Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Chaves Em Desenho Animado: Um Ladrão | Parte 1/2

Chaves Em Desenho Animado: Um Ladrão | Parte 1/2
0:00

Number one, who you calling chicken legs?

Primeiro, quem você está chamando de pernas de galinha?

Oh, that's you.

Ah, é você.

Stop interrupting, Kiko. You're a pain in the...

Pare de interromper, Kiko. Você é um chato...

Uh, yeah, you got a point there.

Ah, sim, você tem razão.

As for you, Trouble, number one, do you always give nasty nicknames to people that you know?

Quanto a você, Chavo, primeiro, você sempre dá apelidos desagradáveis para as pessoas que conhece?

No, of course not. He did it.

Não, claro que não. Foi ele.

I see.

Entendi.

You're a lie, no good liar. It was you.

Você é um mentiroso, um mentiroso sem-vergonha. Foi você.

You're saying I'm the one who came up with the nickname chicken legs?

Você está dizendo que fui eu quem inventou o apelido pernas de galinha?

Yeah.

Sim.

Why would I do that? I was the one who nicknamed him Worm Belly.

Por que eu faria isso? Fui eu quem o apelidou de Barriga de Minhoca.

Scout's honor. I mean it, Wormbelly. The whole chicken leg thing was his idea.

Juro. É sério, Barriga de Minhoca. A história das pernas de galinha foi ideia dele.

You're no good lying liar. I think I already said that.

Você é um mentiroso sem-vergonha. Acho que já disse isso.

I was the one who called him a... called him a... handsome dude?

Fui eu quem o chamou de... o chamou de... cara bonito?

Pretty boy? Good looking guy? With the dashing pink mustache? I give up.

Bonitão? Cara charmoso? Com o bigode rosa estiloso? Desisto.

I want the truth.

Quero a verdade.

About the mustache?

Sobre o bigode?

What? We'll deal with the nickname thing later on. Right now I need to ask a favor.

O quê? Lidaremos com a questão dos apelidos mais tarde. Agora preciso pedir um favor.

How much?

Quanto?

Huh? No trouble. No, no, no. You got it all wrong.

Hã? Não, Chavo. Não, não, não. Você entendeu tudo errado.

You can't do a favor for someone and then turn around and ask to get paid.

Você não pode fazer um favor a alguém e depois pedir para ser pago.

Number one, you do a favor just for the satisfaction of helping someone out.

Primeiro, você faz um favor apenas pela satisfação de ajudar alguém.

You're right. Half price, then.

Você tem razão. Metade do preço, então.

It's a deal. Now, I want you to go over to Miss Pinster's.

Feito. Agora, quero que você vá à casa da Dona Clotilde.

Tell her I finally washed my other shirt and I need to borrow her iron.

Diga a ela que finalmente lavei minha outra camisa e preciso pegar o ferro dela emprestado.

Just for a minute.

Só por um minuto.

Don't tell me you had to pawn yours again.

Não me diga que você teve que penhorar o seu de novo.

I didn't pawn anything. It was ripped off.

Eu não penhorei nada. Foi roubado.

It was stolen?

Foi roubado?

It's hot.

Está quente.

It's an iron. So who took it?

É um ferro. Então, quem o pegou?

I don't know. One minute I'm standing in my underwear getting ready to iron my shirt, then it's gone.

Não sei. Num minuto estou de cuecas, pronto para passar minha camisa, no outro ele sumiu.

I've got the solution to your problem, Mr. Raymond. Don't stand around in your underwear.

Tenho a solução para o seu problema, Seu Madruga. Não fique andando de cuecas.

Some ideas are probably best to keep inside of your head, Kiko. Like every one of yours.

Algumas ideias são provavelmente melhores para se guardar na cabeça, Kiko. Como todas as suas.

Heh, good point.

Heh, bom ponto.

All right, Chavo, go. Ask her. I need that iron.

Tudo bem, Chavo, vá. Pergunte a ela. Preciso daquele ferro.

Who again?

Quem de novo?

Go and ask Miss Pinster.

Vá e pergunte à Dona Clotilde.

You mean the witch in 71?

Você quer dizer a bruxa do 71?

Chavo, you're always singing the same old tune.

Chavo, você está sempre cantando a mesma cantiga.

That can't be. Chavo's tone deaf.

Isso não pode ser. Chavo é desafinado.

Chavo, you should be ashamed of yourself.

Chavo, você deveria ter vergonha de si mesmo.

What you're doing is just wrong.

O que você está fazendo é simplesmente errado.

Huh?

Hã?

Miss Pinster isn't a witch. She's just crazy.

Dona Clotilde não é uma bruxa. Ela só é louca.

You two have no reason to be afraid.

Vocês dois não têm razão para ter medo.

Of course, Kiko and I know that. We're not afraid of her.

Claro, Kiko e eu sabemos disso. Não temos medo dela.

On the other hand, we are a little scared of her.

Por outro lado, estamos um pouco assustados com ela.

Chavo, sometimes you're dumber than a donkey in a dance contest during December.

Chavo, às vezes você é mais burro do que um jumento em um concurso de dança em dezembro.

Why would anybody be scared of Miss Pinster?

Por que alguém teria medo da Dona Clotilde?

She's a perfectly normal crazy woman.

Ela é uma mulher louca perfeitamente normal.

Except for a few moles on her...

Exceto por algumas pintas em seu...

Oh, dear.

Oh, céus.

Why? You look as if you've seen a monster, Raymond.

Por quê? Você parece ter visto um monstro, Seu Madruga.

No, I...

Não, eu...

Actually, he saw some moles. They were on your...

Na verdade, ele viu algumas pintas. Elas estavam no seu...

I forgot what I was saying.

Esqueci o que estava dizendo.

No, no, ignore him, Miss Pinster.

Não, não, ignore-o, Dona Clotilde.

We were just having a nice conversation about you, that's all.

Estávamos apenas tendo uma boa conversa sobre você, só isso.

About me.

Sobre mim.

Right.

Certo.

That's right. I think it had something to do with donkeys.

Isso mesmo. Acho que tinha algo a ver com jumentos.

What?

O quê?

They're helpful creatures.

Eles são criaturas úteis.

He said it reminds him of how helpful you are.

Ele disse que isso o lembra o quanto você é útil.

Oh, how sweet.

Oh, que fofo.

Whenever I help people, it makes me feel all warm and fuzzy inside.

Sempre que ajudo as pessoas, me sinto todo quentinho e fofinho por dentro.

Fuzzy?

Fofinho?

Yes.

Sim.

As a matter of fact, I'm making you some delicious, fresh baked buns.

Na verdade, estou fazendo uns deliciosos pães fresquinhos para você.

I hope you like big buns from the oven, Paul.

Espero que você goste de pães grandes saindo do forno, Paul.

Well, I prefer the little ones from the rodeo.

Bem, eu prefiro os pequenos do rodeio.

Oh, no, dear Raymond.

Oh, não, querido Seu Madruga.

Oh.

Oh.

Oh, I'm talking about some fresh food.

Oh, estou falando de comida fresca.

My nice baked buns.

Meus deliciosos pães assados.

Oh, oh, yeah, yeah, of course big buns the bigger the better. Oh, yeah

Oh, oh, sim, sim, claro, pães grandes, quanto maior, melhor. Oh, sim.

Well, I'll bring you a big plate. Oh my buns are quite popular. They've been in magazine

Bem, vou trazer um prato grande. Oh, meus pães são bem populares. Eles já estiveram em revistas.

Really? Sure. I miss that issue. I thought you said she was crazy. Oh

Sério? Claro. Eu perdi essa edição. Pensei que você tinha dito que ela era louca. Oh.

You're confused. Oh, you're mixing up something. I said somewhere else a long time ago

Você está confuso. Oh, você está misturando algo. Eu disse em outro lugar há muito tempo.

It was two minutes ago and we were standing here on this very spot

Faz dois minutos e estávamos parados aqui neste mesmo lugar.

What?

O quê?

No, calm down, Miss Pinster.

Não, calma, Dona Clotilde.

I can explain.

Posso explicar.

See, the truth is that I had a crazy idea to ask Chavo to do

Veja, a verdade é que tive uma ideia louca de pedir ao Chavo para fazer

something crazy and ask you if I could possibly borrow your

algo louco e perguntar se eu poderia pegar emprestado o seu

iron for a few minutes.

ferro por alguns minutos.

Hope that's not too crazy of me.

Espero que não seja muito louco da minha parte.

Oh, but of course, my Raymond Boo.

Oh, mas claro, meu querido Madruga.

Anything you like, anything at all.

Tudo o que você quiser, o que for.

I like your iron.

Eu gosto do seu ferro.

You know you're welcome to anything I have, don't you?

Você sabe que pode ter tudo o que eu tenho, não sabe?

Gee, thanks.

Puxa, obrigado.

So, why don't you come over to my place for a nice dinner, huh?

Então, por que você não vem jantar na minha casa, hein?

I promise not to buy it.

Prometo não comprar.

Uh, well then how are you supposed to chew your food?

Ah, bem, então como você vai mastigar sua comida?

Sometimes you're as dumb as a bag of bricks, and you're as dumb as a sack of seeds,

Às vezes você é tão burro quanto um saco de tijolos, e você é tão burro quanto um saco de sementes,

and you're as dumb as a box of rocks, and you're as dumb as a case of lace like the lady in 71.

e você é tão burro quanto uma caixa de pedras, e você é tão burro quanto um estojo de renda como a senhora do 71.

The lady in 71? There's another 71.

A senhora do 71? Tem outro 71.

71 and a half?

71 e meio?

Hmm?

Hã?

Come in while I look for the iron, dear Raven.

Entre enquanto procuro o ferro, querido Madruga.

Uh... I hate to drop in unannounced like this.

Ah... detesto aparecer sem avisar assim.

Oh, no, no, no, no! It's perfectly fine. I announced you.

Oh, não, não, não, não! Está perfeitamente bem. Eu anunciei você.

Besides, I need help getting that iron hot.

Além disso, preciso de ajuda para esquentar o ferro.

Actually, I prefer cold if you don't mind.

Na verdade, prefiro frio, se não se importa.

Oh! Nonsense, dear Raven.

Oh! Bobagem, querido Madruga.

You'll never get the wrinkles out that way.

Você nunca vai tirar as rugas desse jeito.

Go ahead and move your patootie, Buncha. Go!

Vá em frente e mexa seu traseiro, Chaves. Vá!

Don't push me. I threw my bag out in clown college.

Não me empurre. Joguei minha bolsa fora na faculdade de palhaços.

I'll go in on my own, okay?

Eu entro sozinho, ok?

Good.

Bom.

Raymond and I. Together. Here. Finally.

Seu Madruga e eu. Juntos. Aqui. Finalmente.

Good morning, Mr. Cookley.

Bom dia, Seu Barriga.

Good morning, Kiko.

Bom dia, Kiko.

Say, uh, have you seen Trouble around?

Diga, ah, você viu o Chavo por aí?

No. I've been lucky so far today.

Não. Tive sorte até agora hoje.

Okay, thanks.

Ok, obrigado.

Thanks.

Obrigado.

Hey, maybe he's in his barrel.

Ei, talvez ele esteja no barril dele.

No, no, no, no, no, no, no.

Não, não, não, não, não, não, não.

He's not in there.

Ele não está lá.

You sure?

Você tem certeza?

Oh, of course I'm sure.

Ah, claro que tenho certeza.

Absolutely.

Absolutamente.

OK, then.

Ok, então.

See you.

Até mais.

Good morning, Mr. Crook Thief.

Bom dia, Seu Ladrão Curvo.

That's Crook Lee, Chavo.

É Seu Barriga, Chavo.

Yeah, right.

É, claro.

Sorry.

Desculpe.

Are you really leaving the neighborhood for good?

Você está mesmo saindo da vila para sempre?

Yep.

Sim.

I'm never to return.

Nunca mais vou voltar.

But why, Mr. Crooksteel?

Mas por que, Seu Aço Curvo?

Crook Lee, Chavo.

Seu Barriga, Chavo.

Yeah, sorry.

É, desculpe.

But why are you leaving us?

Mas por que você está nos deixando?

Because nosy kids stick their noses in other people's noses

Porque crianças intrometidas colocam o nariz no nariz dos outros

and ask too many questions.

e fazem perguntas demais.

If you keep bugging me, I'm going to...

Se você continuar me incomodando, eu vou...

Never mind, forget it.

Deixa pra lá, esquece.

Besides, the wrinkled look is in.

Além disso, o visual amassado está na moda.

Wait!

Espere!

I know I left the iron right under the window.

Eu sei que deixei o ferro bem debaixo da janela.

You've got to help me find it.

Você tem que me ajudar a encontrá-lo.

Well, it disappeared just like mine.

Bem, ele desapareceu assim como o meu.

I left it there and it was stolen.

Eu o deixei lá e foi roubado.

Oh, I know who it was that stole the iron.

Oh, eu sei quem foi que roubou o ferro.

Who?

Quem?

Who? It was the thief.

Quem? Foi o ladrão.

I gotta tell you, Chavo, when it comes to the brain train,

Tenho que te dizer, Chavo, quando se trata do trem da inteligência,

yours are in your caboose.

as suas ideias estão no seu vagão de carga.

Yeah? Well, I also know who the thief is.

É? Bem, eu também sei quem é o ladrão.

Who?

Quem?

Who? It's the same person who stole the iron.

Quem? É a mesma pessoa que roubou o ferro.

Oh!

Oh!

All right, Chavo, you're a real detective.

Tudo bem, Chavo, você é um verdadeiro detetive.

Hey, I got an idea.

Ei, tive uma ideia.

Do some investigating and find out who killed the Dead Sea, okay?

Faça uma investigação e descubra quem matou o Mar Morto, ok?

Cool.

Legal.

I'll find out who killed the Dead Sea.

Vou descobrir quem matou o Mar Morto.

I'll be a detective.

Serei um detetive.

I'll ask him if he killed Death Valley, too.

Vou perguntar se ele matou o Vale da Morte também.

I'll bring him to justice once and for all.

Vou levá-lo à justiça de uma vez por todas.

Oh, you can count on me.

Oh, pode contar comigo.

You'll see.

Você verá.

Yeah, yeah, whatever.

Sim, sim, tanto faz.

Just go.

Apenas vá.

Yeah, right.

É, claro.

Don't be too long, you hear?

Não demore muito, ouviu?

OK.

Ok.

A year or two at the most.

Um ano ou dois no máximo.

I was saying that.

Eu estava dizendo isso.

Chavo!

Chavo!

Ah, what?

Ah, o quê?

Chavo!

Chavo!

Hey, is Chavo around?

Ei, o Chavo está por perto?

Lower your voice a little.

Abaixe um pouco a voz.

Is Chavo around?

O Chavo está por perto?

Hey, Chavo!

Ei, Chavo!

Chavo!

Chavo!

Excuse me, but have you seen Chavo around?

Com licença, mas você viu o Chavo por aí?

Would you please lower your voice?

Você poderia, por favor, abaixar a voz?

Didn't we just do that joke? Maybe she's hard of hearing.

Não acabamos de fazer essa piada? Talvez ela seja surda.

No!

Não!

Chavo!

Chavo!

I know Chavo likes playing house inside this barrel,

Eu sei que o Chavo gosta de brincar de casinha dentro deste barril,

but this might be carrying things a little bit too far.

mas isso pode estar levando as coisas longe demais.

Take a look at this.

Olhe isto.

Oh.

Oh.

Give me that iron right now. Where'd you find this?

Me dê esse ferro agora. Onde você achou isso?

I just said in the barrel.

Acabei de dizer, no barril.

Oh?

Oh?

Yeah, that's right.

Sim, isso mesmo.

Huh. Is that your iron or mine?

Hã. Esse é o seu ferro ou o meu?

I'll arm wrestle you for it.

Vou lutar de braço com você por ele.

What?

O quê?

No, no, no. Never mind. You can have it.

Não, não, não. Deixa pra lá. Você pode ficar com ele.

Unfortunately, we now know who the thief really is.

Infelizmente, agora sabemos quem é o verdadeiro ladrão.

Kiko, Kiko, wanna be a private detective with me?

Kiko, Kiko, quer ser um detetive particular comigo?

We're looking for the killer of the Dead Sea.

Estamos procurando o assassino do Mar Morto.

K? K? Kiko?

K? K? Kiko?

What's wrong?

O que há de errado?

Uh, what's wrong with you?

Ah, o que há de errado com você?

You're a burglar.

Você é um ladrão.

Huh?

Hã?

And a thief, too.

E um larápio também.

You are a crook.

Você é um bandido.

CRIMINAL!

CRIMINOSO!

Robber!

Assaltante!

BEGIN!

COMEÇAR!

Winner?

Vencedor?

Criminal!

Criminoso!

Winner!

Vencedor!

Thank you for watching!

Obrigado por assistir!

Expandir Legenda

Alguém é chamado de "perna de frango", gerando acusações e negações entre os personagens. A discussão se intensifica com apelidos como "barriga de verme" vindo à tona. Um favor é solicitado em troca de um preço, envolvendo um ferro de passar emprestado da vizinha, Dona Pinster. O sumiço do ferro de passar de um dos personagens é misterioso.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos