Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Metal Skin Panic MADOX

Metal Skin Panic MADOX
0:00

That was pathetic.

Isso foi patético.

You have just witnessed the obliteration of an elite U.S. Army tank force...

Vocês acabaram de testemunhar a obliteração de uma força de tanques de elite do Exército dos EUA...

a mere three minutes after being engaged in the city's streets...

meros três minutos após entrar em combate nas ruas da cidade...

by the Slave Trooper One, also known as the MADOX-One.

pelo Soldado Escravo Um, também conhecido como MADOX-One.

This device is more resistant to NBC weaponry than any main battle tank.

Este dispositivo é mais resistente a armamento NBC do que qualquer tanque de guerra principal.

Furthermore, it can be deployed from a UH-60 Blackhawk helicopter.

Além disso, ele pode ser implantado de um helicóptero UH-60 Blackhawk.

Its utility for anti-terrorist and anti, guerrilla operations is self-evident.

Sua utilidade para operações antiterroristas e antiguerrilha é evidente.

Now, allow me to introduce the driver of the MADOX...

Agora, permitam-me apresentar o piloto do MADOX...

who just performed this dangerous exercise...

que acaba de realizar este perigoso exercício...

with these remote simulator tanks, Miss Ellie Kusumoto.

com esses tanques simuladores remotos, a Senhorita Ellie Kusumoto.

Miss Kusumoto is also in charge of all software development for this "Tankbuster."

A Senhorita Kusumoto também é responsável por todo o desenvolvimento de software para este "Caça-tanques".

In order to demonstrate the versatility of the MADOX...

A fim de demonstrar a versatilidade do MADOX...

she personally volunteered to be the driver today.

ela se ofereceu pessoalmente para ser a piloto hoje.

Unit #1 goes to Ichigaya tonight. It's late, so send it as-is.

A Unidade #1 vai para Ichigaya hoje à noite. Está tarde, então envie-a como está.

Unit #2 is ready to be overhauled.

A Unidade #2 está pronta para ser revisada.

We needed it yesterday.

Precisávamos dela ontem.

Get started. Miss Kusumoto...

Comecem. Senhorita Kusumoto...

You humiliated me brilliantly today.

Você me humilhou brilhantemente hoje.

Lt. Kilgore, you fought admirably in today's maneuvers...

Tenente Kilgore, você lutou admiravelmente nas manobras de hoje...

but you just can't beat the MADOX in street warfare.

mas você simplesmente não consegue vencer o MADOX em combate urbano.

Today you were lucky. But this isn't over.

Hoje você teve sorte. Mas isto não acabou.

I'll have my revenge, I swear it.

Vou ter minha vingança, eu juro.

Not on you... but on that wind-up toy.

Não em você... mas naquele brinquedo de corda.

Remember this... next time, it won't be a remote-control game.

Lembre-se disso... da próxima vez, não será um jogo de controle remoto.

Look out!

Cuidado!

"Onose Motors"

"Onose Motors"

Hey! This is terrible! What is it? Over there!

Ei! Isso é terrível! O que é? Ali!

Holy cow!

Puta merda!

Hey, that's an E-2C Hawkeye! It's flying pretty low.

Ei, aquilo é um E-2C Hawkeye! Está voando bem baixo.

Huh... ? Koji... C'mere...

Hã...? Koji... Vem cá...

I'm right in the middle of something.

Estou bem no meio de algo.

Hmph. Daydreaming again, aren't you? Must be nice to work part-time.

Hmph. Sonhando acordado de novo, não é? Deve ser bom trabalhar meio período.

This had better be important.

É melhor que seja importante.

What on Earth is this? I have no idea.

Que diabos é isso? Não faço ideia.

All the sudden, it was here in the truck.

De repente, estava aqui no caminhão.

It wasn't here when I loaded everything up.

Não estava aqui quando carreguei tudo.

Say, what do you think it is?

Diga, o que você acha que é?

Koji... aren't you an engineering major?

Koji... você não é estudante de engenharia?

Okawasaki Heavy Industry... U.S. Army...

Indústria Pesada Okawasaki... Exército dos EUA...

Onose, I'll take charge of this! Huh? But...

Onose, vou ficar responsável por isso! Hã? Mas...

Well, then, what is it?

Bem, então, o que é?

It has warning stickers all over it.

Tem adesivos de aviso por toda parte.

It's just a piece of junk somebody threw away. I'm telling ya, don't worry about it.

É só um pedaço de lixo que alguém jogou fora. Estou te dizendo, não se preocupe com isso.

Oh, but... I treat you to ramen all the time, don't I?

Ah, mas... eu sempre te pago ramen, não é?

Cheater! "Onose Motors"

Trapaceiro! "Onose Motors"

This is absolutely unthinkable!

Isso é absolutamente impensável!

How could an SDF transport lose a top-secret cargo in such a stupid traffic accident?

Como um transporte da FAD poderia perder uma carga ultrassecreta num acidente de trânsito tão estúpido?

Well... The report said that it was an unavoidable accident...

Bem... O relatório disse que foi um acidente inevitável...

You're being naive. It was terrorism.

Você está sendo ingênuo. Foi terrorismo.

You people just don't know the methods of the Eastern Bloc.

Vocês simplesmente não conhecem os métodos do Bloco Oriental.

Aahh! If the Eastern Bloc does get hold of it...

Aahh! Se o Bloco Oriental conseguir pegá-lo...

we'll expect you to reimburse us for the enormous development expenses...

esperamos que vocês nos reembolsem pelos enormes custos de desenvolvimento...

we've incurred, as per our contract.

que incorremos, conforme nosso contrato.

Mr. Okawasaki! You should watch what you say!

Sr. Okawasaki! Você deveria tomar cuidado com o que diz!

Another viewpoint is that this accident was one of your publicity stunts!

Outro ponto de vista é que este acidente foi uma de suas manobras publicitárias!

Wh, What are you saying?! We're the victims!

O que, o que você está dizendo?! Nós somos as vítimas!

In any case, this couldn't come at a worse time.

Em todo caso, isso não poderia vir em pior hora.

We were just about to go into field testing!

Estávamos prestes a fazer testes de campo!

It's terrible!

É terrível!

Oh, really, they're missing the point!

Ah, sério, eles estão perdendo o foco!

It's been fourteen hours since the accident, and yet the top brass are still in a panic.

Faz quatorze horas desde o acidente, e a alta cúpula ainda está em pânico.

The actual loss aside, I'm to blame for leaving it in scramble mode...

A perda real à parte, sou culpada por deixá-lo em modo de embaralhamento...

while it was being transported.

enquanto estava sendo transportado.

I'll bring it down if it somehow becomes operational.

Vou derrubá-lo se ele se tornar operacional de alguma forma.

The Army's already trying to recover it. It's best that you leave it to us.

O Exército já está tentando recuperá-lo. É melhor você deixar conosco.

Besides, the MADOX-Two overhaul requires your attention.

Além disso, a revisão do MADOX-Two requer sua atenção.

Are there any new movements?

Há algum novo movimento?

No, sir. There's still nothing from the SDF search troops.

Não, senhor. Ainda não há nada das tropas de busca da FAD.

We're having considerable trouble tracking down some vehicles that were spotted at the scene.

Estamos tendo problemas consideráveis para rastrear alguns veículos que foram vistos no local.

And we can't ask the police for assistance.

E não podemos pedir assistência à polícia.

We're preparing for the worst, and forming a recovery unit.

Estamos nos preparando para o pior e formando uma unidade de recuperação.

Did you say "a recovery unit?" That's me.

Você disse "uma unidade de recuperação"? Sou eu.

Lt. Kilgore?

Tenente Kilgore?

Surprised?

Surpresos?

But after all, I'm the only one here who's fought against the MADOX.

Mas afinal, sou o único aqui que lutou contra o MADOX.

That's much too dangerous.

Isso é muito perigoso.

Don't worry. Our objective is recovery.

Não se preocupe. Nosso objetivo é a recuperação.

Aww... I won't break it.

Aww... Não vou quebrá-lo.

You still don't understand, do you?

Você ainda não entende, não é?

It's not the MADOX I'm worrying about, it's you!

Não é com o MADOX que estou preocupado, é com você!

You're awfully sure of your bucket of bolts, aren't you?

Você tem muita certeza do seu monte de sucata, não é?

Well, fine.

Bem, tudo bem.

I've got a trump card too.

Eu também tenho um trunfo.

Lt. Kilgore can be very hard to get along with...

O Tenente Kilgore pode ser difícil de lidar...

but he's the best tank driver we've got.

mas ele é o melhor piloto de tanque que temos.

I'm afraid he's a man more suited to a different age.

Receio que ele seja um homem mais adequado a outra época.

Onose:

Onose:

Say, will this be all right? It won't drop through the floor, will it?

Diga, isso vai ficar bem? Não vai despencar pelo chão, vai?

Well, this apartment was built a long time ago.

Bem, este apartamento foi construído há muito tempo.

Don't scare me like that!

Não me assuste assim!

It looks all right now, but...

Parece bem agora, mas...

Hey, what's this photo?

Ei, que foto é essa?

Koji, didn't you say you broke up with Shiori?

Koji, você não disse que terminou com a Shiori?

Hey, you, you cut that out! Give that back!

Ei, você, pare com isso! Devolva!

Man... Shiori is too pretty for words.

Cara... Shiori é linda demais para palavras.

When she goes off to study in England...

Quando ela for estudar na Inglaterra...

every guy in Japan is gonna be miserable!

todo homem no Japão vai ficar infeliz!

And just how do you know about that, huh?

E como você sabe disso, hein?

Oh, didn't I tell ya?

Ah, eu não te disse?

She called this morning and asked me to give you a very important message.

Ela ligou esta manhã e me pediu para te dar uma mensagem muito importante.

Why didn't you tell me sooner?

Por que você não me disse antes?

Why should you care? Didn't you break up with her?

Por que você se importaria? Você não terminou com ela?

Will you just tell me what she said?

Você vai me dizer o que ela disse?

She said, "I'll be waiting on the Observation Floor of the NSR Building... "

Ela disse: "Estarei esperando no Andar de Observação do Edifício NSR..."

"... in West Shinjuku at 8 o'clock tonight."

"... em Shinjuku Oeste às 8 horas da noite."

Say, Koji, you've been saying that you were breaking up with her...

Diga, Koji, você tem dito que estava terminando com ela...

but maybe you're just over-reacting?

mas talvez você esteja apenas exagerando?

Shiori thinks...

Shiori pensa...

Never mind... Sorry... Well, I still have have a lot of work to do.

Deixa pra lá... Desculpe... Bem, ainda tenho muito trabalho a fazer.

Lemme know if you find anything interesting. So long!

Me avise se encontrar algo interessante. Até mais!

Finally...

Finalmente...

Hmm... ?

Hmm...?

A manual...

Um manual...

"Slave Trooper MADOX-One." What is this?

"Soldado Escravo MADOX-One." O que é isso?

I see...

Entendi...

This is awesome!

Isso é demais!

To active, press "Open."

Para ativar, pressione "Abrir".

Well, duh!

Bem, claro!

This must be it.

Deve ser isso.

This has to be one of the coolest things I've ever seen!

Esta é uma das coisas mais legais que já vi!

I can't believe this already exists.

Não acredito que isso já existe.

Ah... The joints get locked out whenever the power unit is turned off.

Ah... As articulações travam sempre que a unidade de energia é desligada.

I wonder if it has an escape mechanism?

Será que tem um mecanismo de fuga?

Maybe I can even make it move.

Talvez eu consiga fazê-lo se mover.

I don't get this...

Eu não entendo isso...

Oh... Okay! It can adjust to your body size.

Ah... Ok! Ele pode se ajustar ao seu tamanho corporal.

Let's see...

Vamos ver...

About this much...

Mais ou menos isso...

Cool! It feels just like I'm wearing ski boots.

Legal! Parece que estou usando botas de esqui.

What now? How do I get out of this thing?

E agora? Como saio dessa coisa?

Huh?! Wh... ? Hey, wait, hold it!

Hã?! O que...? Ei, espere, pare!

Hold it, stupid! I'm not ready yet!

Pare, seu idiota! Não estou pronto ainda!

Hey... Hey, whoa!

Ei... Ei, opa!

S... Stop! Hold it! Wait!

Pa... Pare! Espere! Pare!

The MADOX has been activated.

O MADOX foi ativado.

Location? Tokyo! Nakano district!

Localização? Tóquio! Distrito de Nakano!

It's moved.

Ele se moveu.

It's heading towards Shinjuku!

Está indo em direção a Shinjuku!

It's started.

Começou.

It won't stop!

Não vai parar!

Wh, Where's the brake?

O que, onde fica o freio?

Here!

Aqui!

Looks like I've stopped.

Parece que parei.

Ohhh...

Ohhh...

Excuse me?

Com licença?

Huh? Ah, yes! I'll take this, please!

Hã? Ah, sim! Vou levar isso, por favor!

Can you warm it up in a microwave?

Você pode esquentar no micro-ondas?

Umm...

Hum...

Oh! Damn it! Come on, shrimp!

Ah! Droga! Vamos, baixinho!

What a pain in the neck!

Que saco!

This is so embarrassing!

Isso é tão embaraçoso!

This thing opens up and sucks me in, and I can't figure how to get out!

Essa coisa abre e me suga para dentro, e não consigo descobrir como sair!

She said 8:00 on top of the NSR Building, didn't she?

Ela disse 8h no topo do Edifício NSR, não disse?

Oh, Shiori...

Oh, Shiori...

"Study abroad?" "For three years. In England."

"Estudar no exterior?" "Por três anos. Na Inglaterra."

"What are we gonna do for three years?"

"O que vamos fazer por três anos?"

"That's why I want to talk to you about it."

"É por isso que quero conversar com você sobre isso."

"Whaddya mean, talk? What's there to talk about?"

"O que você quer dizer com conversar? O que há para conversar?"

"My father is making me."

"Meu pai está me obrigando."

"So that's how it is, huh?"

"Então é assim, hein?"

"I get it. I'm just a poor student who has to work for a living."

"Entendi. Sou apenas um estudante pobre que tem que trabalhar para viver."

"So when are you leaving?"

"Então, quando você vai embora?"

"This Sunday."

"Neste domingo."

"That's just four days."

"Isso são apenas quatro dias."

"In other words, we're finished, is that right?"

"Em outras palavras, estamos terminados, é isso mesmo?"

Shiori, what do you want?

Shiori, o que você quer?

Well heck, seeing as how I'm all dressed up...

Bem, já que estou todo arrumado...

I might as well go and find out.

poderia ir e descobrir.

What's with the Marines?

O que há com os fuzileiros?

They're going up the Tama River? They'll miss the show!

Estão subindo o Rio Tama? Vão perder o espetáculo!

The SDF, let me see...

A FAD, deixe-me ver...

They can direct traffic!

Eles podem direcionar o tráfego!

Lt. Kilgore! What the hell do you think you're doing?

Tenente Kilgore! O que diabos você pensa que está fazendo?

Well, Miss Kusumoto.

Bem, Senhorita Kusumoto.

Are you trying to start a war here?

Você está tentando começar uma guerra aqui?

Taking off in a prototype airborne tank?

Decolando num protótipo de tanque aéreo?

It's not worth turning Tokyo into another Vietnam!

Não vale a pena transformar Tóquio em outro Vietnã!

Tokyo or Vietnam, it's all the same battlefield to me.

Tóquio ou Vietnã, é tudo o mesmo campo de batalha para mim.

It's the perfect jungle in which to blow away your pretty MADOX.

É a selva perfeita para detonar seu lindo MADOX.

You're a madman.

Você é um louco.

And you're an Army lab-rat who's about to have her favorite toy broken.

E você é uma rata de laboratório do Exército que está prestes a ter seu brinquedo favorito quebrado.

Alright, let's get this tank locked down and in the air!

Certo, vamos prender este tanque e colocá-lo no ar!

Lt. Kilgore has taken off on the MADOX recovery mission...

O Tenente Kilgore partiu para a missão de recuperação do MADOX...

with a high-mobility airborne tank and anti-tank helicopters!

com um tanque aéreo de alta mobilidade e helicópteros antitanque!

What?! Who gave him the authority to do that?

O quê?! Quem lhe deu autoridade para fazer isso?

He did. The heart of the city will be in a huge panic.

Ele mesmo. O coração da cidade estará em um enorme pânico.

It may be that nobody will be able to stop Kilgore and the MADOX, not even us.

Pode ser que ninguém consiga parar Kilgore e o MADOX, nem mesmo nós.

Okay, what are our options?

Ok, quais são nossas opções?

The MADOX's ultimate goal is yet to be determined.

O objetivo final do MADOX ainda não foi determinado.

We simply can't predict the driver's actions.

Simplesmente não podemos prever as ações do piloto.

But if I can intercept it before Lt. Kilgore does, I think we'll have a chance.

Mas se eu puder interceptá-lo antes que o Tenente Kilgore, acho que teremos uma chance.

But the MADOX-Two is down for maintenance.

Mas o MADOX-Two está em manutenção.

Unit #0 is ready, I'll take it from the motive-power test bed.

A Unidade #0 está pronta, vou pegá-la na bancada de testes de força motriz.

Do you think we can pull it off?

Você acha que podemos conseguir?

I don't know. But we have no choice!

Não sei. Mas não temos escolha!

Come on, now. I want diesel!

Vamos lá. Quero diesel!

Fill 'er up! Fill 'er up!

Encha o tanque! Encha o tanque!

All right!

Tudo bem!

I'm coming, Shiori. Wait for me!

Estou chegando, Shiori. Espere por mim!

Hey! Hey, whad'dya think you're doing?

Ei! Ei, o que você pensa que está fazendo?

I don't appreciate you hogging up the road, buddy!

Não aprecio você monopolizando a estrada, amigo!

Stay outta the way, you jerk!

Saia do caminho, seu idiota!

Pick a lane!

Escolha uma pista!

Screw this!

Que se dane isso!

That was really cool, man!

Isso foi muito legal, cara!

It was easy! Huh... ?

Foi fácil! Hã...?

Stop it! Stop it! I'm still making payments! Noooo! Woah!

Pare! Pare! Ainda estou pagando! Nãoooo! Opa!

My top!

Minha capota!

Alright! A moon roof!

Certo! Um teto solar!

So long, suckers!

Até mais, otários!

Wooah!

Uau!

That's right, no cars on Saturday.

Isso mesmo, sem carros no sábado.

What's with these guys... ?

O que há com esses caras...?

Oh great!

Ah, ótimo!

Yes, we're certain. Shinjuku, District Five. Requesting backup.

Sim, temos certeza. Shinjuku, Distrito Cinco. Pedindo reforço.

I can't cut loose in this crowd!

Não consigo me soltar nesta multidão!

They've come to take this sucker back!

Eles vieram para levar essa coisa de volta!

This is starting to get serious!

Isso está começando a ficar sério!

This "MADOX" must be really important.

Este "MADOX" deve ser muito importante.

What am I supposed to do if I can't even get out of it?

O que devo fazer se não consigo nem sair dele?

Get out of my way, you blockheads! I just want to go to the NSR Building!

Saiam do meu caminho, seus idiotas! Só quero ir para o Edifício NSR!

Got that? Huh... ?

Entenderam? Hã...?

Jackal Three to Spider One. We've spotted the MADOX.

Chacal Três para Aranha Um. Avistamos o MADOX.

Spider One to Jackal Three. Attack! Fire at will!

Aranha Um para Chacal Três. Ataquem! Fogo à vontade!

Roger!

Roger!

Multiple hits.

Múltiplos acertos.

I think we've got him!

Acho que o pegamos!

These guys want to kill me!

Esses caras querem me matar!

It's still moving! Trying for a missile lock.

Ele ainda está se movendo! Tentando travar um míssil.

He's targeting us!

Ele está nos mirando!

The right arm's moving on its own...

O braço direito está se movendo sozinho...

NO! STOP! Look! He's firing right at us...

NÃO! PARE! Olhe! Ele está atirando diretamente em nós...

It... It wasn't me! It did that on its own!

Não... Não fui eu! Ele fez isso sozinho!

Huh... ?

Hã...?

I'm telling you, it wasn't me!

Estou dizendo, não fui eu!

One Apache was shot down. The unit has clearance to destroy the MADOX!

Um Apache foi abatido. A unidade tem autorização para destruir o MADOX!

That's just what Kilgore wants. What about the MADOX?

Isso é exatamente o que Kilgore quer. E o MADOX?

It's heading towards the skyscrapers. Apaches are in pursuit.

Está indo em direção aos arranha-céus. Os Apaches estão em perseguição.

Evacuate the civilians now!

Evacuem os civis agora!

Launching!

Lançando!

Oh, great. Now they're ganging up on me!

Ah, ótimo. Agora estão se unindo contra mim!

Over there!

Ali!

Look out below!

Cuidado lá embaixo!

Ahhh... !

Ahhh...!

Shiori... looks like I'm mixed up in something awful.

Shiori... parece que estou metido em algo terrível.

What now?

E agora?

Which way to the NSR Building?

Qual o caminho para o Edifício NSR?

Now this is convenient!

Isso é conveniente!

If I go straight this way, I'll come out at the west entrance.

Se eu for reto por aqui, sairei na entrada oeste.

When I do, it'll be in front of me!

Quando eu sair, estará na minha frente!

Huh... ?!

Hã...?!

When are they gonna stop chasing me?

Quando eles vão parar de me perseguir?

Back off!

Afastem-se!

No Smoking in the Subway!

Proibido Fumar no Metrô!

The west entrance. That's the building!

A entrada oeste. É aquele prédio!

Oh, no!

Ah, não!

Okay, move it, MADOX!

Ok, vamos lá, MADOX!

You should be able to hear this. Answer me!

Você deve conseguir ouvir isso. Responda-me!

Yeah, I can hear ya. You're giving me a headache!

Sim, consigo ouvir. Você está me dando dor de cabeça!

What exactly do you hope to gain? Why are you causing this uproar?

O que exatamente você espera ganhar? Por que está causando todo esse alvoroço?

You're the ones who're causing an uproar. I'm just...

Vocês são os que estão causando alvoroço. Eu estou apenas...

"You're just... " Just what?

"Você está apenas..." Apenas o quê?

Ohh... None of your business.

Ohh... Não é da sua conta.

Give yourself up, now!

Renda-se, agora!

You can't hope to escape after this.

Você não pode esperar escapar depois disso.

Well, that's something I won't know if I don't try!

Bem, isso é algo que não saberei se não tentar!

Great...

Ótimo...

Damn it!

Droga!

That does it, I'm taking you with me!

Chega, vou te levar comigo!

You're sure?

Tem certeza?

The NSR Building is what he said?

Ele disse Edifício NSR?

All right, Captain! We've got our drop site.

Certo, Capitão! Temos nosso local de desembarque.

Put me down in front of the NSR Building!

Me deixe em frente ao Edifício NSR!

Make it smooth and I'll buy the keg.

Faça uma aterrissagem suave e eu pago o barril.

It's the perfect ring for a return match.

É o ringue perfeito para uma revanche.

NSR Building Parking Area, Exit Elevator, Huh? All right!

Área de Estacionamento do Edifício NSR, Elevador de Saída, Hã? Certo!

Shiori's up there somewhere!

A Shiori está lá em cima em algum lugar!

Persistent, aren't you?

Persistentes, não são?

I won't let you go any further!

Não vou deixar você ir mais longe!

Koji:

Koji:

Why can't you people just leave me alone?!

Por que vocês não podem me deixar em paz?!

I thought you were an amateur, but it looks like I don't need to treat you like one anymore!

Pensei que você fosse um amador, mas parece que não preciso mais te tratar como um!

Get back!

Para trás!

Out of ammo?!

Sem munição?!

I have had just about enough out of you.

Já tive o suficiente de você.

Playtime is over!

A brincadeira acabou!

Ellie:

Ellie:

Koji:

Koji:

Why, you!

Ora, você!

Give it up!

Desista!

Huh?

Hã?

I can't move!

Não consigo me mover!

I'm... I'm dead for sure!

Eu... eu morri de certeza!

It can't be! He's only a boy!

Não pode ser! Ele é apenas um garoto!

Who are you? Just what exactly are you trying to do?

Quem é você? O que exatamente você está tentando fazer?

I'm Sugimoto Koji, a sophomore at Kanto Institute.

Sou Sugimoto Koji, um estudante do segundo ano no Instituto Kanto.

I just want to meet a girl who's waiting for me atop the NSR Building.

Só quero encontrar uma garota que está me esperando no topo do Edifício NSR.

What's that got to do with anything?

O que isso tem a ver com alguma coisa?

Listen to me. This thing is what's causing all the commotion!

Me escute. Essa coisa é o que está causando toda a comoção!

It swallowed me up, and then it shot up a helicopter, all on its own!

Ele me engoliu, e depois abateu um helicóptero, tudo sozinho!

I understand. You shouldn't have tampered with it, but...

Eu entendo. Você não deveria ter mexido nele, mas...

I'm also largely to blame, for letting it be transported in scramble mode.

Também sou em grande parte culpada, por deixá-lo ser transportado em modo de embaralhamento.

Miss Kusumoto, this is Spider One, Kilgore.

Senhorita Kusumoto, aqui é Aranha Um, Kilgore.

Too bad, you won't get your chance.

Que pena, você não terá sua chance.

Yes. Thanks for the show.

Sim. Obrigado pelo espetáculo.

As usual, you fought well.

Como sempre, você lutou bem.

Come up here on the double, and I'll make the pickup.

Venha para cá rapidamente, e farei a coleta.

Thanks anyway, Kilgore, but I won't be turning him over to you.

Obrigado de qualquer forma, Kilgore, mas não vou entregá-lo a você.

I'll be taking him to Yokota Base Headquarters myself.

Vou levá-lo eu mesma para o Quartel-General da Base de Yokota.

Do what you like.

Faça o que quiser.

Hey! Where are the civilians in this building?

Ei! Onde estão os civis neste prédio?

They're only on the top floor, sir.

Eles estão apenas no último andar, senhor.

Listen, do you think it might be possible to take me up to the 50th floor?

Ouça, você acha que seria possível me levar até o 50º andar?

Just for a minute.

Só por um minuto.

Is it really that important?

É realmente tão importante?

Yeah... why am I so desperate to see her?

Sim... por que estou tão desesperado para vê-la?

"But don't you think that it's ultimately up to you?"

"Mas você não acha que no fim das contas depende de você?"

Here we are!

Chegamos!

A, Ambush!

A, Emboscada!

It's a trap!

É uma armadilha!

Fire!

Fogo!

As you ordered, sir, we've taken care of the bigger one!

Como ordenado, senhor, nós cuidamos do maior!

But... are you sure that was the right thing to do?

Mas... tem certeza de que foi a coisa certa a fazer?

It's fine.

Está tudo bem.

Are you all right? Just what the hell's going on?

Você está bem? Que diabos está acontecendo?

That was naive of me.

Isso foi ingenuidade minha.

He intends to see this through to the end.

Ele pretende levar isso até o fim.

His real target is the MADOX, but he'll keep coming after you until he destroys it.

Seu verdadeiro alvo é o MADOX, mas ele continuará atrás de você até destruí-lo.

If you want to stay alive, your only chance is to beat Kilgore at his own game.

Se você quer permanecer vivo, sua única chance é vencer Kilgore em seu próprio jogo.

You must use your MADOX.

Você deve usar seu MADOX.

But that's... that's impossible!

Mas isso é... isso é impossível!

I can't do it! I barely know how to move the hands!

Não consigo! Mal sei como mover as mãos!

You've got to do it.

Você tem que fazer isso.

Either the MADOX gets destroyed, or you crush Kilgore!

Ou o MADOX é destruído, ou você esmaga Kilgore!

Those are your options.

Essas são suas opções.

How about you?

E quanto a você?

They wrecked my legs. I can't move at all.

Eles arruinaram minhas pernas. Não consigo me mover de jeito nenhum.

Who is this Kilgore guy?

Quem é esse cara Kilgore?

You'll understand when you meet him.

Você entenderá quando o conhecer.

You think I can take him?

Você acha que posso enfrentá-lo?

With your MADOX, you should be able to.

Com seu MADOX, você deveria conseguir.

You were excellent in our fight. You almost took me.

Você foi excelente em nossa luta. Quase me pegou.

Have you read the entire manual?

Você leu o manual inteiro?

No, there wasn't time.

Não, não deu tempo.

Hmm... Well, then, I'll give you some pointers.

Hmm... Bem, então, vou te dar algumas dicas.

Huh... ? Welcome, MADOX.

Hã...? Bem-vindo, MADOX.

The opening act is over.

O ato de abertura acabou.

That's him!

É ele!

It's time for the main event!

É hora do evento principal!

I'll kill you!

Vou te matar!

You're a joke!

Você é uma piada!

Imbecile!

Imbecil!

What's wrong? Done for already?

O que há de errado? Já acabou?

It's no fun if it's over before it starts!

Não tem graça se termina antes de começar!

Take this!

Tome isso!

Sorry to upset you. Deal with that, moron!

Desculpe por te irritar. Lide com isso, idiota!

Hurry it up!

Anda logo!

"Overload!"

"Sobrecarga!"

"Please exit the elevator if you are by the door." Oh no! ... Huh?

"Por favor, saia do elevador se estiver perto da porta." Ah não! ... Hã?

Not this again?! Ahhh!

De novo não?! Ahhh!

If all you can do is run away, you can't be a Tankbuster!

Se tudo o que você pode fazer é fugir, você não pode ser um Caça-Tanques!

I can climb stairs too!

Eu também consigo subir escadas!

No good! What're we gonna do, MADOX?

Não adiantou! O que vamos fazer, MADOX?

This is death by slow torture!

Isso é morte por tortura lenta!

What floor is this? I should be pretty high up.

Que andar é este? Devo estar bem alto.

Hope I got a lead on that maniac in the tank.

Espero ter uma vantagem sobre aquele maníaco no tanque.

Shiori!

Shiori!

Shiori! You've been waiting for me!

Shiori! Você estava me esperando!

Koji!

Koji!

Gotcha!

Peguei você!

Run! Run!

Corram! Corram!

You've got nowhere to go, MADOX!

Você não tem para onde ir, MADOX!

I'm really gettin' tired of him.

Estou realmente ficando cansado dele.

I'm coming for you, MADOX!

Estou indo atrás de você, MADOX!

Come on, MADOX, show me what you've got!

Vamos lá, MADOX, me mostre do que você é capaz!

Where are you, Kilgore?

Onde está você, Kilgore?

Right there!

Bem ali!

Back for more?

Quer mais?

Take THIS!

Tome ISTO!

This scent... this taste! War is Heaven!

Este cheiro... este sabor! A guerra é o Paraíso!

I'm not running anymore!

Não estou mais fugindo!

This is it!

É isso!

The coup de grace!

O golpe de misericórdia!

Huh... ?

Hã...?

Hang on!

Espere!

Not bad for a moron, eh?

Nada mal para um idiota, hein?

If I fall, you go with me! There's no escape!

Se eu cair, você vai comigo! Não há fuga!

Es... Escape, huh?

Fu... fuga, hein?

Fine!

Ótimo!

If you want this thing so much...

Se você quer tanto essa coisa...

then you can have it!

então pode ficar com ela!

Wha... ? No!

O quê...? Não!

No! I'll kill you!

Não! Vou te matar!

Die!

Morra!

DIE... !

MORRA...!

Koji!

Koji!

Are you all right? Are you hurt?

Você está bem? Você se machucou?

Yeah. I'm really beaten up.

Sim. Estou realmente muito machucado.

Sorry to keep you waiting for so long.

Desculpe por fazer você esperar tanto tempo.

But I've got something I want to tell you after all, Shiori.

Mas eu tenho algo que quero te dizer afinal, Shiori.

Expandir Legenda

Um jovem mecânico se vê acidentalmente preso dentro de um protótipo de armadura de combate militar ultrassecreta. Sem saber como sair ou operá-la direito, ele é caçado pelo exército, especialmente por um tenente obcecado em destruir a máquina. Enquanto tenta escapar e encontrar sua namorada, ele causa um caos blindado por Tóquio, em uma corrida contra o tempo e balas.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos