas!
There's a thousand different voices screaming to be heard, and nothing will be done!
Há mil vozes diferentes gritando para serem ouvidas, e nada será feito!
Nothing! I've done everything I can.
Nada! Fiz tudo o que pude.
Too much!
Demais!
Far too much.
Demais.
Your Highness! Are you in there?
Alteza! O senhor está aí?
Your Highness, open the door.
Alteza, abra a porta.
Please. Open the door.
Por favor. Abra a porta.
By your father's authority...
Pela autoridade de seu pai...
I insist you open the door!
Eu insisto que você abra a porta!
You must open the door!
Você deve abrir a porta!
You're all fools.
Vocês são todos idiotas.
Please, Your Highness! I can't stand it.
Por favor, Alteza! Não aguento mais.
I won't stand it.
Eu não vou suportar isso.
Break down the door. Break it down!
Arrombe a porta. Arrombe!
What happened? The crown prince just shot himself.
O que aconteceu? O príncipe herdeiro acabou de se matar.
Are you Chief Inspector Uhl?
Você é o Inspetor Chefe Uhl?
I used to be.
Eu costumava ser.
You! Who gave you this?
Você! Quem te deu isso?
Who gave you this? Herr Eisenheim!
Quem lhe deu isso? Herr Eisenheim!
When?
Quando?
Look out!
Olhe!
All aboard!
Todos a bordo!
Tickets and papers.
Ingressos e documentos.
All aboard!
Todos a bordo!
When it's done...
Quando estiver pronto...
you'll travel ahead with her, and I will follow.
você viajará na frente com ela, e eu a seguirei.
And she understands everything this entails? Completely.
E ela entende tudo o que isso implica? Completamente.
Do you think that Eisenheim's behind all this?
Você acha que Eisenheim está por trás de tudo isso?
So, what does it mean, to die?
Então, o que significa morrer?
What do you want? To be with her.
O que você quer? Ficar com ela.
To be with her.
Para estar com ela.
Chief Inspector, there's one thing you should know.
Inspetor-chefe, há uma coisa que o senhor precisa saber.
Your sword is very beautiful. Might I see it?
Sua espada é muito bonita. Posso vê-la?
You're drunk. You were drunk.
Você está bêbado. Você estava bêbado.
He's a charlatan. He's a faker.
Ele é um charlatão. Ele é um impostor.
He's planted everything.
Ele plantou tudo.
Everything you have seen is an illusion.
Tudo o que você viu é uma ilusão.
It's a trick.
É um truque.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda