Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Chaves Em Desenho Animado: Desastre De Gesso | Parte 1/2

Chaves Em Desenho Animado: Desastre De Gesso | Parte 1/2
0:00

That's true, that's true, that's true!

É verdade, é verdade, é verdade!

Hey, whatcha reading there, Chavo?

Ei, o que está lendo aí, Chaves?

I'm reading my Captain Hopper comic.

Estou lendo meu gibi do Capitão Hopper.

And you can't borrow it.

E você não pode pegar emprestado.

I don't care about your Captain Hopper.

Não me importo com seu Capitão Hopper.

I don't even want to borrow your Captain Hopper because my mom is going to give me money to buy my own Captain Hopper.

Eu nem quero pegar seu Capitão Hopper emprestado porque minha mãe vai me dar dinheiro para comprar meu próprio Capitão Hopper.

And I'm going to the nearest newsstand and get one for myself so you can keep your Captain Hopper.

E eu vou à banca de jornal mais próxima e pego um para mim, então você pode ficar com seu Capitão Hopper.

Well, you'll have to pick out another comic because Captain Hopper is sold out.

Bem, você terá que escolher outro gibi porque o Capitão Hopper está esgotado.

You're saying Captain Hopper was a sellout?

Você está dizendo que o Capitão Hopper se vendeu?

Yeah.

Sim.

You know, I never thought he was that kind of guy.

Sabe, eu nunca pensei que ele fosse esse tipo de cara.

No, sold out isn't empty like your empty head.

Não, "esgotado" não é "vazio" como sua cabeça vazia.

It means you're not going to find any, so don't bother going to the snooze stand, Kiko.

Significa que você não vai encontrar nenhum, então nem se preocupe em ir à banca de jornal, Quico.

Oh, I think I got it now. So then I can borrow yours when you're finished reading it?

Ah, acho que entendi agora. Então posso pegar o seu emprestado quando terminar de ler?

Uh, no.

Ah, não.

No! Captain Hopper, please come to my rescue!

Não! Capitão Hopper, por favor, venha me salvar!

So, can I borrow it now?

Então, posso pegar emprestado agora?

No!

Não!

Oh, come on! Oh, just for a little bit. Please let me borrow it. Don't be like that!

Ah, qual é! Só um pouquinho. Por favor, me empreste. Não seja assim!

I'll be your best friend. Uh-oh, wait, I am your best friend, so never mind that.

Serei seu melhor amigo. Ah, espera, eu já sou seu melhor amigo, então esquece.

No, please!

Não, por favor!

Not a chance!

Nem pensar!

You wanna know something, Chavo?

Quer saber de uma coisa, Chaves?

What?

O quê?

I don't like you today!

Não gosto de você hoje!

Well, then I don't like you tomorrow.

Bem, então eu não gosto de você amanhã.

Except, if you let me borrow it today, then tomorrow I will like you yesterday.

A não ser que, se você me emprestar hoje, amanhã eu gostarei de você ontem.

Forget it. You're not borrowing it.

Esquece. Você não vai pegar emprestado.

Now you really are gonna need someone to come to your rescue.

Agora você realmente vai precisar de alguém para vir te salvar.

No, Chavo! Don't do it!

Não, Chaves! Não faça isso!

Figures it was you, Chavo.

Imaginei que fosse você, Chaves.

Hit it on purpose, but I didn't mean to.

Acertei de propósito, mas não quis.

Hey, you always say the same thing, but still hit him anyway.

Ei, você sempre diz a mesma coisa, mas ainda assim o acerta.

You stay out of it, Junior.

Você fica fora disso, Nhonho.

Why, Daddy?

Por que, Papai?

Because you don't want to start trouble with these boys.

Porque você não quer arrumar encrenca com esses meninos.

An ounce of prevention is worth a pound of cure.

É melhor prevenir do que remediar.

Or a few pounds in your dad's case.

Ou alguns quilos no caso do seu pai.

Yeah, that's true.

É, é verdade.

I think it's probably closer to 50 pounds in my opinion.

Eu acho que está mais para 25 quilos, na minha opinião.

Hmm.

Hmm.

I meant five pounds.

Eu quis dizer dois quilos.

Or was it four?

Ou foi um e oitocentos?

Three?

Um e trezentos?

Two?

Um quilo?

One?

Meio quilo?

Zero?

Zero?

Forget it.

Esquece.

All right, why don't you boys go play in the other courtyard?

Certo, por que vocês não vão brincar no outro pátio?

Okay.

Ok.

What do you say, Chavo?

Que tal, Chaves?

Should we go play Captain Hopper?

Vamos brincar de Capitão Hopper?

Yeah, yeah.

Sim, sim.

I'll be Captain Hopper, and then I'll fly in and knock you out,

Eu serei o Capitão Hopper, e então eu voarei e te nocautearei,

and then I'll show the planet, and the whole world has a parade for me

e então eu mostrarei ao planeta, e o mundo inteiro fará um desfile para mim

and gives you a bunch of food, yeah?

e te dará um monte de comida, sim?

No.

Não.

Because I'm going to be Captain Hopper.

Porque eu serei o Capitão Hopper.

You?

Você?

Yes.

Sim.

Courageous, caring, and confident.

Corajoso, carinhoso e confiante.

You're more like Captain Claude.

Você é mais como o Capitão Boco.

Ha ha ha ha ha! Yeah, he is!

Ha ha ha ha ha! Sim, ele é!

Ha ha ha! Hmm?

Ha ha ha! Hmm?

Yeah, it's just like you said. You're Captain Hopper. Come on, let's go.

É, é como você disse. Você é o Capitão Hopper. Vamos lá.

No, no, I'm Captain Hopper.

Não, não, eu sou o Capitão Hopper.

I am! I already dressed in red!

Eu sou! Eu já me vesti de vermelho!

Hey, come on!

Ei, qual é!

I know what I am!

Eu sei o que sou!

I'm gonna be Captain Hopper!

Eu serei o Capitão Hopper!

You have to let me be Captain Hopper!

Você tem que me deixar ser o Capitão Hopper!

Hey, you kids, quiet down, will ya?

Ei, vocês, crianças, fiquem quietos, por favor?

What is it with these kids every day?

O que é com essas crianças todo dia?

They wake up at ten, it's the crack of dawn, as if I'd...

Eles acordam às dez, é o romper da aurora, como se eu...

Oh!

Oh!

Mr. Belliard, are you here to collect the rent?

Senhor Barriga, o senhor veio receber o aluguel?

Yes, of course I am.

Sim, claro que sim.

And you don't have the money, right?

E o senhor não tem o dinheiro, certo?

Yes, of course I don't.

Sim, claro que não.

I mean, I mean...

Quer dizer, quer dizer...

How do you ever expect to have money to pay the rent if you're sleeping until 10 every morning rather than going out to look for a job?

Como você espera ter dinheiro para pagar o aluguel se está dormindo até as dez da manhã em vez de sair para procurar um emprego?

No, sir, you're mistaken.

Não, senhor, o senhor está enganado.

When I was lying down on the couch, I wasn't actually sleeping.

Quando eu estava deitado no sofá, eu não estava realmente dormindo.

I was just resting to make sure I wasn't too tired for when I really am sleeping.

Eu estava apenas descansando para ter certeza de que não estaria muito cansado para quando eu realmente for dormir.

Okay, okay, okay, that's enough, Raymond.

Ok, ok, ok, chega, Seu Madruga.

I think it's time you and I have a serious conversation, man to wannabe man.

Acho que é hora de eu e você termos uma conversa séria, de homem para quase-homem.

I agree. You and I should just...

Concordo. Eu e o senhor deveríamos apenas...

What'd you say?

O que você disse?

I said it's hard to call someone a real man who doesn't even like to work.

Eu disse que é difícil chamar de homem de verdade alguém que nem gosta de trabalhar.

Well, do you think it's easy to find a job, Mr. Belliarge?

Bem, o senhor acha que é fácil encontrar um emprego, Senhor Barriga?

For people who really like to work? Yes.

Para pessoas que realmente gostam de trabalhar? Sim.

Hmm, and what about normal people?

Hmm, e quanto às pessoas normais?

I'll have you know I like to work.

Saiba que eu gosto de trabalhar.

Exactly. So what about normal people?

Exatamente. Então, e quanto às pessoas normais?

Why, you...

Ora, você...

No, no, no, sir, I... you have to...

Não, não, não, senhor, eu... o senhor tem que...

Good morning, Mr. Belliarge. I thought I heard you. Here's the money for the rent.

Bom dia, Senhor Barriga. Pensei ter ouvido o senhor. Aqui está o dinheiro do aluguel.

Thank you, Mrs. Worthmore.

Obrigado, Dona Florinda.

Look, Raymond, I'm going to give you an opportunity here.

Olha, Seu Madruga, vou te dar uma oportunidade aqui.

Like what?

Tipo o quê?

I need to repair a wall over on the other courtyard, which is in very poor condition.

Preciso consertar uma parede no outro pátio, que está em péssimo estado.

Oh, great! I used to be a plasterer. That's why I came to you.

Ah, ótimo! Eu costumava ser gesseiro. É por isso que vim ao senhor.

While you're doing repairs, do you think you could fix my front?

Enquanto faz os reparos, o senhor poderia consertar meu rosto?

I didn't say I do plastic surgery.

Eu não disse que faço cirurgia plástica.

What? Easy. You're mad?

O quê? Calma. Está bravo?

Hey, it was just a joke!

Ei, era só uma brincadeira!

Oh, God!

Ah, Deus!

All right, Raymond, this is the total square footage you have to fix.

Certo, Seu Madruga, esta é a metragem quadrada total que você tem que consertar.

Yeah, whatever.

Sim, tanto faz.

It doesn't make any difference to me if it's square or round footage.

Não faz diferença para mim se é metragem quadrada ou redonda.

I can still fix it.

Ainda consigo consertar.

But if I make the repairs to this wall here,

Mas se eu fizer os reparos nesta parede aqui,

you knock a month's rent off of what I owe you.

o senhor desconta um mês de aluguel do que eu lhe devo.

Okay, it's a deal.

Ok, combinado.

What's important is that you do the job very cleanly and very quickly, too.

O importante é que você faça o trabalho muito limpo e muito rápido também.

Ah, don't bust your britches, although that's a lot to ask.

Ah, não se preocupe, embora seja muito pedir.

What?

O quê?

Oh, oh, I mean, don't worry, I'll have it fixed in a jiffy.

Oh, oh, quero dizer, não se preocupe, eu consertarei rapidinho.

Well, see that you do.

Bem, veja se faz isso.

It figures it was you, Chavo.

Imaginei que fosse você, Chaves.

What the heck are you doing here?

Que diabo você está fazendo aqui?

I just came down here to see what you were doing.

Eu só vim aqui para ver o que você estava fazendo.

Isn't it obvious? I've got a job plastering the walls.

Não é óbvio? Tenho um trabalho rebocando as paredes.

Are you plastering with plaster?

Você está rebocando com gesso?

No, with donkey milk.

Não, com leite de jumenta.

Hey, Chavo, by the way, have you had breakfast yet?

Ei, Chaves, a propósito, você já tomou café da manhã?

Yeah, I had two.

Sim, tomei dois.

You really ate two breakfasts?

Você realmente comeu dois cafés da manhã?

Yeah, one in February and the other in August.

Sim, um em fevereiro e outro em agosto.

No, I was talking about today. Have you had breakfast today?

Não, eu estava falando de hoje. Você tomou café da manhã hoje?

Why? Is today a holiday?

Por quê? Hoje é feriado?

No, no, Chavo. Listen, would you like to drink a glass of milk?

Não, não, Chaves. Escute, você gostaria de beber um copo de leite?

Yeah, yeah, I'll get a glass.

Sim, sim, vou pegar um copo.

No, no, no, no, no, don't be silly, Chavo. Not that stuff.

Não, não, não, não, não seja bobo, Chaves. Não essa coisa.

Listen, in my house there's a half gallon of milk.

Escute, na minha casa tem meio galão de leite.

Go pour yourself a glass of it.

Vá e sirva-se um copo.

Oh, great, okay!

Ah, ótimo, ok!

Wait, wait, wait, wait!

Espere, espere, espere, espere!

What?

O quê?

Get one for me.

Pegue um para mim.

Okay.

Ok.

Go on, then.

Vá em frente, então.

Poor little chavo.

Pobre Chaves.

Oh, well. I better get back to working off the rent for Mr. Belliarge.

Ah, bem. É melhor eu voltar a trabalhar para pagar o aluguel do Senhor Barriga.

Ah!

Ah!

You too?

Você também?

What are you doing here, Kiko?

O que você está fazendo aqui, Quico?

Me? Nothing.

Eu? Nada.

Oh, yeah?

Ah, é?

Can I watch what you're doing? Come on, can I?

Posso assistir o que você está fazendo? Qual é, posso?

Just let me watch for a little bit.

Deixe-me assistir só um pouquinho.

You won't get in my way. I mean, you won't get in your way.

Você não vai me atrapalhar. Quer dizer, você não vai te atrapalhar.

I mean, I never really mind.

Quer dizer, eu nunca me importo realmente.

Just come on. Just let me see you a little bit, please.

Qual é. Deixe-me ver um pouquinho, por favor.

Come on!

Qual é!

I think I just heard a wild pig.

Acho que acabei de ouvir um porco selvagem.

Why don't you go and try and find it?

Por que você não vai tentar encontrá-lo?

Oh, look. I think I found it.

Ah, olha. Acho que o encontrei.

What are you talking about?

Do que você está falando?

Well, Mr. Raymond told me to go find it.

Bem, o Seu Madruga me disse para ir encontrá-lo.

No, no, no, no, no.

Não, não, não, não, não.

It's a good thing you came along, Mr. Belliarge.

É bom que o senhor tenha vindo, Senhor Barriga.

I just noticed here on the other side

Acabei de notar aqui do outro lado

there's also a piece that needs some repair.

também há um pedaço que precisa de algum reparo.

It's up to you if you want me to, you know, fix it.

Depende do senhor se quiser que eu, sabe, conserte.

Where?

Onde?

Here, look, it's over this way.

Aqui, olhe, é por aqui.

Let's see.

Vamos ver.

Can I see?

Posso ver?

Mr. Maimon, got it!

Seu Madruga, peguei!

Here's your glass of milk.

Aqui está seu copo de leite.

Hurry up, it's very full and you don't want it to spill.

Depressa, está muito cheio e você não quer que derrame.

I better unfill it a little bit.

É melhor eu esvaziar um pouco.

I better unfill it a little more.

É melhor eu esvaziar um pouco mais.

I better unfill it a little more.

É melhor eu esvaziar um pouco mais.

What is that, Chavo?

O que é isso, Chaves?

It's donkey milk, and I gotta fill this glass back up with it.

É leite de jumenta, e eu tenho que encher este copo com ele.

What does donkey milk taste like?

Qual o gosto do leite de jumenta?

Then Mr. Raymond will think I'm a good kid.

Então o Seu Madruga vai pensar que sou um bom menino.

Oh, that's tasty.

Ah, que gostoso.

Because I brought him a full glass.

Porque eu trouxe um copo cheio para ele.

Then he...

Então ele...

What are you doing drinking that milk, Kiko?

O que você está fazendo bebendo esse leite, Quico?

Why do you even care about it anyway?

Por que você se importa com isso, de qualquer forma?

There's plenty of it here.

Tem bastante aqui.

But that's donkey milk.

Mas isso é leite de jumenta.

Well, it tastes just like cow's milk.

Bem, tem gosto de leite de vaca.

Says who?

Quem disse?

Says me. And I've already tried it.

Eu disse. E eu já experimentei.

Hey, Chavo, let me take a little taste of it home to my mom

Ei, Chaves, deixe-me levar um pouquinho para minha mãe

to see if she can try and guess what it is.

para ver se ela consegue adivinhar o que é.

I don't know.

Eu não sei.

Come on, huh? Come on, huh? Let me take a little bit.

Qual é, hein? Qual é, hein? Deixe-me levar um pouquinho.

Come on, huh? Just a little, okay? Come on, huh?

Qual é, hein? Só um pouquinho, ok? Qual é, hein?

I'll be your best friend. Oh, wait, I am your best friend.

Serei seu melhor amigo. Ah, espera, eu já sou seu melhor amigo.

I've already said that, so never mind. Please?

Eu já disse isso, então esquece. Por favor?

Okay.

Ok.

I'll bet you my mom says this stuff is really cow's milk.

Aposto que minha mãe vai dizer que isso é realmente leite de vaca.

Boy, she'll be surprised.

Nossa, ela vai se surpreender.

But it's not mine. It's Rister Maimon's.

Mas não é meu. É do Seu Madruga.

Just make sure she knows it's from Mr. Maiman.

Apenas certifique-se de que ela saiba que é do Seu Madruga.

Yes, Chavo.

Sim, Chaves.

Hello, Junior.

Olá, Nhonho.

Hello, Kiko.

Olá, Quico.

Hey, Chavo. Where's Kiko going to?

Ei, Chaves. Para onde o Quico está indo?

Oh, Kiko's going home to see if his mom can guess that it's really donkey milk.

Ah, o Quico está indo para casa ver se a mãe dele consegue adivinhar que é leite de jumenta.

Donkey's milk? Where is it? I love donkey's milk! Give me some donkey's milk!

Leite de jumenta? Onde está? Eu amo leite de jumenta! Me dê um pouco de leite de jumenta!

Here. And there's a lot more of it.

Aqui. E tem muito mais.

Chavo? Are you sure this is donkey's milk?

Chaves? Você tem certeza de que isso é leite de jumenta?

Yeah, Mr. Maimon said so.

Sim, o Seu Madruga disse isso.

If that's the case, then I think that doggy must have eaten a small house for breakfast.

Se for esse o caso, então acho que aquele cachorrinho deve ter comido uma casa pequena no café da manhã.

Oh, Chavo!

Ah, Chaves!

Thank you, Chavo.

Obrigado, Chaves.

You're welcome.

De nada.

I wanted to thank you for the lovely gift.

Eu queria agradecer pelo lindo presente.

What's that all about?

O que é isso?

That's it. That's it!

É isso. É isso!

Okay, but just don't get mad.

Ok, mas só não fique bravo.

It's a good thing you're not taller, because you'd just be stupider.

É bom que você não seja mais alto, porque você seria apenas mais estúpido.

Like you?

Como você?

What?

O quê?

Well, you're the one who told me that it was donkey's milk.

Bem, foi você quem me disse que era leite de jumenta.

Oh, I see. I see.

Ah, entendi. Entendi.

So if I told you that Junior was a roasted pig, you would eat it.

Então, se eu dissesse que o Nhonho era um porco assado, você o comeria.

Ew, that's gross.

Eca, que nojo.

Gross is right.

Nojo mesmo.

Expandir Legenda

Chavo está lendo seu gibi do Capitão Hopper e não quer emprestar para Kiko. Kiko fica chateado ao saber que a revista está esgotada e tenta de tudo para ler a do amigo, até se oferecer para ser seu melhor amigo. No fim, Chavo acerta Kiko sem querer.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos