Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Chaves Em Desenho Animado: Seca | Parte 2/2

Chaves Em Desenho Animado: Seca | Parte 2/2
0:00

Sometimes I swear you make me want to just...

Às vezes juro que você me faz querer...

Hey, doesn't that bucket belong to Mrs. Worthmore?

Ei, aquele balde não é da Dona Clotilde?

What do you mean? This bucket is mine!

O que você quer dizer? Este balde é meu!

Well, I think it's one of my buckets!

Bem, eu acho que é um dos meus baldes!

Oh yeah? Well, I say it's mine!

Ah é? Bem, eu digo que é meu!

Really? Well, it looks like mine!

Sério? Bem, parece o meu!

You mean your face!

Você quer dizer sua cara!

What?

O quê?

Oh, uh, I'm sure this is my bucket!

Ah, uh, tenho certeza que este é meu balde!

Don't be so sure, my sly friend.

Não tenha tanta certeza, meu amigo astuto.

Don't you know that smart people always tend to question if what they say is really true?

Você não sabe que pessoas inteligentes sempre tendem a questionar se o que elas dizem é realmente verdade?

And that means that only idiots know what they say.

E isso significa que só os idiotas sabem o que dizem.

are sure of what they say.

têm certeza do que dizem.

Are you sure?

Você tem certeza?

Absolutely.

Absolutamente.

Uh, I mean, uh...

Uh, quero dizer, uh...

Don't bother with him, Professor.

Não se preocupe com ele, Professor.

This bucket is mine, and that's the end of it!

Este balde é meu, e ponto final!

Wait, wait!

Espere, espere!

This isn't over yet!

Isso ainda não acabou!

Hey, that bucket is mine, Kiko!

Ei, aquele balde é meu, Kiko!

No, it isn't.

Não, não é.

This bucket belongs to my mommy.

Este balde pertence à minha mamãe.

Your mom took one from me.

Sua mãe pegou um meu.

Let go of that!

Solte isso!

Okay.

Ok.

Can you hold this for a second, Mr. Raymond?

Você pode segurar isso por um segundo, Senhor Raymond?

Oh, yeah, sure.

Ah, sim, claro.

Aren't you ashamed of yourself?

Você não tem vergonha de si mesmo?

Why should I be?

Por que eu deveria ter?

You were the one that said let go of the bucket since when do you ever listen to me?

Foi você quem disse para soltar o balde, desde quando você me escuta?

This is worth more a woman of your stature should not be reduced to such violence, so please allow me

Isso vale mais, uma mulher de sua estatura não deveria se reduzir a tal violência, então por favor, permita-me

Well done professor Jira fall day come along Kiko let's get away from this lowlife. Yes, mommy

Muito bem, Professor Girafales, venha Kiko, vamos sair de perto desse mal-educado. Sim, mamãe

Now they're gonna call me an idiot for leaving the bucket here.

Agora vão me chamar de idiota por ter deixado o balde aqui.

No, don't worry, Chavo. This time the whole thing was my fault.

Não, não se preocupe, Chaves. Desta vez a culpa foi toda minha.

Oh, okay. So then you're the idiot.

Ah, ok. Então você é o idiota.

Shut up!

Cale a boca!

Don't you know that men don't cry?

Você não sabe que homens não choram?

Hey, bring me that bucket.

Ei, traga-me aquele balde.

Fine then, here's your bucket.

Tudo bem então, aqui está seu balde.

You call those manners?

Você chama isso de modos?

Here, hold this.

Aqui, segure isso.

Hey, men don't cry.

Ei, homens não choram.

Look, Chavo, let's just forget it and call it water under the bridge.

Olha, Chaves, vamos apenas esquecer isso e deixar pra lá.

Now go get more water with the buckets.

Agora vá pegar mais água com os baldes.

It's the Martians!

São os marcianos!

Mommy, the Martians have landed on Earth, right here in the courtyard, and set up an

Mamãe, os marcianos pousaram na Terra, bem aqui no pátio, e montaram um

airport as heavy...

aeroporto tão pesado...

Someone, please help us!

Alguém, por favor, nos ajude!

Who is it?

Quem é?

It's me, your friend Kiko.

Sou eu, seu amigo Kiko.

I'm not home.

Não estou em casa.

Bet you thought I was scared, didn't you?

Apostou que eu estava com medo, não foi?

A little.

Um pouco.

Why were you standing there anyway with a bucket on your head?

Por que você estava parado ali com um balde na cabeça, afinal?

Because I just found the perfect way to stop Mr. Raymond from hitting me on the top of the head.

Porque acabei de encontrar a maneira perfeita de impedir o Senhor Raymond de me bater na cabeça.

I just wear this bucket as a hat.

É só usar este balde como chapéu.

Hey, where's the rest of my buckets?

Ei, onde estão o resto dos meus baldes?

What is this all about?

O que é tudo isso?

He said he just found the perfect solution to stop you from hitting him on the head.

Ele disse que acabou de encontrar a solução perfeita para impedir que você bata na cabeça dele.

He's such a moron and so stupid he picked up the bucket and put it on like this.

Ele é tão imbecil e tão estúpido que pegou o balde e o colocou assim.

Can you hold this for me, Mr. Raymond?

Você pode segurar isso para mim, Senhor Raymond?

Looks like I don't even need to ask what happened this time, do I?

Parece que nem preciso perguntar o que aconteceu desta vez, preciso?

Thanks for the smart idea, Chavo.

Obrigado pela ideia inteligente, Chaves.

All right, I've had enough of this.

Tudo bem, já tive o suficiente disso.

No, no, wait a minute, wait a minute, wait!

Não, não, espere um minuto, espere um minuto, espere!

Well done, very well done, Professor.

Muito bem, muito bem, Professor.

Come along, Kiko. Let's get away from this lowlife.

Venha, Kiko. Vamos sair de perto desse mal-educado.

Next time that you bathe, why don't you just go bathe your grandmother?

Da próxima vez que você tomar banho, por que não vai dar banho na sua avó?

Well done.

Muito bem.

Mr. Maimon, does your grandmother really need your help when she takes a bath?

Senhor Madruga, sua avó realmente precisa da sua ajuda quando toma banho?

Come on, hurry up. What's the matter with you?

Vamos, se apresse. O que há com você?

They're so heavy.

São tão pesados.

You think everything's heavy.

Você acha que tudo é pesado.

The problem with you is that you're lazy.

O problema com você é que você é preguiçoso.

Can't you help?

Você não pode ajudar?

Oh, all right, just a second.

Ah, tudo bem, só um segundo.

Don't worry, I'll give you a hand with it.

Não se preocupe, eu te ajudo com isso.

It takes a really good friend to help out his friend carrying really heavy things.

É preciso um amigo muito bom para ajudar seu amigo a carregar coisas muito pesadas.

I'll just put these here and we're finally all done with the buckets.

Vou colocar estes aqui e finalmente terminamos com os baldes.

No, not again!

Não, de novo não!

There.

Pronto.

There you go. Done.

Aqui está. Feito.

Okay, hold on.

Ok, espere.

You're really not getting the hang of this, are you, Chabo?

Você realmente não está pegando o jeito disso, não é, Chaves?

Good?

Bom?

Good.

Bom.

I'm exhausted.

Estou exausto.

Gee, thanks.

Puxa, obrigado.

Oh, any time at all, Chavo.

Oh, a qualquer hora, Chaves.

This is tiring work.

Este é um trabalho cansativo.

Oh, Kiko.

Oh, Kiko.

Yes?

Sim?

Have you seen your mother around?

Você viu sua mãe por aí?

And who's asking?

E quem está perguntando?

I'm asking.

Eu estou perguntando.

But wasn't she with you?

Mas ela não estava com você?

Yes, but the plumber who came to fix the broken pipe showed up,

Sim, mas o encanador que veio consertar o cano quebrado apareceu,

and she went to show him the damage.

e ela foi mostrar-lhe o dano.

Do either of you have any idea what is damaged?

Algum de vocês tem alguma ideia do que está danificado?

Yeah, it's Chavo.

Sim, é o Chaves.

He doesn't mean that.

Ele não quis dizer isso.

He's talking about the pipe that we broke before.

Ele está falando sobre o cano que quebramos antes.

Ah, so it was the two of you that broke the pipe then.

Ah, então foram vocês dois que quebraram o cano, então.

It's on purpose, but I didn't mean to.

É de propósito, mas eu não tive a intenção.

Oh, yeah, it's true.

Ah, sim, é verdade.

May you be struck on the head with a safe if we're lying.

Que nos caia um cofre na cabeça se estivermos mentindo.

What?

O quê?

Uh, I meant may Chavo be hit by a piano if we're lying.

Uh, eu quis dizer que caia um piano na cabeça do Chaves se estivermos mentindo.

Mr. Raymond, struck by lightning?

Senhor Madruga, atingido por um raio?

The witch in 71?

A bruxa do 71?

Falls into a manhole?

Cai em um bueiro?

Or Mr. Belly Large, uh, gets turned into a pancake?

Ou o Senhor Barriga, uh, vira panqueca?

Hmm.

Hmm.

I got nothing.

Não tenho nada.

Okay, here's the truth.

Ok, aqui está a verdade.

What happened was that we were playing I and Kiko.

O que aconteceu foi que estávamos brincando eu e o Kiko.

No, no, you mean Kiko and I.

Não, não, você quer dizer Kiko e eu.

You weren't there.

Você não estava lá.

Go on.

Continue.

So we were playing I and Kiko.

Então estávamos brincando eu e o Kiko.

No, we were playing Kiko and I.

Não, estávamos brincando Kiko e eu.

Chavo's right. You weren't even there.

O Chaves está certo. Você nem estava lá.

It's the correct way to say it, Kiko.

É a maneira correta de dizer, Kiko.

You should say, we were playing together Kiko and I.

Você deveria dizer, estávamos brincando juntos, Kiko e eu.

What did I say?

O que eu disse?

I and Kiko.

Eu e o Kiko.

And how is it?

E como é?

Kiko and I.

Kiko e eu.

What did I say?

O que eu disse?

I and Kiko.

Eu e o Kiko.

And how is it?

E como é?

Kiko and I.

Kiko e eu.

What did I say?

O que eu disse?

Oh, shut up, shut up, shut up, shut up, shut up, shut up, shut up, you're driving me crazy!

Ah, cale a boca, cale a boca, cale a boca, cale a boca, cale a boca, cale a boca, cale a boca, você está me deixando louco!

You're just not patient enough with me.

Você não tem paciência suficiente comigo.

I'm glad that the problem is finally all fixed. Here you go, thanks a lot, you're a lifesaver.

Fico feliz que o problema finalmente foi resolvido. Aqui está, muito obrigado, você me salvou.

Oh, you're very welcome.

Ah, de nada.

I was referring to the plumber, Mr. Leak.

Eu estava me referindo ao encanador, Senhor Vazamento.

Oh. Uh... yeah.

Ah. Uh... sim.

Anyway, at least everything is fixed now.

De qualquer forma, pelo menos está tudo consertado agora.

The water is running.

A água está correndo.

Ah, so he managed to repair all the damage, I take it.

Ah, então ele conseguiu consertar todos os danos, presumo.

Perhaps you should check it out.

Talvez você devesse verificar.

Mr. Leak said someone put a tiny hole in the pipe.

O Senhor Vazamento disse que alguém fez um pequeno furo no cano.

Yes, I wanted to talk to you about that.

Sim, eu queria falar com você sobre isso.

Show me where the damage was,

Mostre-me onde estava o dano,

but don't get your delicate hands too close to the dirt.

mas não aproxime suas mãos delicadas da sujeira.

It's all fixed?

Está tudo consertado?

That means we did all this for nothing.

Isso significa que fizemos tudo isso por nada.

They don't care. To them, it's just a drop in the bucket.

Eles não se importam. Para eles, é apenas uma gota no balde.

No, I can prove that they care.

Não, eu posso provar que eles se importam.

Oh, yeah? How?

Ah é? Como?

They put drops in lots of buckets.

Eles colocaram gotas em muitos baldes.

Don't say stupid things.

Não diga coisas estúpidas.

Come on, let's throw out this water. We don't need any more.

Vamos, vamos jogar fora esta água. Não precisamos de mais.

Okay. At least this won't be so hard.

Ok. Pelo menos isso não será tão difícil.

We'll pick up the bucket and toss it.

Pegaremos o balde e o jogaremos.

It was your fault. You shouldn't have been standing there.

Foi sua culpa. Você não deveria ter ficado ali.

No, Kiko. This time it was your fault.

Não, Kiko. Desta vez foi sua culpa.

Why would you throw the water out that way

Por que você jogaria a água desse jeito

when it's much safer to throw it out this way?

quando é muito mais seguro jogá-la assim?

Here, watch!

Aqui, observe!

Now what?

E agora?

Wait, we're throwing the water away because we don't need it anymore.

Espere, estamos jogando a água fora porque não precisamos mais dela.

Well, then let me help you there, Chavo.

Bem, então deixe-me ajudá-lo, Chaves.

Okay, thanks.

Ok, obrigado.

Oh, you have nothing to thank me for. It's all my pleasure.

Oh, você não tem nada a me agradecer. É todo meu prazer.

You see, I was just helping them throw away the water that we didn't need anymore, and then I...

Você vê, eu estava apenas ajudando-os a jogar fora a água que não precisávamos mais, e então eu...

That's a wonderful idea.

Essa é uma ideia maravilhosa.

Let me help. You shouldn't do this alone.

Deixe-me ajudar. Você não deveria fazer isso sozinho.

Oh, sure, Professor. I'm sure there are some plants that could use some water, so just...

Oh, claro, Professor. Tenho certeza de que há algumas plantas que precisam de água, então apenas...

Uh...

Uh...

What's the matter, Chavo?

O que há de errado, Chaves?

Why are you crying like that?

Por que você está chorando assim?

Because Mr. Raymond said that what happened with the pipes and water was all my fault.

Porque o Senhor Madruga disse que o que aconteceu com os canos e a água foi tudo minha culpa.

Oh, yeah, I guess that's true.

Ah, sim, acho que é verdade.

But then, since you already know that the pipe has been fixed,

Mas então, já que você já sabe que o cano foi consertado,

Why would you go and get another bucket of water?

Por que você iria pegar outro balde de água?

Not water. It's my tears.

Não é água. São minhas lágrimas.

Expandir Legenda

A disputa por um balde entre Chavo, Kiko e Dona Florinda gera confusão. Professor Girafales tenta apaziguar, mas a situação escala. Chavo, ao final, entrega o balde, mas a discussão sobre quem é o "idiota" persiste, com nuances sobre masculinidade e boas maneiras.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos