Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Chaves Em Desenho Animado: Sonâmbulos | Parte 1/2

Chaves Em Desenho Animado: Sonâmbulos | Parte 1/2
0:00

That's true, that's true, that's true!

É verdade, é verdade, é verdade!

Raymond, what's the matter with you? You seem down in the dumps.

Raymond, o que se passa contigo? Pareces cabisbaixo.

Ah, ah, no, no, it's nothing Mrs. Worthmore.

Ah, ah, não, não é nada, Sra. Worthmore.

Don't worry about it. I've just been thinking about something.

Não se preocupe. Eu só estive a pensar numa coisa.

Do you know where hunger could actually lead a person?

Sabes onde a fome pode realmente levar uma pessoa?

Yes, a restaurant.

Sim, a um restaurante.

Oof, she's been around those kids too long.

Ugh, ela está com aquelas crianças há demasiado tempo.

What did you say?

O que disseste?

No, no, nothing, nothing. Forget it, forget it.

Não, não, nada, nada. Esquece, esquece.

But I know you. You're worried about something.

Mas eu conheço-te. Estás preocupado com alguma coisa.

So what is it, then? What's wrong?

Então, o que é? O que há de errado?

With me?

Comigo?

Yes, your face is telling a sad story.

Sim, o teu rosto está a contar uma história triste.

Yours is showing a scary movie.

O teu está a mostrar um filme de terror.

What did you just say?

O que acabaste de dizer?

No, no, it was a joke. I was kidding. It was just a joke.

Não, não, foi uma piada. Eu estava a brincar. Foi só uma piada.

It better be.

É melhor que seja.

Yeah, yeah, I'm sorry.

Sim, sim, desculpa.

Okay then. Tell me what you're all worried about.

Está bem então. Diz-me com o que estás preocupado.

Well, it's Chavo.

Bem, é o Chavo.

And what's the problem with Chavo now?

E qual é o problema com o Chavo agora?

He... never eats breakfast.

Ele... nunca toma o pequeno-almoço.

I see.

Percebo.

And then, he hardly ever eats lunch.

E depois, ele quase nunca almoça.

And at the end of the day, no dinner.

E no final do dia, nenhum jantar.

Yes, I understand your concern.

Sim, entendo a sua preocupação.

Except you can't solve all the problems of all the poor people in the entire world.

Exceto que não podes resolver todos os problemas de todas as pessoas pobres do mundo inteiro.

I know, you got a good point.

Eu sei, tens razão.

Hold on, one question. How come all of a sudden you're worried about me?

Espera, uma pergunta. Como é que de repente estás preocupada comigo?

I just joined SCAB, the Society for Controlling Animal Behavior.

Acabei de entrar para a SCAB, a Sociedade para o Controlo do Comportamento Animal.

You need to stay calm. If you have any problems, come talk to me, okay?

Precisas de manter a calma. Se tiveres algum problema, vem falar comigo, ok?

Hmm?

Hmm?

Wow, another dish?

Uau, outro prato?

It's weird.

É estranho.

This makes four dishes that just appeared inside my barrel.

Isto faz quatro pratos que acabaram de aparecer dentro do meu barril.

And whoever's leaving them isn't even putting any food on them.

E quem os está a deixar nem sequer põe comida neles.

If only we knew where the dishes come from.

Se soubéssemos de onde vêm os pratos.

I know.

Eu sei.

Where are they from?

De onde eles são?

The dish factory.

Da fábrica de pratos.

Could they be flying saucers?

Serão discos voadores?

Yeah, you're right.

Sim, tens razão.

Gimme.

Dá-me.

I know just how to test it.

Eu sei exatamente como testar.

How?

Como?

Nope, it didn't fly.

Não, não voou.

Now what? I mean...

E agora? Quer dizer...

It's the witch in 71!

É a bruxa do 71!

What did you say?

O que disseste?

Me? Nothing!

Eu? Nada!

I was talking about a completely different woman

Eu estava a falar de uma mulher completamente diferente

who also happens to look like a witch.

que também se parece com uma bruxa.

What?

O quê?

No! No, no, no!

Não! Não, não, não!

Wait, wait, wait. Don't mind her.

Espera, espera, espera. Não ligues para ela.

You gotta realize about Phoebe.

Tens que perceber sobre a Phoebe.

She thinks that all ugly old ladies are witches.

Ela acha que todas as velhas feias são bruxas.

You think I'm an ugly old lady, do you?

Achaste que sou uma velha feia, foi?

Well, you're a dirty little boy.

Bem, tu és um menino sujo.

Yeah, but a bath can fix my problem.

Sim, mas um banho resolve o meu problema.

That's a good one.

Essa foi boa.

I mean, Chavo can take a bath to fix his problem.

Quero dizer, o Chavo pode tomar um banho para resolver o problema dele.

But when you're ugly, you can't really do anything.

Mas quando se é feia, não se pode fazer nada.

How would you like me to make it necessary to send that little sailor suit to the dry cleaners?

Que tal se eu fizer com que seja necessário enviar esse fato de marinheiro para a lavanderia?

Send my sailor suit to the cleaners?

Mandar o meu fato de marinheiro para a lavanderia?

Yes, and with you still in it.

Sim, e contigo ainda nele.

Uh.

Uh.

Now then, go away!

Agora, vá embora!

Yeah, okay. I'm going.

Sim, ok. Estou a ir.

Then don't you dare call me a witch again!

Então não te atrevas a chamar-me bruxa outra vez!

Hmph!

Hmph!

That settles it. Those dishes showing up in your barrel have something to do with the witch in 71.

Está decidido. Esses pratos que aparecem no teu barril têm algo a ver com a bruxa do 71.

But, uh, well, I don't... Kiko?

Mas, uh, bem, eu não... Kiko?

Yes?

Sim?

Do you believe in witches?

Acreditas em bruxas?

Hardly ever. You just can't trust them.

Quase nunca. Não se pode confiar nelas.

No, no, no. What I meant was, do you really think they exist?

Não, não, não. O que eu queria dizer é, tu realmente achas que elas existem?

Oh.

Oh.

And is Miss Pinster one?

E a Sra. Pinster é uma?

Yeah, I don't know. I mean, like, let's say that Miss Pinster really was a witch.

Sim, não sei. Quer dizer, digamos que a Sra. Pinster fosse mesmo uma bruxa.

Do you think that she could turn Kiko into an animal?

Achas que ela poderia transformar o Kiko num animal?

Well, the real question is, once she did turn him into an animal,

Bem, a verdadeira questão é, uma vez que ela o transformasse num animal,

would she have to turn him back or could she just leave him like he is?

ela teria que o transformar de volta ou poderia simplesmente deixá-lo como está?

Huh?

Hã?

Are you sure of this, Raymond Poole?

Tens a certeza disto, Raymond Poole?

Absolutely, Miss Pinster.

Absolutamente, Sra. Pinster.

And I know I'm not wrong, because every night I leave a dish right here

E eu sei que não estou enganado, porque todas as noites eu deixo um prato aqui

so it's ready for breakfast in the morning.

para que esteja pronto para o pequeno-almoço de manhã.

Dear Raymond, are you a sleepwalker?

Querido Raymond, és sonâmbulo?

Well, uh, my mother was half Irish.

Bem, uh, a minha mãe era meio irlandesa.

I mean, are you a person who walks in their sleep? Like this?

Quero dizer, és uma pessoa que anda a dormir? Assim?

Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.

Ah, sim, sim, sim, sim.

Well, obviously not, because that only happens to weirdos.

Bem, obviamente não, porque isso só acontece com esquisitos.

I'm a sleepwalker!

Eu sou sonâmbulo!

Exactly. But as for me...

Exato. Mas quanto a mim...

Ah! You're a sleepwalker?

Ah! És sonâmbulo?

Yes, but I'm not a weirdo.

Sim, mas não sou esquisito.

No, no, no, no, no, no.

Não, não, não, não, não, não.

Hey, thanks for the food.

Ei, obrigado pela comida.

What was the witch in 71 doing in Mr. Raymond's house?

O que estava a bruxa do 71 a fazer na casa do Sr. Raymond?

I know.

Eu sei.

Maybe she got mad at him and turned him into a donkey.

Talvez ela ficou brava com ele e o transformou num burro.

Huh?

Hã?

Not a donkey. The idea is to change him into something that he's not.

Não um burro. A ideia é transformá-lo em algo que ele não é.

Oh, yeah. Good point.

Ah, sim. Boa ideia.

Jeepers. She left the wrong package.

Caramba. Ela deixou o pacote errado.

Miss Pinster.

Sra. Pinster.

Oh, no. The witch turned him into a fishing pole.

Oh, não. A bruxa o transformou numa vara de pescar.

Ah!

Ah!

There you go, Chabo.

Aqui tens, Chabo.

A nice hot breakfast for you.

Um bom pequeno-almoço quente para ti.

Now eat it all or I'll bop you on the head, you hear me?

Agora come tudo ou bato-te na cabeça, ouviste?

I found another dish.

Encontrei outro prato.

And again, there's no lunch on it.

E de novo, não tem almoço nele.

Oh, Chavo.

Oh, Chavo.

It seems that all you think about is lunch.

Parece que tudo em que pensas é almoço.

That's not true.

Isso não é verdade.

I think about breakfast and dinner as well.

Eu penso no pequeno-almoço e no jantar também.

Besides, what else is there to think about?

Além disso, o que mais há para pensar?

You could be thinking about how the dishes just show up in your barrel.

Podias estar a pensar em como os pratos simplesmente aparecem no teu barril.

Who do you think is putting them in there?

Quem achas que os está a pôr lá?

It's poltergeists!

São poltergeists!

You really think it's poltergeists?

Tu realmente achas que são poltergeists?

Of course.

Claro.

How else do you explain the dishes mysteriously disappearing from Raymond's house?

Como mais explicas os pratos a desaparecerem misteriosamente da casa do Raymond?

I don't know, but there has to be a logical explanation.

Não sei, mas tem que haver uma explicação lógica.

There is. Poltergeists.

Há. Poltergeists.

It makes perfect sense in houses as old as these.

Faz todo o sentido em casas tão antigas como estas.

Let's be reasonable, Miss Pinster.

Sejamos razoáveis, Sra. Pinster.

Isn't it possible it's something simpler?

Não é possível que seja algo mais simples?

For example, Raymond could be sleepwalking and takes the place.

Por exemplo, o Raymond pode ser sonâmbulo e levar o prato.

No, no, no. I've already considered that. It's not possible. No.

Não, não, não. Eu já considerei isso. Não é possível. Não.

And why not?

E por que não?

Because thinking it might be poltergeist is far more exciting, don't you agree?

Porque pensar que pode ser um poltergeist é muito mais emocionante, não achas?

But saying that poltergeists exist is just like saying that witches exist, no?

Mas dizer que poltergeists existem é como dizer que bruxas existem, não?

I believe I was just insulted.

Acho que acabei de ser insultada.

Well, anyway, if you think about it...

Bem, de qualquer forma, se pensares bem...

No very well, then. I have to go now. Excuse me.

Muito bem, então. Tenho de ir agora. Com licença.

Oh, uh, Chavo.

Oh, uh, Chavo.

Yeah?

Sim?

By chance, you don't know if Raymond is a sleepwalker.

Por acaso, não sabes se o Raymond é sonâmbulo.

No, I think he's an only child.

Não, acho que ele é filho único.

No, no, Chavo. Look, what I'm asking is if Raymond does anything strange when sleeping.

Não, não, Chavo. Olha, o que estou a perguntar é se o Raymond faz alguma coisa estranha quando está a dormir.

Yeah, for sure. He snores exactly like an old pickup truck. One time I went into...

Sim, com certeza. Ele ressona exatamente como uma velha caminhonete. Uma vez eu entrei...

No, Chavo. I'm simply trying to find out what it is that Raymond does whenever he's asleep.

Não, Chavo. Estou simplesmente a tentar descobrir o que é que o Raymond faz quando está a dormir.

He doesn't do much when he's awake, let alone when he's asleep.

Ele não faz muito quando está acordado, muito menos quando está a dormir.

What's that?

O que é isso?

I was trying to explain to Chavo here just what a sleepwalker is,

Eu estava a tentar explicar ao Chavo o que é um sonâmbulo,

but it's like expecting a donkey to understand the theory of atomic energy.

mas é como esperar que um burro entenda a teoria da energia atómica.

Mr. Maimon, do donkeys know about anemic energy?

Sr. Maimon, os burros sabem sobre energia anémica?

Of course they don't, Chavo. Of course not.

Claro que não, Chavo. Claro que não.

Which means you don't either.

O que significa que tu também não.

Huh?

Hã?

Look, why don't you go to the store and buy whatever you want?

Olha, por que não vais à loja e compras o que quiseres?

Okay.

Ok.

The things one must do to avoid these scientific discussions.

As coisas que se deve fazer para evitar estas discussões científicas.

Quiet down!

Silêncio!

And she'll turn us into donkeys like Mr. Maimon!

E ela vai transformar-nos em burros como o Sr. Maimon!

What did you say?

O que disseste?

I just slipped out.

Acabou por escapar.

Now, could someone please explain to me what all this arguing is about?

Agora, alguém pode, por favor, explicar-me do que se trata toda esta discussão?

It's about the witch in 71!

É sobre a bruxa do 71!

She's roaming the neighborhood like the Walking Dead!

Ela anda pelo bairro como os Walking Dead!

Now hold on.

Agora espera.

Oh, come on. That's complete nonsense.

Ah, vá lá. Isso é um disparate completo.

No, no. It's true, Mommy.

Não, não. É verdade, mamã.

She's really scary looking, kind of like you when you first wake up.

Ela tem um aspeto realmente assustador, meio como tu quando acordas pela primeira vez.

Oh, Muffin!

Oh, Muffin!

I can just picture that.

Posso imaginar isso.

I mean, Kiko, don't say those kind of things about your mom.

Quero dizer, Kiko, não digas esse tipo de coisas sobre a tua mãe.

Expandir Legenda

Raymond está preocupado com a falta de apetite de Chavo, que não come café, almoço ou janta. Dona Worthmore tenta acalmá-lo, mas ele a provoca. No final, Chavo encontra pratos vazios em seu barril, sem saber de onde vêm.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos