Silence!
Silêncio!
Were you talking to them?
Estavam falando com eles?
Were you talking to my client without his lawyer present?
Estavam falando com meu cliente sem a presença do advogado dele?
And you are?
E vocês são?
Saul Goodman. I'm Mr. Molina's attorney, and you're in violation of his constitutional rights.
Saul Goodman. Sou o advogado do Sr. Molina, e vocês estão violando os direitos constitucionais dele.
Saul Goodman.
Saul Goodman.
Really? Come on, that's your name?
Sério? Ah, qual é, esse é o seu nome?
Listen, officer.
Escuta, oficial.
Uh, special agent.
Ah, agente especial.
Oh, the DEA. Oh, I see.
Ah, a DEA. Entendi.
See, okay, the feds, well, what, they don't teach the Constitution at Quantico these days?
Vejam, ok, os federais, o que, eles não ensinam a Constituição em Quantico hoje em dia?
Yeah, Quantico is FBI.
É, Quantico é do FBI.
I don't care.
Não me importo.
DA, FBI, Department of Sanitation.
Promotoria, FBI, Departamento de Higiene Pública.
It's time for you two gentlemen to vacate the premises.
É hora de vocês dois cavalheiros desocuparem as instalações.
There's the door.
A porta está ali.
Shoo, shoo, go away.
Fora, fora, vão embora.
Uh, your client waived his right to an attorney.
Ah, seu cliente renunciou ao direito a um advogado.
Well, he most certainly did not.
Bem, ele certamente não o fez.
Yeah, I did.
Sim, eu fiz.
Zip it.
Bico fechado.
Okay, nobody's talking to you.
Ok, ninguém está falando com você.
Uh, no, he once talked to us.
Ah, não, ele falou conosco uma vez.
He, he's confused, okay?
Ele, ele está confuso, ok?
He was dropped on his head as a child.
Ele caiu de cabeça quando criança.
I want to talk.
Eu quero falar.
No, you don't.
Não, você não quer.
Yeah, I do.
Sim, eu quero.
Sounds like it does.
Parece que sim.
You just, uh, one moment.
Você só, uh, um momento.
Come here.
Venha aqui.
You talking to me like you're killing me here, man.
Você está falando comigo como se estivesse me matando aqui, cara.
Okay, look.
Ok, olhem.
My client is making what I believe to be a grave error.
Meu cliente está cometendo o que eu acredito ser um erro grave.
Also, showing a heartbreaking lack of faith in his attorney.
Também, demonstrando uma lamentável falta de fé em seu advogado.
And I'm not gonna lie, it hurts.
E não vou mentir, dói.
He insists on dealing, so let's talk turkey.
Ele insiste em negociar, então vamos direto ao ponto.
You know what? We're not interested.
Quer saber? Não estamos interessados.
I feel like my chain is being jerked,
Sinto que estão me enrolando,
and not in a good way, if you know what I'm saying.
e não de um jeito bom, se é que me entendem.
There's no half a mil.
Não há meio milhão.
Never was.
Nunca houve.
Yep. Bullshit.
Sim. Que papo furado.
I called a good number.
Eu estimei certo.
You did. Hold on, guys.
Estimei. Esperem um pouco, pessoal.
I think I'm gonna blow up this pop star.
Acho que vou detonar essa estrela pop.
Wait a second.
Esperem um segundo.
You're gonna have a great afternoon.
Vocês terão uma ótima tarde.
Hold up, guys, one second.
Esperem, pessoal, um segundo.
We're done in here.
Terminamos aqui.
Guys, um, uh, uh, what if we say it's contingent?
Pessoal, hum, uh, e se dissermos que é contingente?
Contingent?
Contingente?
On what?
A quê?
Results.
A resultados.
Mr. Molina will stay in custody while you verify his very specific, limited information.
O Sr. Molina ficará sob custódia enquanto vocês verificam as informações limitadas e muito específicas dele.
And what if what he tells us doesn't pan out?
E se o que ele nos disser não der em nada?
Oh, well, then he just stays here.
Ah, bem, então ele fica aqui.
I mean, we're back where we started.
Quer dizer, voltamos ao ponto de partida.
But if his information leads to something...
Mas se a informação dele levar a algo...
Arrests.
Prisões.
What?
O quê?
If his information leads to... arrests.
Se a informação dele levar a... prisões.
Well, yeah, well, if his information leads to arrest, then charges go away
Bem, sim, se a informação dele levar a prisões, então as acusações desaparecem.
Okay, now how can you say no to that? That is a win-win for you guys
Ok, agora como podem dizer não a isso? É um ganha-ganha para vocês.
Give us a moment
Nos deem um momento.
Okay
Ok.
Good.
Bom.
Okay, Domingo.
Ok, Domingo.
Start talking.
Comece a falar.
Like I said, the dealers kick up the cash.
Como eu disse, os traficantes entregam o dinheiro.
I don't know who picks it up.
Não sei quem pega.
All I know is that there are these three dead drops they run on Thursday nights.
Tudo o que sei é que há três pontos de entrega que eles operam nas noites de quinta-feira.
Hold on.
Esperem.
What?
O quê?
Look, I know how this goes, all right?
Olhem, eu sei como isso funciona, certo?
My guy talks to you, you squeeze him out like a sponge,
Meu cliente fala com vocês, vocês o espremem como uma esponja,
then you dump him back on the street.
depois o jogam de volta na rua.
Word gets out that he's a fink, he ends up bleeding out in front of his mother's house.
Se a notícia se espalha de que ele é um delator, ele acaba sangrando na frente da casa da mãe dele.
What?
O quê?
It's not gonna happen, okay?
Não vai acontecer, ok?
Do you hear what I'm saying?
Vocês estão me ouvindo?
My client is not leaving here with a target on his back.
Meu cliente não vai sair daqui com um alvo nas costas.
Fine.
Certo.
We'll take care of him.
Nós cuidaremos dele.
Assuming this isn't one big jag off,
Assumindo que isso não é uma grande piada,
it looked like he got out because his lawyer's a genius.
parecia que ele saiu porque o advogado dele é um gênio.
Okay, and he's not just anyone's CI either.
Ok, e ele não é um informante de qualquer um também.
You don't pass him around like a venereal disease.
Vocês não o passam por aí como uma doença venérea.
He's your personal CI.
Ele é o informante pessoal de vocês.
So he gets picked up, he calls me, I call you,
Então, se ele for pego, ele me liga, eu ligo para vocês,
he gets taken care of, no questions asked.
ele é cuidado, sem perguntas.
Okay.
Ok.
Okay. But it's contingent.
Ok. Mas é contingente.
Sure.
Claro.
And this better be worth it.
E isso é melhor que valha a pena.
Yeah. Okay.
Sim. Ok.
So, like I said, there are these three dead drops.
Então, como eu disse, há três pontos de entrega.
The first one's under a bridge up by Chavez Road, over Hillsdale Street.
O primeiro fica debaixo de uma ponte na Chavez Road, sobre a Hillsdale Street.
The second one's in an empty rail yard, off Waldron, in a train shed.
O segundo fica num pátio de trens vazio, na Waldron, num galpão de trens.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
