That was pathetic.
Isso foi patético.
You have just witnessed the obliteration of an elite U.S. Army tank force...
Você acabou de testemunhar a destruição de uma força de tanques de elite do Exército dos EUA...
a mere three minutes after being engaged in the city's streets...
apenas três minutos depois de se envolverem nas ruas da cidade...
by the Slave Trooper One, also known as the MADOX-One.
pelo Slave Trooper One, também conhecido como MADOX-One.
This device is more resistant to NBC weaponry than any main battle tank.
Este dispositivo é mais resistente ao armamento NBC do que qualquer tanque de batalha principal.
Furthermore, it can be deployed from a UH-60 Blackhawk helicopter.
Além disso, ele pode ser implantado a partir de um helicóptero UH-60 Blackhawk.
Its utility for anti-terrorist and anti, guerrilla operations is self-evident.
Sua utilidade para operações antiterroristas e antiguerrilha é evidente.
Now, allow me to introduce the driver of the MADOX...
Agora, permita-me apresentar o motorista do MADOX...
who just performed this dangerous exercise...
que acabou de realizar esse exercício perigoso...
with these remote simulator tanks, Miss Ellie Kusumoto.
com esses tanques simuladores remotos, Srta. Ellie Kusumoto.
Miss Kusumoto is also in charge of all software development for this "Tankbuster."
A Srta. Kusumoto também é responsável por todo o desenvolvimento de software para este "Tankbuster".
In order to demonstrate the versatility of the MADOX...
Para demonstrar a versatilidade do MADOX...
she personally volunteered to be the driver today.
ela se ofereceu pessoalmente para ser a motorista hoje.
Unit #1 goes to Ichigaya tonight. It's late, so send it as-is.
A Unidade 1 vai para Ichigaya hoje à noite. Está tarde, então envie como está.
Unit #2 is ready to be overhauled.
A unidade nº 2 está pronta para ser reformada.
We needed it yesterday.
Precisávamos disso ontem.
Get started. Miss Kusumoto...
Vamos lá. Senhorita Kusumoto...
You humiliated me brilliantly today.
Você me humilhou brilhantemente hoje.
Lt. Kilgore, you fought admirably in today's maneuvers...
Tenente Kilgore, você lutou admiravelmente nas manobras de hoje...
but you just can't beat the MADOX in street warfare.
mas você simplesmente não pode vencer o MADOX na guerra de rua.
Today you were lucky. But this isn't over.
Hoje você teve sorte. Mas isso ainda não acabou.
I'll have my revenge, I swear it.
Eu vou me vingar, eu juro.
Not on you... but on that wind-up toy.
Não em você... mas naquele brinquedo de corda.
Remember this... next time, it won't be a remote-control game.
Lembre-se disso... da próxima vez, não será um jogo de controle remoto.
Look out!
Olhe!
"Onose Motors"
"Motores Onose"
Hey! This is terrible! What is it? Over there!
Ei! Isso é horrível! O que é isso? Ali!
Holy cow!
Caramba!
Hey, that's an E-2C Hawkeye! It's flying pretty low.
Ei, esse é um E-2C Hawkeye! Está voando bem baixo.
Huh... ? Koji... C'mere...
Hein... ? Koji... Vem cá...
I'm right in the middle of something.
Estou bem no meio de algo.
Hmph. Daydreaming again, aren't you? Must be nice to work part-time.
Humpf. Sonhando acordado de novo, não é? Deve ser legal trabalhar meio período.
This had better be important.
É melhor que isso seja importante.
What on Earth is this? I have no idea.
O que é isso? Não faço a mínima ideia.
All the sudden, it was here in the truck.
De repente, estava aqui no caminhão.
It wasn't here when I loaded everything up.
Não estava aqui quando carreguei tudo.
Say, what do you think it is?
Diga, o que você acha que é?
Koji... aren't you an engineering major?
Koji... você não é formado em engenharia?
Okawasaki Heavy Industry... U.S. Army...
Indústria Pesada de Okawasaki... Exército dos EUA...
Onose, I'll take charge of this! Huh? But...
Onose, eu cuido disso! Hein? Mas...
Well, then, what is it?
Bem, então, o que é?
It has warning stickers all over it.
Tem adesivos de advertência por todo lado.
It's just a piece of junk somebody threw away. I'm telling ya, don't worry about it.
É só um pedaço de lixo que alguém jogou fora. Estou te dizendo, não se preocupe com isso.
Oh, but... I treat you to ramen all the time, don't I?
Ah, mas... Eu sempre te pago ramen, não é?
Cheater! "Onose Motors"
Trapaceiro! "Onose Motors"
This is absolutely unthinkable!
Isso é absolutamente impensável!
How could an SDF transport lose a top-secret cargo in such a stupid traffic accident?
Como um transporte das SDF pôde perder uma carga ultrassecreta em um acidente de trânsito tão estúpido?
Well... The report said that it was an unavoidable accident...
Bem... O relatório disse que foi um acidente inevitável...
You're being naive. It was terrorism.
Você está sendo ingênuo. Foi terrorismo.
You people just don't know the methods of the Eastern Bloc.
Vocês simplesmente não conhecem os métodos do Bloco Oriental.
Aahh! If the Eastern Bloc does get hold of it...
Ahhh! Se o Bloco Oriental conseguir...
we'll expect you to reimburse us for the enormous development expenses...
esperamos que você nos reembolse pelas enormes despesas de desenvolvimento...
we've incurred, as per our contract.
incorremos, conforme nosso contrato.
Mr. Okawasaki! You should watch what you say!
Sr. Okawasaki! O senhor deveria tomar cuidado com o que diz!
Another viewpoint is that this accident was one of your publicity stunts!
Outro ponto de vista é que esse acidente foi um dos seus golpes publicitários!
Wh, What are you saying?! We're the victims!
O que você está dizendo?! Nós somos as vítimas!
In any case, this couldn't come at a worse time.
De qualquer forma, isso não poderia vir em pior hora.
We were just about to go into field testing!
Estávamos prestes a iniciar os testes de campo!
It's terrible!
É terrível!
Oh, really, they're missing the point!
Ah, sério, eles não entenderam nada!
It's been fourteen hours since the accident, and yet the top brass are still in a panic.
Já se passaram quatorze horas desde o acidente, e mesmo assim os altos escalões ainda estão em pânico.
The actual loss aside, I'm to blame for leaving it in scramble mode...
Deixando de lado a perda real, a culpa é minha por ter deixado tudo em modo de embaralhamento...
while it was being transported.
enquanto estava sendo transportado.
I'll bring it down if it somehow becomes operational.
Eu o derrubarei se de alguma forma ele se tornar operacional.
The Army's already trying to recover it. It's best that you leave it to us.
O Exército já está tentando recuperá-lo. É melhor você deixar isso conosco.
Besides, the MADOX-Two overhaul requires your attention.
Além disso, a revisão do MADOX-Two requer sua atenção.
Are there any new movements?
Há algum movimento novo?
No, sir. There's still nothing from the SDF search troops.
Não, senhor. Ainda não recebemos nenhuma resposta das tropas de busca das SDF.
We're having considerable trouble tracking down some vehicles that were spotted at the scene.
Estamos tendo dificuldades consideráveis para rastrear alguns veículos que foram vistos no local.
And we can't ask the police for assistance.
E não podemos pedir ajuda à polícia.
We're preparing for the worst, and forming a recovery unit.
Estamos nos preparando para o pior e formando uma unidade de recuperação.
Did you say "a recovery unit?" That's me.
Você disse "uma unidade de recuperação"? Sou eu.
Lt. Kilgore?
Tenente Kilgore?
Surprised?
Surpreso?
But after all, I'm the only one here who's fought against the MADOX.
Mas afinal, sou o único aqui que lutou contra o MADOX.
That's much too dangerous.
Isso é muito perigoso.
Don't worry. Our objective is recovery.
Não se preocupe. Nosso objetivo é a recuperação.
Aww... I won't break it.
Ah... Não vou quebrá-lo.
You still don't understand, do you?
Você ainda não entendeu, não é?
It's not the MADOX I'm worrying about, it's you!
Não é com o MADOX que estou preocupado, é com você!
You're awfully sure of your bucket of bolts, aren't you?
Você tem muita certeza do seu balde de parafusos, não é?
Well, fine.
Bem, tudo bem.
I've got a trump card too.
Eu também tenho um trunfo.
Lt. Kilgore can be very hard to get along with...
Pode ser muito difícil conviver com o Tenente Kilgore...
but he's the best tank driver we've got.
mas ele é o melhor motorista de tanque que temos.
I'm afraid he's a man more suited to a different age.
Receio que ele seja um homem mais adequado para uma idade diferente.
Onose:
Ose:
Say, will this be all right? It won't drop through the floor, will it?
Ei, vai ficar tudo bem? Não vai cair no chão, vai?
Well, this apartment was built a long time ago.
Bem, este apartamento foi construído há muito tempo.
Don't scare me like that!
Não me assuste assim!
It looks all right now, but...
Parece tudo bem agora, mas...
Hey, what's this photo?
Ei, que foto é essa?
Koji, didn't you say you broke up with Shiori?
Koji, você não disse que terminou com Shiori?
Hey, you, you cut that out! Give that back!
Ei, você, para com isso! Devolva isso!
Man... Shiori is too pretty for words.
Cara... Shiori é bonita demais para palavras.
When she goes off to study in England...
Quando ela vai estudar na Inglaterra...
every guy in Japan is gonna be miserable!
todo cara no Japão vai ficar infeliz!
And just how do you know about that, huh?
E como você sabe disso, hein?
Oh, didn't I tell ya?
Ah, eu não te contei?
She called this morning and asked me to give you a very important message.
Ela ligou esta manhã e me pediu para lhe dar uma mensagem muito importante.
Why didn't you tell me sooner?
Por que você não me contou antes?
Why should you care? Didn't you break up with her?
Por que você se importaria? Você não terminou com ela?
Will you just tell me what she said?
Você pode me dizer o que ela disse?
She said, "I'll be waiting on the Observation Floor of the NSR Building... "
Ela disse: "Estarei esperando no andar de observação do edifício NSR..."
"... in West Shinjuku at 8 o'clock tonight."
"... em Shinjuku Ocidental às 8 horas de hoje."
Say, Koji, you've been saying that you were breaking up with her...
Ei, Koji, você estava dizendo que estava terminando com ela...
but maybe you're just over-reacting?
mas talvez você esteja apenas exagerando?
Shiori thinks...
Shiori pensa...
Never mind... Sorry... Well, I still have have a lot of work to do.
Deixa pra lá... Desculpe... Bem, ainda tenho muito trabalho a fazer.
Lemme know if you find anything interesting. So long!
Me avise se encontrar algo interessante. Até mais!
Finally...
Finalmente...
Hmm... ?
Hum... ?
A manual...
Um manual...
"Slave Trooper MADOX-One." What is this?
"Soldado Escravo MADOX-One." O que é isso?
I see...
Eu vejo...
This is awesome!
Isso é incrível!
To active, press "Open."
Para ativar, pressione "Abrir".
Well, duh!
Pois é!
This must be it.
Deve ser isso.
This has to be one of the coolest things I've ever seen!
Essa tem que ser uma das coisas mais legais que já vi!
I can't believe this already exists.
Não acredito que isso já existe.
Ah... The joints get locked out whenever the power unit is turned off.
Ah... As articulações ficam travadas sempre que a unidade de energia é desligada.
I wonder if it has an escape mechanism?
Gostaria de saber se tem um mecanismo de escape?
Maybe I can even make it move.
Talvez eu até consiga fazê-lo se mover.
I don't get this...
Eu não entendo isso...
Oh... Okay! It can adjust to your body size.
Ah... Certo! Ele se ajusta ao tamanho do seu corpo.
Let's see...
Vamos ver...
About this much...
Mais ou menos isso...
Cool! It feels just like I'm wearing ski boots.
Legal! Parece que estou usando botas de esqui.
What now? How do I get out of this thing?
E agora? Como saio dessa?
Huh?! Wh... ? Hey, wait, hold it!
Hein?! O quê...? Ei, espera aí!
Hold it, stupid! I'm not ready yet!
Calma aí, idiota! Ainda não estou pronto!
Hey... Hey, whoa!
Ei... Ei, uau!
S... Stop! Hold it! Wait!
P... Pare! Espere!
The MADOX has been activated.
O MADOX foi ativado.
Location? Tokyo! Nakano district!
Localização? Tóquio! Distrito de Nakano!
It's moved.
Foi movido.
It's heading towards Shinjuku!
Está indo em direção a Shinjuku!
It's started.
Começou.
It won't stop!
Não vai parar!
Wh, Where's the brake?
O quê, cadê o freio?
Here!
Aqui!
Looks like I've stopped.
Parece que parei.
Ohhh...
Ahhh...
Excuse me?
Com licença?
Huh? Ah, yes! I'll take this, please!
Hã? Ah, sim! Vou levar isso, por favor!
Can you warm it up in a microwave?
Você pode esquentar no micro-ondas?
Umm...
Hum...
Oh! Damn it! Come on, shrimp!
Ah! Droga! Vamos, camarão!
What a pain in the neck!
Que dor no pescoço!
This is so embarrassing!
Isso é muito constrangedor!
This thing opens up and sucks me in, and I can't figure how to get out!
Essa coisa se abre e me suga, e eu não consigo descobrir como sair!
She said 8:00 on top of the NSR Building, didn't she?
Ela disse 8:00 no topo do edifício NSR, não disse?
Oh, Shiori...
Ah, Shiori...
"Study abroad?" "For three years. In England."
"Estudar no exterior?" "Por três anos. Na Inglaterra."
"What are we gonna do for three years?"
"O que faremos durante três anos?"
"That's why I want to talk to you about it."
"É por isso que quero falar com você sobre isso."
"Whaddya mean, talk? What's there to talk about?"
"Como assim, conversar? O que há para conversar?"
"My father is making me."
"Meu pai está me obrigando."
"So that's how it is, huh?"
"Então é assim, hein?"
"I get it. I'm just a poor student who has to work for a living."
"Eu entendo. Sou apenas um estudante pobre que precisa trabalhar para sobreviver."
"So when are you leaving?"
"Então, quando você vai embora?"
"This Sunday."
"Neste domingo."
"That's just four days."
"São apenas quatro dias."
"In other words, we're finished, is that right?"
"Em outras palavras, terminamos, certo?"
Shiori, what do you want?
Shiori, o que você quer?
Well heck, seeing as how I'm all dressed up...
Pois é, já que estou todo arrumado...
I might as well go and find out.
Eu poderia muito bem ir lá e descobrir.
What's with the Marines?
O que há com os fuzileiros navais?
They're going up the Tama River? They'll miss the show!
Eles vão subir o Rio Tama? Vão perder o espetáculo!
The SDF, let me see...
As SDF, deixe-me ver...
They can direct traffic!
Eles podem direcionar o tráfego!
Lt. Kilgore! What the hell do you think you're doing?
Tenente Kilgore! Que diabos você pensa que está fazendo?
Well, Miss Kusumoto.
Bem, Senhorita Kusumoto.
Are you trying to start a war here?
Você está tentando começar uma guerra aqui?
Taking off in a prototype airborne tank?
Decolando em um protótipo de tanque aerotransportado?
It's not worth turning Tokyo into another Vietnam!
Não vale a pena transformar Tóquio em outro Vietnã!
Tokyo or Vietnam, it's all the same battlefield to me.
Tóquio ou Vietnã, para mim, é o mesmo campo de batalha.
It's the perfect jungle in which to blow away your pretty MADOX.
É a selva perfeita para você levar seu lindo MADOX.
You're a madman.
Você é um louco.
And you're an Army lab-rat who's about to have her favorite toy broken.
E você é um rato de laboratório do Exército cujo brinquedo favorito está prestes a ser quebrado.
Alright, let's get this tank locked down and in the air!
Tudo bem, vamos trancar esse tanque e colocá-lo no ar!
Lt. Kilgore has taken off on the MADOX recovery mission...
O Tenente Kilgore decolou na missão de recuperação MADOX...
with a high-mobility airborne tank and anti-tank helicopters!
com um tanque aerotransportado de alta mobilidade e helicópteros antitanque!
What?! Who gave him the authority to do that?
O quê?! Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
He did. The heart of the city will be in a huge panic.
Sim, ele fez isso. O coração da cidade ficará em pânico.
It may be that nobody will be able to stop Kilgore and the MADOX, not even us.
Pode ser que ninguém consiga parar Kilgore e os MADOX, nem mesmo nós.
Okay, what are our options?
Certo, quais são as nossas opções?
The MADOX's ultimate goal is yet to be determined.
O objetivo final do MADOX ainda não foi determinado.
We simply can't predict the driver's actions.
Simplesmente não podemos prever as ações do motorista.
But if I can intercept it before Lt. Kilgore does, I think we'll have a chance.
Mas se eu conseguir interceptá-lo antes do Tenente Kilgore, acho que teremos uma chance.
But the MADOX-Two is down for maintenance.
Mas o MADOX-Two está em manutenção.
Unit #0 is ready, I'll take it from the motive-power test bed.
A unidade nº 0 está pronta, vou retirá-la do banco de testes de força motriz.
Do you think we can pull it off?
Você acha que conseguimos?
I don't know. But we have no choice!
Não sei. Mas não temos escolha!
Come on, now. I want diesel!
Vamos lá. Eu quero diesel!
Fill 'er up! Fill 'er up!
Encha! Encha!
All right!
Tudo bem!
I'm coming, Shiori. Wait for me!
Estou indo, Shiori. Espere por mim!
Hey! Hey, whad'dya think you're doing?
Ei! Ei, o que você pensa que está fazendo?
I don't appreciate you hogging up the road, buddy!
Não gosto que você fique ocupando a estrada, amigo!
Stay outta the way, you jerk!
Fique fora do caminho, seu idiota!
Pick a lane!
Escolha uma faixa!
Screw this!
Dane-se isso!
That was really cool, man!
Isso foi muito legal, cara!
It was easy! Huh... ?
Foi fácil! Hein...?
Stop it! Stop it! I'm still making payments! Noooo! Woah!
Pare com isso! Pare com isso! Eu ainda estou fazendo pagamentos! Nããão! Uau!
My top!
Minha blusa!
Alright! A moon roof!
Tudo bem! Um teto solar!
So long, suckers!
Adeus, otários!
Wooah!
Uau!
That's right, no cars on Saturday.
Isso mesmo, nada de carros no sábado.
What's with these guys... ?
O que há com esses caras...?
Oh great!
Ah, ótimo!
Yes, we're certain. Shinjuku, District Five. Requesting backup.
Sim, temos certeza. Shinjuku, Distrito Cinco. Solicitando reforços.
I can't cut loose in this crowd!
Não posso me soltar no meio dessa multidão!
They've come to take this sucker back!
Eles vieram para levar esse otário de volta!
This is starting to get serious!
Isso está começando a ficar sério!
This "MADOX" must be really important.
Esse "MADOX" deve ser muito importante.
What am I supposed to do if I can't even get out of it?
O que devo fazer se não consigo nem sair dela?
Get out of my way, you blockheads! I just want to go to the NSR Building!
Saiam da minha frente, seus idiotas! Eu só quero ir para o Prédio da NSR!
Got that? Huh... ?
Entendeu? Hein...?
Jackal Three to Spider One. We've spotted the MADOX.
Chacal Três para Aranha Um. Avistamos o MADOX.
Spider One to Jackal Three. Attack! Fire at will!
Aranha Um para Chacal Três. Ataquem! Atirem à vontade!
Roger!
Entendido!
Multiple hits.
Vários sucessos.
I think we've got him!
Acho que o pegamos!
These guys want to kill me!
Esses caras querem me matar!
It's still moving! Trying for a missile lock.
Ainda está se movendo! Tentando mirar o míssil.
He's targeting us!
Ele está nos atacando!
The right arm's moving on its own...
O braço direito está se movendo sozinho...
NO! STOP! Look! He's firing right at us...
NÃO! PARE! Olha! Ele está atirando na gente...
It... It wasn't me! It did that on its own!
Não... Não fui eu! Fez isso sozinho!
Huh... ?
Huh... ?
I'm telling you, it wasn't me!
Estou lhe dizendo, não fui eu!
One Apache was shot down. The unit has clearance to destroy the MADOX!
Um Apache foi abatido. A unidade tem autorização para destruir o MADOX!
That's just what Kilgore wants. What about the MADOX?
É exatamente isso que Kilgore quer. E o MADOX?
It's heading towards the skyscrapers. Apaches are in pursuit.
Está indo em direção aos arranha-céus. Apaches estão em perseguição.
Evacuate the civilians now!
Evacuem os civis agora!
Launching!
Lançamento!
Oh, great. Now they're ganging up on me!
Ah, ótimo. Agora eles estão se unindo contra mim!
Over there!
Lá!
Look out below!
Olhe abaixo!
Ahhh... !
Ahhh... !
Shiori... looks like I'm mixed up in something awful.
Shiori... parece que estou metido em algo horrível.
What now?
E agora?
Which way to the NSR Building?
Qual o caminho para o Edifício NSR?
Now this is convenient!
Agora isso é prático!
If I go straight this way, I'll come out at the west entrance.
Se eu seguir direto por esse caminho, sairei na entrada oeste.
When I do, it'll be in front of me!
Quando isso acontecer, estará na minha frente!
Huh... ?!
Huh... ?!
When are they gonna stop chasing me?
Quando eles vão parar de me perseguir?
Back off!
Para trás!
No Smoking in the Subway!
Não é permitido fumar no metrô!
The west entrance. That's the building!
A entrada oeste. É ali que está o prédio!
Oh, no!
Oh não!
Okay, move it, MADOX!
Certo, anda logo, MADOX!
You should be able to hear this. Answer me!
Você deveria conseguir ouvir isso. Responda-me!
Yeah, I can hear ya. You're giving me a headache!
Sim, estou ouvindo. Você está me dando dor de cabeça!
What exactly do you hope to gain? Why are you causing this uproar?
O que exatamente você espera ganhar? Por que está causando todo esse alvoroço?
You're the ones who're causing an uproar. I'm just...
Vocês são os que estão causando alvoroço. Eu só...
"You're just... " Just what?
"Você está apenas..." O quê?
Ohh... None of your business.
Ah... Não é da sua conta.
Give yourself up, now!
Entregue-se, agora!
You can't hope to escape after this.
Você não pode esperar escapar depois disso.
Well, that's something I won't know if I don't try!
Bem, isso é algo que eu não saberei se não tentar!
Great...
Ótimo...
Damn it!
Caramba!
That does it, I'm taking you with me!
Pronto, vou levar você comigo!
You're sure?
Você tem certeza?
The NSR Building is what he said?
O Edifício NSR é o que ele disse?
All right, Captain! We've got our drop site.
Certo, Capitão! Já temos o nosso local de desembarque.
Put me down in front of the NSR Building!
Coloque-me na frente do prédio da NSR!
Make it smooth and I'll buy the keg.
Deixe-o liso e eu compro o barril.
It's the perfect ring for a return match.
É o anel perfeito para uma revanche.
NSR Building Parking Area, Exit Elevator, Huh? All right!
Estacionamento do Prédio NSR, Saída do Elevador, hein? Tudo bem!
Shiori's up there somewhere!
Shiori está em algum lugar lá em cima!
Persistent, aren't you?
Você é persistente, não é?
I won't let you go any further!
Não vou deixar você ir mais longe!
Koji:
Koji:
Why can't you people just leave me alone?!
Por que vocês não podem simplesmente me deixar em paz?!
I thought you were an amateur, but it looks like I don't need to treat you like one anymore!
Achei que você fosse um amador, mas parece que não preciso mais tratá-lo como tal!
Get back!
Voltem!
Out of ammo?!
Sem munição?!
I have had just about enough out of you.
Já estou farto de você.
Playtime is over!
Acabou a brincadeira!
Ellie:
Ellie:
Koji:
Koji:
Why, you!
Por que, você!
Give it up!
Desista!
Huh?
Huh?
I can't move!
Não consigo me mover!
I'm... I'm dead for sure!
Eu... eu estou morto com certeza!
It can't be! He's only a boy!
Não pode ser! Ele é só um menino!
Who are you? Just what exactly are you trying to do?
Quem é você? O que exatamente você está tentando fazer?
I'm Sugimoto Koji, a sophomore at Kanto Institute.
Sou Sugimoto Koji, aluno do segundo ano do Instituto Kanto.
I just want to meet a girl who's waiting for me atop the NSR Building.
Eu só quero conhecer uma garota que está me esperando no topo do prédio da NSR.
What's that got to do with anything?
O que isso tem a ver?
Listen to me. This thing is what's causing all the commotion!
Escute aqui. É essa coisa que está causando toda essa comoção!
It swallowed me up, and then it shot up a helicopter, all on its own!
Ele me engoliu e então disparou como um helicóptero, tudo sozinho!
I understand. You shouldn't have tampered with it, but...
Eu entendo. Você não deveria ter mexido, mas...
I'm also largely to blame, for letting it be transported in scramble mode.
Eu também sou o grande culpado por deixar que ele fosse transportado em modo scramble.
Miss Kusumoto, this is Spider One, Kilgore.
Senhorita Kusumoto, este é o Aranha Um, Kilgore.
Too bad, you won't get your chance.
Pena que você não terá sua chance.
Yes. Thanks for the show.
Sim. Obrigado pelo show.
As usual, you fought well.
Como sempre, você lutou bem.
Come up here on the double, and I'll make the pickup.
Venha aqui rapidinho que eu vou buscar você.
Thanks anyway, Kilgore, but I won't be turning him over to you.
De qualquer forma, obrigado, Kilgore, mas não vou entregá-lo a você.
I'll be taking him to Yokota Base Headquarters myself.
Eu mesmo o levarei para o Quartel-General da Base de Yokota.
Do what you like.
Faça o que você gosta.
Hey! Where are the civilians in this building?
Ei! Onde estão os civis neste prédio?
They're only on the top floor, sir.
Eles estão apenas no último andar, senhor.
Listen, do you think it might be possible to take me up to the 50th floor?
Escute, você acha que seria possível me levar até o 50º andar?
Just for a minute.
Só por um minuto.
Is it really that important?
É realmente tão importante?
Yeah... why am I so desperate to see her?
Sim... por que estou tão desesperado para vê-la?
"But don't you think that it's ultimately up to you?"
"Mas você não acha que, em última análise, a decisão é sua?"
Here we are!
Aqui estamos!
A, Ambush!
A, Emboscada!
It's a trap!
É uma armadilha!
Fire!
Fogo!
As you ordered, sir, we've taken care of the bigger one!
Como o senhor ordenou, nós cuidamos do maior problema!
But... are you sure that was the right thing to do?
Mas... você tem certeza de que foi a coisa certa a fazer?
It's fine.
Está tudo bem.
Are you all right? Just what the hell's going on?
Você está bem? Que diabos está acontecendo?
That was naive of me.
Isso foi ingênuo da minha parte.
He intends to see this through to the end.
Ele pretende levar isso até o fim.
His real target is the MADOX, but he'll keep coming after you until he destroys it.
O verdadeiro alvo dele é o MADOX, mas ele continuará atrás de você até destruí-lo.
If you want to stay alive, your only chance is to beat Kilgore at his own game.
Se você quiser permanecer vivo, sua única chance é derrotar Kilgore em seu próprio jogo.
You must use your MADOX.
Você deve usar seu MADOX.
But that's... that's impossible!
Mas isso é... isso é impossível!
I can't do it! I barely know how to move the hands!
Não consigo! Mal sei mexer as mãos!
You've got to do it.
Você tem que fazer isso.
Either the MADOX gets destroyed, or you crush Kilgore!
Ou o MADOX é destruído, ou você esmaga Kilgore!
Those are your options.
Essas são suas opções.
How about you?
E você?
They wrecked my legs. I can't move at all.
Eles destruíram minhas pernas. Não consigo me mexer.
Who is this Kilgore guy?
Quem é esse tal de Kilgore?
You'll understand when you meet him.
Você entenderá quando o conhecer.
You think I can take him?
Você acha que eu consigo derrotá-lo?
With your MADOX, you should be able to.
Com seu MADOX, você deve conseguir.
You were excellent in our fight. You almost took me.
Você foi excelente na nossa luta. Quase me pegou.
Have you read the entire manual?
Você leu o manual inteiro?
No, there wasn't time.
Não, não houve tempo.
Hmm... Well, then, I'll give you some pointers.
Hmm... Bom, então vou te dar algumas dicas.
Huh... ? Welcome, MADOX.
Hein... ? Bem-vindo, MADOX.
The opening act is over.
O ato de abertura terminou.
That's him!
É ele!
It's time for the main event!
É hora do evento principal!
I'll kill you!
Eu vou te matar!
You're a joke!
Você é uma piada!
Imbecile!
Imbecil!
What's wrong? Done for already?
O que houve? Já acabou?
It's no fun if it's over before it starts!
Não é divertido se acabar antes de começar!
Take this!
Pegue isso!
Sorry to upset you. Deal with that, moron!
Desculpe por te chatear. Lide com isso, idiota!
Hurry it up!
Depressa!
"Overload!"
"Sobrecarga!"
"Please exit the elevator if you are by the door." Oh no! ... Huh?
"Por favor, saia do elevador se estiver perto da porta." Ah, não! ... Hein?
Not this again?! Ahhh!
Isso de novo não?! Ahhh!
If all you can do is run away, you can't be a Tankbuster!
Se tudo o que você pode fazer é fugir, você não pode ser um Tankbuster!
I can climb stairs too!
Eu também consigo subir escadas!
No good! What're we gonna do, MADOX?
Não presta! O que vamos fazer, MADOX?
This is death by slow torture!
Isto é morte por tortura lenta!
What floor is this? I should be pretty high up.
Que andar é esse? Devo estar bem alto.
Hope I got a lead on that maniac in the tank.
Espero ter conseguido alguma pista sobre aquele maníaco no tanque.
Shiori!
Shiori!
Shiori! You've been waiting for me!
Shiori! Você estava me esperando!
Koji!
Koji!
Gotcha!
Entendi!
Run! Run!
Corra! Corra!
You've got nowhere to go, MADOX!
Você não tem para onde ir, MADOX!
I'm really gettin' tired of him.
Estou realmente ficando cansado dele.
I'm coming for you, MADOX!
Estou indo atrás de você, MADOX!
Come on, MADOX, show me what you've got!
Vamos, MADOX, me mostre o que você tem!
Where are you, Kilgore?
Onde você está, Kilgore?
Right there!
Bem ali!
Back for more?
De volta para mais?
Take THIS!
Pegue ISTO!
This scent... this taste! War is Heaven!
Esse cheiro... esse sabor! A guerra é o paraíso!
I'm not running anymore!
Não vou mais correr!
This is it!
É isso!
The coup de grace!
O golpe de misericórdia!
Huh... ?
Huh... ?
Hang on!
Espere!
Not bad for a moron, eh?
Nada mal para um idiota, hein?
If I fall, you go with me! There's no escape!
Se eu cair, você vai comigo! Não tem como escapar!
Es... Escape, huh?
É... Fuga, hein?
Fine!
Multar!
If you want this thing so much...
Se você quer tanto essa coisa...
then you can have it!
então você pode ficar com ele!
Wha... ? No!
O quê...? Não!
No! I'll kill you!
Não! Eu vou te matar!
Die!
Morrer!
DIE... !
MORRA... !
Koji!
Koji!
Are you all right? Are you hurt?
Você está bem? Está machucado?
Yeah. I'm really beaten up.
Sim. Estou realmente acabado.
Sorry to keep you waiting for so long.
Desculpe por fazer você esperar por tanto tempo.
But I've got something I want to tell you after all, Shiori.
Mas eu tenho algo que quero te contar, Shiori.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda