That's true, that's true, that's true!
É verdade, é verdade, é verdade!
Good morning to you, dear Raymond.
Bom dia, querido Seu Raimundo.
Good morning, Miss Pinster. What's up with you?
Bom dia, Dona Clotilde. O que acontece com a senhora?
I was wondering, what steps have you taken to deal with the issue of the water?
Eu estava pensando, que providências o senhor tomou para resolver o problema da água?
Huh? What issue would that be?
Hã? Que problema seria esse?
Well, I'm talking about the fact that the entire neighborhood is completely without water.
Bem, estou falando do fato de que toda a vizinhança está completamente sem água.
You're saying we don't have water?
O senhor está dizendo que não temos água?
Why, yes, of course, dear Raymond.
Ora, sim, claro, querido Seu Raimundo.
It's been three days now. Don't tell me you didn't know about it.
Já faz três dias. Não me diga que o senhor não sabia disso.
Uh, no, no.
Ah, não, não.
So how have you been taking your showers?
Então, como o senhor tem tomado banho?
Uh, three days, you said?
Ah, três dias, você disse?
Today I used the water from four days ago.
Hoje eu usei a água de quatro dias atrás.
We must do something right away to solve this problem.
Devemos fazer algo imediatamente para resolver este problema.
Yeah, not only that, we gotta do something to solve this problem.
Sim, não só isso, temos que fazer algo para resolver este problema.
We can't stand around, cross our arms and do nothing.
Não podemos ficar parados, de braços cruzados, sem fazer nada.
Yeah, no. I hate people who cross their...
Sim, não. Eu odeio pessoas que cruzam os...
Alright, then that's settled. So, dear Raymond, where do we begin?
Tudo bem, então está resolvido. Então, querido Seu Raimundo, por onde começamos?
Well, maybe we should just... Hey, there's Chavo.
Bem, talvez devêssemos apenas... Ei, lá está o Chaves.
Hey, Chavo. Come here, come here, come here.
Ei, Chaves. Vem cá, vem cá, vem cá.
What?
O quê?
The proper response is yes, sir.
A resposta correta é sim, senhor.
Why is our sir here?
Por que o nosso senhor está aqui?
Well, now of course there's a sir here.
Bem, agora é claro que tem um senhor aqui.
Him or me.
Ele ou eu.
Forget it, forget it.
Deixa pra lá, deixa pra lá.
Look, I bet you didn't know that we haven't had water in the neighborhood for over three days now.
Olha, aposto que você não sabia que estamos sem água na vizinhança há mais de três dias.
Sure I knew. It's all because of a spell cast by the witch in 71.
Claro que eu sabia. É tudo por causa de um feitiço da Bruxa do 71.
Always, always with that.
Sempre, sempre com isso.
How many times have I told you not to call Miss Witch here a pinster?
Quantas vezes eu já te disse para não chamar a Dona Bruxa de pinster?
I mean, I mean...
Eu quero dizer, eu quero dizer...
How many times have I told you not to call Miss Pinster a witch, Chavo?
Quantas vezes eu já te disse para não chamar a Dona Clotilde de bruxa, Chaves?
It just slipped out, that's all.
Simplesmente escapou, só isso.
You say the same thing every day.
Você diz a mesma coisa todos os dias.
Maybe you need a mouth that's not so slippery.
Talvez você precise de uma boca que não seja tão escorregadia.
You have to be more patient with me, kay?
Você tem que ter mais paciência comigo, tá?
Well, never mind that.
Bem, esqueça isso.
Right now, the water is much more important
Agora, a água é muito mais importante
than dealing with the witch.
do que lidar com a bruxa.
I mean, I mean...
Eu quero dizer, eu quero dizer...
Look, what I'm saying is that we want you to do us a favor,
Olha, o que eu estou dizendo é que queremos que você nos faça um favor,
Chabo, and bring water from another neighborhood.
Chaves, e traga água de outra vizinhança.
Do you have any extra buckets, Miss Pinster?
A senhora tem baldes extras, Dona Clotilde?
Why, yes, I have two.
Ora, sim, tenho dois.
I'll go get them.
Vou pegá-los.
Yeah, I think I've got a couple myself.
Sim, acho que eu também tenho alguns.
Wait here, Chabo. Be right back.
Espere aqui, Chaves. Já volto.
My ball's around here somewhere.
Minha bola está por aqui em algum lugar.
Let's see.
Vamos ver.
Oh, hey.
Ah, ei.
What's up?
E aí?
What's wrong with you, Jabo?
O que há de errado com você, Chaves?
Well, they have me doing work for free.
Bem, eles me fizeram trabalhar de graça.
And it's all because of the witch in 71.
E é tudo por causa da bruxa do 71.
What do you mean?
O que você quer dizer?
Well, you see, you know that we have no water in the neighborhood, right?
Bem, você vê, você sabe que não temos água na vizinhança, certo?
Yeah.
Sim.
It's been three days now.
Já faz três dias.
Yeah.
Sim.
Like nothing is coming out of the faucets.
Como se nada estivesse saindo das torneiras.
Right.
Certo.
Because there's no water.
Porque não há água.
Right.
Certo.
Which is the reason that none of the faucets are working anymore.
Que é a razão pela qual nenhuma das torneiras está funcionando mais.
Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! You're driving me crazy!
Cala a boca! Cala a boca! Cala a boca! Cala a boca! Cala a boca! Você está me deixando louco!
You'll have to be more patient with me.
Você terá que ter mais paciência comigo.
Look! You haven't said a thing about what the witch in 71 has to do with any of this!
Olha! Você não disse nada sobre o que a bruxa do 71 tem a ver com isso!
She said something about a dry spell, so that must be the spell she cast.
Ela disse algo sobre uma seca, então deve ser o feitiço que ela lançou.
That's true, or...
É verdade, ou...
Or maybe it could have something to do with the pipe we broke when we were playing.
Ou talvez possa ter algo a ver com o cano que quebramos quando estávamos brincando.
We broke a pipe? But when?
Quebramos um cano? Mas quando?
Don't you remember when we were pretending to be piraters,
Você não se lembra de quando estávamos fingindo ser piratas,
digging for hidden treasures, and we hit that metal thing?
cavando tesouros escondidos, e batemos naquela coisa de metal?
Oh, yeah, right.
Ah, sim, claro.
But it was only a small hole, so it must have healed by now.
Mas era apenas um pequeno buraco, então deve ter se curado até agora.
Besides, we only broke it one day and the water has been gone for three.
Além disso, só quebramos um dia e a água se foi há três.
That's why I keep telling you it must be the spell cast by the witch in 71.
É por isso que continuo dizendo que deve ser o feitiço da bruxa do 71.
Go ahead, you nasty boy. Keep calling me a witch.
Vá em frente, seu menino malvado. Continue me chamando de bruxa.
You're a witch.
Você é uma bruxa.
I'm just doing like you told me to.
Eu só estou fazendo o que você me disse para fazer.
Sometimes I believe your head is nothing more than a bunch of rocks and pebbles with hair on top of it.
Às vezes eu acredito que sua cabeça não passa de um monte de pedras e seixos com cabelo em cima.
And a hat.
E um chapéu.
You proved my point.
Você provou meu ponto.
Here you go, little job-o.
Aqui está, Chaves.
Hurry along!
Ande logo!
What did she give you those buckets for?
Para que ela te deu esses baldes?
I already told you that they're making me work for free.
Eu já te disse que eles estão me fazendo trabalhar de graça.
I have to go to the neighborhood across the street and get water.
Tenho que ir ao bairro do outro lado da rua e buscar água.
I don't believe that's the way you have to spend the whole day, carrying water.
Eu não acredito que é assim que você tem que passar o dia inteiro, carregando água.
There you go, Chabo.
Aí está, Chaves.
You've got more buckets than a leaking roof.
Você tem mais baldes do que um telhado vazando.
You know what you are? A water donkey.
Sabe o que você é? Um burro de carga.
Oh, Kiko, would you do me a favor?
Oh, Quico, você me faria um favor?
Yes, Mommy.
Sim, mamãe.
Look, I need you to go across the street and bring back some water.
Olha, preciso que você vá do outro lado da rua e traga um pouco de água.
Thank you, Kiko.
Obrigada, Quico.
Come with me.
Venha comigo.
Yeah, sure. That's just what I was thinking.
Sim, claro. Era exatamente o que eu estava pensando.
What the? Now what?
O quê? Agora o quê?
You again? What do you think you're doing?
Você de novo? O que você pensa que está fazendo?
That's my question. This is my bucket.
Essa é a minha pergunta. Este é o meu balde.
I'm afraid not. This bucket is mine.
Receio que não. Este balde é meu.
Sorry, but this bucket happens to belong to me.
Desculpe, mas este balde pertence a mim.
Then back to me! Who do you think you are?
Então me devolva! Quem você pensa que é?
Oh, this is mine!
Ah, este é meu!
Look what you did!
Olha o que você fez!
What I did? All I did was try and show you this bucket is mine!
O que eu fiz? Tudo o que fiz foi tentar te mostrar que este balde é meu!
Right. This bucket's yours after all.
Certo. Este balde é seu afinal.
Sure. Of course, now that it's empty.
Claro. É claro, agora que está vazio.
Put a lid on it, you hear?
Cale a boca, entendeu?
Should've done that with the bucket.
Deveria ter feito isso com o balde.
Professor Girofolde!
Professor Girafales!
Ah, Mrs. Worthmore.
Ah, Dona Florinda.
What a pleasant surprise to see you here.
Que agradável surpresa vê-la aqui.
I came to bring you this humble gift that comes straight from the heart.
Vim trazer-lhe este humilde presente que vem direto do coração.
Why, thank you very much. You shouldn't have bothered.
Ora, muito obrigado. A senhora não deveria ter se incomodado.
Nothing's a bother when it comes to you.
Nada é um incômodo quando se trata da senhora.
Would you care to come in for a cup of coffee?
Gostaria de entrar para uma xícara de café?
If it's not too much trouble.
Se não for muito incômodo.
Oh, it's no trouble at all. Really, I insist.
Oh, não é incômodo nenhum. Sério, insisto.
After you.
Depois da senhora.
Oh, thank you.
Oh, obrigada.
Hey, look. Whoa, whoa!
Ei, olhe. Opa, opa!
Chavo, let me help you with that.
Chaves, deixe-me ajudá-lo com isso.
No, Professor Girafalde, don't bother.
Não, Professor Girafales, não se incomode.
Oh, it's no bother, really. It's my pleasure.
Oh, não é incômodo, de verdade. É um prazer.
Oh, you are so nice. It makes me realize how much I need a man in the house.
Oh, o senhor é tão legal. Isso me faz perceber o quanto preciso de um homem na casa.
Thank you, Mrs. Worthmore.
Obrigado, Dona Florinda.
Chavo, what's wrong with you?
Chaves, o que há de errado com você?
I don't know. I can't move my body.
Não sei. Não consigo mover meu corpo.
Let me help.
Deixe-me ajudar.
Whoa!
Opa!
Oh, you're even harder than three-day-old bread.
Oh, você é ainda mais duro do que pão de três dias.
Although I've got nothing against three-day-old bread.
Embora eu não tenha nada contra pão de três dias.
Oh!
Oh!
Gee, thanks.
Puxa, obrigado.
Yeah, don't mention it, Jabo.
Sim, de nada, Chaves.
Just a minute.
Só um minuto.
Where are you going with that?
Aonde você vai com isso?
My mommy asked me to go across the street
Minha mamãe me pediu para ir do outro lado da rua
and bring her some water.
e trazer água para ela.
Oh, no!
Ah, não!
Jeepers!
Credo!
This basket used to be a bucket of water.
Este cesto costumava ser um balde de água.
Is that right?
É mesmo?
Give me my basket at once.
Dê-me meu cesto imediatamente.
Basket.
Cesto.
Right in the fret basket.
Bem no cesto de trastes.
Oh, forgive me, dear Raymond.
Oh, perdoe-me, querido Seu Raimundo.
I came by to tell you I'm going to the store to buy some things.
Vim avisar que estou indo à loja comprar algumas coisas.
I was hoping you could keep an eye on my buckets of water when Jabo brings them back.
Eu esperava que o senhor pudesse ficar de olho nos meus baldes de água quando o Chaves os trouxesse de volta.
Sure. You do what you gotta do.
Claro. A senhora faz o que tem que fazer.
My eyes are on your buckets.
Meus olhos estão nos seus baldes.
Oh! You are such a gentleman!
Oh! O senhor é um cavalheiro!
Yeah, well...
É, bem...
And so handsome!
E tão lindo!
Raymond, my ray of sunshine!
Seu Raimundo, meu raio de sol!
Mr. Raymond, you know what I always say, don't you?
Seu Raimundo, o senhor sabe o que eu sempre digo, não sabe?
You've gotta keep away from the witch in 71.
O senhor tem que ficar longe da bruxa do 71.
You're not starting that again.
Você não vai começar com isso de novo.
But Mr. Raymond, you didn't see what she did with the bucket of water.
Mas Seu Raimundo, o senhor não viu o que ela fez com o balde de água.
It was magic!
Foi mágica!
What?
O quê?
She magically turned it into a basket.
Ela magicamente o transformou em um cesto.
Look, Kiko, I don't want to hear any more
Olha, Quico, eu não quero ouvir mais
of that nonsense, got it?
nenhuma bobagem dessas, entendeu?
No, I saw it with my own two clear,
Não, eu vi com meus próprios dois olhos claros,
yet very beautiful eyes.
porém muito bonitos.
Hey, the bucket was just sitting there.
Ei, o balde estava lá parado.
All right.
Tudo bem.
Kiko, if this is one of your Weasley tricks
Quico, se esta é uma de suas traquinagens astutas
to try and Weasel me out of my buckets,
para tentar me enrolar e tirar meus baldes,
it won't work, you little Weasley, little Weasel.
não vai funcionar, seu pequeno astuto, seu pequeno trapaceiro.
Actually, look, the bucket that Chavo has is mine.
Na verdade, olha, o balde que o Chaves tem é meu.
Yeah, it was yours.
Sim, era seu.
It figures it was you, Chavo.
Era de se esperar que fosse você, Chaves.
Don't you have eyes in your head?
Você não tem olhos na cabeça?
Sure I have eyes.
Claro que tenho olhos.
Then why did you trip and fall like that?
Então por que você tropeçou e caiu assim?
Well, I didn't trip over my eyes.
Bem, eu não tropecei nos meus olhos.
What I'm saying is, is that if you have eyes,
O que estou dizendo é que, se você tivesse olhos,
you would have seen where you were going and not trip.
você teria visto para onde estava indo e não teria tropeçado.
Now look, you dropped the water I was gonna use for my bath.
Agora olhe, você derramou a água que eu ia usar para o meu banho.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
