I want to get this just right. Okay.
Quero fazer isso direito. Tá bom.
Dude, 11 o'clock, totally hot babe checking you out.
Cara, às onze horas, uma gata te olhando.
That was really good.
Isso foi muito bom.
Think I'm ready for my penis now.
Acho que estou pronto para meu pênis agora.
I know what you're thinking. Dave Thomas, founder of Wendy's.
Sei o que está pensando. Dave Thomas, fundador da Wendy's.
I'm Gail.
Sou Gail.
Chandler.
Chandler.
I... I, I really have to be somewhere
Eu... Eu, eu realmente tenho que ir a um lugar
but it was nice meeting you.
mas foi bom te conhecer.
What? Wha...
O quê? O qu...
Oh, this is excellent. You know, he could have got me a VCR.
Ah, isso é excelente. Sabe, ele podia ter me dado um videocassete.
He could have got me a set of golf clubs
Ele podia ter me dado um conjunto de tacos de golfe
but no, he has to get me the woman repeller.
mas não, ele tem que me dar o espanta-mulheres.
The eyesore from the Liberace House of Crap!
A aberração da Casa da Porcaria do Liberace!
It's not that bad. Oh, yeah, easy for you to say.
Não é tão ruim. Ah, sim, fácil para você falar.
You don't have to walk around sporting some reject
Você não tem que andar por aí exibindo um refugo
from the Mr. T collection.
da coleção do Mr. T.
Chandler... Chandler.
Chandler... Chandler.
I pity the fool that puts on my jewelry!
Tenho pena do otário que usa minhas joias!
I do! I do!
Tenho! Tenho!
I pity the fool that...
Tenho pena do otário que...
Hi.
Oi.
Hey, man, we were just doing
Ei, cara, a gente estava fazendo
some, uh, impressions over here.
algumas, uh, imitações por aqui.
Do your Marcel Marceau.
Faz a sua do Marcel Marceau.
That's actually good.
Isso é realmente bom.
Hey, man. Look, it's my best bud.
Ei, cara. Olha, é meu melhor amigo.
How you doing?
Como vai?
Wow, you are really getting good
Uau, você está ficando muito bom
at that Marcel Marceau thing.
nessa coisa do Marcel Marceau.
Hey, listen, what do you say, uh, we play some ball?
Ei, escuta, que tal a gente jogar uma bola?
You and me, huh. What do you say?
Você e eu, hein. Que tal?
Okay, that's my bad.
Tá bom, foi culpa minha.
If you hated the bracelet so much, Chandler
Se você odiava tanto a pulseira, Chandler
you should've just said so.
você devia ter dito.
Well, doesn't the fact that I wore the bracelet
Bem, o fato de eu ter usado a pulseira
even though I hated it say something
mesmo odiando, não diz algo
about our friendship and how much it means to me?
sobre a nossa amizade e o quanto ela significa para mim?
What about the fact that you insulted the bracelet
E o fato de você ter insultado a pulseira
and you made fun of me?
e ter zombado de mim?
Okay, well, that's the part where I'm a wank.
Tá, essa é a parte em que sou um idiota.
But I was hoping we wouldn't focus on that.
Mas eu esperava que não focássemos nisso.
Hey, come on, man, I said I was sorry like a hundred times.
Ei, qual é, cara, eu disse que sentia muito umas cem vezes.
I promise, I will never take it off my...
Prometo, nunca vou tirá-la do meu...
wrist.
pulso.
But if you want to stay in there and be mad
Mas se você quiser ficar aí e com raiva,
you know, you just, uh, you stay in there.
sabe, é só, uh, é só ficar aí.
You know what...
Sabe de uma coisa...
I am here on my knees...
Estou aqui de joelhos...
holding up these couch cushions...
segurando essas almofadas do sofá...
as a symbol of my sorrow and regret...
como um símbolo do meu pesar e arrependimento...
much like they did in biblical times.
assim como faziam nos tempos bíblicos.
Though you may haveth anger now...
Embora possas ter raiva agora...
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
