The following film is a work of fiction.
O filme a seguir é uma obra de ficção.
It is loosely based on historical events and is in no way meant to be historically accurate.
Ele é vagamente baseado em eventos históricos e não tem a intenção de ser historicamente preciso.
Except for the talking turkeys, that part is totally real.
Exceto pelos perus falantes, essa parte é totalmente real.
Holidays. The whole world loves them. That's why there's so many.
Feriados. O mundo inteiro os adora. É por isso que existem tantos.
Christmas. Easter. Hanukkah. The one thing they all have in common? Food.
Natal. Páscoa. Hanukkah. A única coisa que todos eles têm em comum? Comida.
Like Thanksgiving. That's what it's all about. A time to sit down over the holiday meal.
Como o Dia de Ação de Graças. É disso que se trata. Um momento para sentar e saborear a refeição festiva.
It's everyone's favorite part.
É a parte favorita de todos.
Unless, of course, you are the meal.
A menos, é claro, que você seja a refeição.
Ah!
Ah!
My name's Reggie, by the way.
A propósito, meu nome é Reggie.
I'm the turkey screaming for his life.
Eu sou o peru gritando por sua vida.
Thanksgiving is a turkey's worst nightmare.
O Dia de Ação de Graças é o pior pesadelo de um peru.
And trust me, I've tried to warn them.
E acredite, eu tentei avisá-los.
You don't get it.
Você não entendeu.
They're fattening us up so they can eat us.
Eles estão nos engordando para poderem nos comer.
It's such a beautiful day.
Está um dia tão lindo.
This is the best day ever.
Este é o melhor dia de todos.
Probably the best day of my life.
Provavelmente o melhor dia da minha vida.
Hey, corn!
Ei, milho!
And every year, they don't listen.
E todos os anos eles não escutam.
I'm not gonna dress it up.
Não vou enfeitar.
Turkeys are dumb.
Perus são burros.
Really dumb.
Muito idiota.
Uh, uh, uh.
É, é, é.
Hey guys, check it out.
Olá, pessoal, deem uma olhada.
Oh.
Oh.
Turkeys are so dumb,
Os perus são tão burros,
they think the farmer's their friend.
eles acham que o fazendeiro é amigo deles.
Oh, he's the best.
Ah, ele é o melhor.
He's so nice.
Ele é tão legal.
I love the farmer.
Eu amo o fazendeiro.
Hey!
Ei!
Percy's going to Turkey Paradise.
Percy vai para o Paraíso dos Perus.
Turkey Paradise.
Paraíso da Turquia.
Yo, Percy, you lucky son of a gun.
Ei, Percy, seu sortudo filho da mãe.
See what I mean?
Entende o que quero dizer?
But the truth is, I've always been a little bit different.
Mas a verdade é que sempre fui um pouco diferente.
From the very beginning, I never felt like I fit in.
Desde o começo, nunca senti que me encaixava.
Our world is made of corn.
Nosso mundo é feito de milho.
Corn. Leafy corn.
Milho. Milho folhoso.
Corn corn.
Milho milho.
Fire corn!
Milho de fogo!
That's an awesome theory, but I think they actually call that the sun.
Essa é uma teoria incrível, mas acho que eles realmente chamam isso de sol.
Ouch! Ouch!
Ai! Ai!
But I kept trying.
Mas continuei tentando.
No!
Não!
Hey, Aspen. Your wings must be tired, because it looks like you flew straight out of heaven.
Ei, Aspen. Suas asas devem estar cansadas, porque parece que você saiu voando do céu.
Seriously?
Seriamente?
You wanna fly, Bobby?
Você quer voar, Bobby?
I guess it's just you and me.
Acho que somos só você e eu.
Beat it, weirdo.
Cai fora, esquisito.
Yeah, that's what I thought.
Sim, foi o que pensei.
And trying.
E tentando.
When you're in a flock, you know you belong.
Quando você está em um rebanho, você sabe que pertence a ele.
To something bigger.
Para algo maior.
That you're not alone.
Que você não está sozinho.
Reggie, it's chilly.
Reggie, está frio.
Reggie, you're cold.
Reggie, você está com frio.
Get out of here, Reggie.
Sai daqui, Reggie.
At least that's what I hear.
Pelo menos é o que ouço.
Listen up! Reggie's been riding all along.
Escutem! O Reggie está cavalgando o tempo todo.
They are fabulous ups so they can eat us. They're right outside!
Eles são fabulosos, então podem nos comer. Estão bem ali fora!
Finally! After all these years! That's what I've been waiting to hear. Reggie was right.
Finalmente! Depois de todos esses anos! Era isso que eu estava esperando ouvir. Reggie estava certo.
Now, I don't want to go toot my own horn, but toot toot!
Agora, não quero ficar me gabando, mas tut tut!
Okay, now, here's the plan. When they open the doors, we run for the hills!
Certo, aqui está o plano. Quando eles abrirem as portas, correremos para as colinas!
Go team!
Vai, time!
Give them Reggie!
Dê-lhes Reggie!
What?
O que?
Yeah, give him Reggie! He's the anti-corn!
Sim, dê a ele o Reggie! Ele é o anti-milho!
Whoa, whoa! You got it all wrong!
Uau, uau! Você entendeu tudo errado!
Sacrifice him!
Sacrifique-o!
We gotta stick together on this!
Temos que nos unir nessa!
Boom!
Estrondo!
Die!
Morrer!
See you later, Reggie!
Até mais, Reggie!
So after all that...
Então depois de tudo isso...
I was about to become Thanksgiving dinner!
Eu estava prestes a me tornar o jantar de Ação de Graças!
Please! I beg you!
Por favor! Eu imploro!
We are all clear.
Estamos todos limpos.
No! Ah! Ah!
Não! Ah! Ah!
Ladies and gentlemen, the President of the United States.
Senhoras e senhores, o Presidente dos Estados Unidos.
Thank you all for being here today.
Obrigado a todos por estarem aqui hoje.
Or was I?
Ou eu era?
I came to this humble family farm for one of my favorite presidential traditions.
Vim a esta humilde fazenda familiar para uma das minhas tradições presidenciais favoritas.
The pardoning of the Thanksgiving turkey.
O perdão do peru do Dia de Ação de Graças.
Only one special bird will be spared from this terrible yet delicious fate.
Apenas um pássaro especial será poupado desse destino terrível, mas delicioso.
Daddy, daddy, it's this one!
Papai, papai, é esse aqui!
This is the one I want right here!
É isso que eu quero aqui!
Sweetheart, I think we're gonna go with the bigger turkey, okay?
Querida, acho que vamos com o peru maior, ok?
Please, please, please, please, please!
Por favor, por favor, por favor, por favor, por favor!
Sweetheart, I love you.
Querida, eu te amo.
That turkey's not big enough.
Esse peru não é grande o suficiente.
Now, now don't do that.
Agora, não faça isso.
No, no, no, no, no.
Não, não, não, não, não.
Ah!
Ah!
Oh, oh, oh!
Ah, ah, ah!
Oh, here!
Ah, aqui!
This is your pardoned turkey.
Este é o seu peru perdoado.
Happy Thanksgiving, little fella.
Feliz Dia de Ação de Graças, amiguinho.
Come on, Birdie, let's go.
Vamos, Birdie.
We're going to the helicopter.
Vamos para o helicóptero.
And right over there is a fence, and that's a seagull,
E ali tem uma cerca, e é uma gaivota,
and there's a cow, and a chicken, and that's Paul.
e tem uma vaca e uma galinha, e esse é Paul.
He's getting a divorce.
Ele está se divorciando.
Yay!
Yay!
That's a bald guy.
Esse é um cara careca.
And that's the girl who likes my daddy.
E essa é a garota que gosta do meu pai.
But don't tell anyone.
Mas não conte a ninguém.
30.
30.
Don't worry.
Não se preocupe.
You're safe.
Você está seguro.
You're the pardon turkey.
Você é o peru do perdão.
I'm tired now.
Estou cansado agora.
I'm the pardoned turkey.
Eu sou o peru perdoado.
I'm gonna live.
Eu vou viver.
I'm the pardoned turkey.
Eu sou o peru perdoado.
This is blowing my mind.
Isso está me deixando louco.
Turns out my life wasn't over,
Acontece que minha vida não acabou,
and a whole new life was just beginning.
e uma vida totalmente nova estava apenas começando.
This is your new home, turkey.
Este é seu novo lar, peru.
Mr. President, you have returned to Camp David.
Senhor Presidente, o senhor retornou a Camp David.
That's General Sagan. He's got issues.
Esse é o General Sagan. Ele tem problemas.
That's Marcia. She eats her feelings.
Essa é a Márcia. Ela devora seus sentimentos.
We're gonna have so much fun!
Vamos nos divertir muito!
I promise I will never, ever leave you!
Eu prometo que nunca, jamais vou te deixar!
Oh, wait! TV!
Ah, espera! Televisão!
Uh, I'm tired now.
Ah, estou cansado agora.
Previously on Mundo del Amor
Anteriormente em Mundo del Amor
What is this?
O que é isso?
One-eyed orphan Alejandro is thrown out of the orphanage for being different.
O órfão Alejandro, de um olho só, é expulso do orfanato por ser diferente.
They threw him out too.
Eles também o expulsaram.
I know exactly how that feels.
Eu sei exatamente como é isso.
Rejected by all, Alejandro lives alone in the streets of Tijuana until one day he becomes
Rejeitado por todos, Alejandro vive sozinho nas ruas de Tijuana até que um dia se torna
a man.
um homem.
A man!
Um homem!
Whoa!
Uau!
Are you having a hunger emergency?
Você está passando por uma emergência de fome?
I am!
Eu sou!
Do you need to eat right now?
Você precisa comer agora?
I do!
Eu faço!
Well, we can save the day with pizza!
Bem, podemos salvar o dia com pizza!
Yes!
Sim!
That looks way better than corn!
Parece muito melhor que milho!
Call 1-800-PIZZA.
Ligue para 1-800-PIZZA.
Get pizza delivered right now!
Peça sua pizza agora mesmo!
Oh.
Oh.
Whoa.
Uau.
Alejandro starts his new company, El Solo Lobo,
Alejandro inicia sua nova empresa, El Solo Lobo,
and makes a million pesos.
e ganha um milhão de pesos.
He buys a jet, he buys a tiger,
Ele compra um jato, ele compra um tigre,
and becomes Tijuana's greatest lover.
e se torna o maior amante de Tijuana.
¡Venga, salidas con todas nosotras!
¡Venga, saídas com todos nós!
No, yo soy El Solo Lobo.
Não, eu sou El Solo Lobo.
Ha ha ha ha!
Há há há há!
El Solo Lobo.
O Solo Lobo.
I always thought being part of a flock was what I wanted, but maybe I was wrong
Eu sempre pensei que fazer parte de um rebanho era o que eu queria, mas talvez eu estivesse errado
Oh, yeah!
Oh sim!
Woo-hoo-hoo-hoo!
Uhuuuuuuu!
Oh, hey.
Olá.
A warm bed.
Uma cama quentinha.
TV.
TV.
TV and all the pizza I could eat. I finally had it all. Everything was perfect.
TV e toda a pizza que eu conseguisse comer. Finalmente comi tudo. Estava tudo perfeito.
Will Alejandro ever find true love? Or is he destined to be alone forever?
Será que Alejandro algum dia encontrará o amor verdadeiro? Ou estará destinado a ficar sozinho para sempre?
That was like a pretty good destiny to me, Alejandro.
Esse foi como um destino muito bom para mim, Alejandro.
Find out on the next Mundo del Amor.
Descubra no próximo Mundo del Amor.
This is your destiny.
Esse é seu destino.
What?
O que?
Whatever you do, do not make a sound.
Não importa o que você faça, não faça barulho.
Stop!
Parar!
Shhh!
Shhh!
I'm Jake, from the TFF.
Eu sou Jake, do TFF.
That's Turkey Freedom Front.
Essa é a Frente pela Liberdade da Turquia.
You've just been recruited for a top secret mission.
Você acabou de ser recrutado para uma missão ultrassecreta.
Help! I've been kidnapped by wild turkey!
Socorro! Fui sequestrado por um peru selvagem!
Security! Set tasers to kill!
Segurança! Preparem tasers para matar!
What was that?
O que é que foi isso?
Love your enthusiasm, comrade.
Adorei seu entusiasmo, camarada.
But you're running in the wrong direction.
Mas você está correndo na direção errada.
Besides, we're already behind schedule.
Além disso, já estamos atrasados.
We're behind schedule?
Estamos atrasados?
We are?
Nós somos?
Why didn't you say so?
Por que você não disse isso?
Let's move!
Vamos lá!
Look, I think you have me confused with somebody else.
Olha, acho que você me confundiu com outra pessoa.
I'm not part of any mission.
Não faço parte de nenhuma missão.
Horizon seems clear.
O horizonte parece claro.
Hold on.
Aguentar.
Hey, wait!
Ei, espere!
It's me!
Sou eu!
The barn turkey!
O peru do celeiro!
Help me!
Me ajude!
A strange rogue turkey.
Um peru estranho e desgarrado.
Stay back.
Fique para trás.
I'll take him out.
Vou levá-lo para sair.
Please don't hurt me.
Por favor, não me machuque.
I don't know who you are, but you're seriously jeopardizing this operation.
Não sei quem você é, mas você está colocando essa operação em sério risco.
Are you insane?
Você é louco?
It's me.
Sou eu.
Is it?
É mesmo?
Is it really?
É mesmo?
Would you get off me?
Você poderia sair de cima de mim?
You know what?
Você sabe o que?
I'm sick of you throwing me around.
Estou cansado de você ficar me jogando para todo lado.
You see this line?
Você vê esta linha?
Do not come into my personal space.
Não entre no meu espaço pessoal.
Did you not see the line?
Você não viu a fila?
Because I was pretty clear that it's right...
Porque eu deixei bem claro que isso é certo...
Snap out of it, Reggie.
Acorda, Reggie.
Wait, how did you know my name?
Espera, como você sabia meu nome?
Because he told me everything about you.
Porque ele me contou tudo sobre você.
He? Who is he?
Ele? Quem é ele?
The Great Turkey.
O Grande Peru.
He appeared in the sky on a bright ball of light
Ele apareceu no céu em uma bola de luz brilhante
with a voice that came from everywhere.
com uma voz que vinha de todos os lugares.
He gave me my mission, told me I needed to find you,
Ele me deu uma missão, disse que eu precisava te encontrar,
and then he gave me this.
e então ele me deu isso.
A doorknob.
Uma maçaneta.
The sacred time knob.
O botão do tempo sagrado.
This guy is a lunatic.
Esse cara é um lunático.
That secret military base should be right up ahead.
Aquela base militar secreta deve estar logo ali à frente.
The facility should be in here.
A instalação deveria estar aqui.
Just need to figure out how to get past this impenetrable gate.
Só preciso descobrir como passar por esse portão impenetrável.
So, this is what it looks like on the inside.
Então, é assim que parece por dentro.
Okay, what's inside this secret base anyway?
Certo, mas o que tem dentro dessa base secreta?
A time machine.
Uma máquina do tempo.
A time machine?
Uma máquina do tempo?
A time machine.
Uma máquina do tempo.
A time...
Um tempo...
What? Who told you that?
O quê? Quem te contou isso?
You did just now.
Você fez isso agora mesmo.
Of course I did. I was testing.
Claro que sim. Eu estava testando.
That's our mission. Not to save ten turkeys or even a hundred, but all of them.
Essa é a nossa missão. Não salvar dez perus, nem cem, mas todos eles.
We're going back in time to the first Thanksgiving to get turkeys off the menu.
Estamos voltando no tempo para o primeiro Dia de Ação de Graças para tirar os perus do cardápio.
That's right.
Isso mesmo.
We're going back in time to the first Thanksgiving to get turkeys off the menu.
Estamos voltando no tempo para o primeiro Dia de Ação de Graças para tirar os perus do cardápio.
Who are you talking to?
Com quem você está falando?
This guy right here.
Esse cara aqui.
He totally gets it.
Ele entende perfeitamente.
Look, look. See how he's nodding?
Olha, olha. Viu como ele está concordando?
Hello, soldier. Welcome to the Turkey Freedom Front.
Olá, soldado. Bem-vindo à Frente pela Liberdade da Turquia.
I'm just gonna let you two get acquainted.
Vou apenas deixar vocês dois se conhecerem.
Scanning area.
Área de digitalização.
What are you doing?
O que você está fazendo?
Not binoculars.
Não são binóculos.
Wait. There's our target.
Espere. Lá está o nosso alvo.
Let's go.
Vamos.
Entering time module.
Entrando no módulo de tempo.
Stand back.
Fique para trás.
Initiating launch sequence.
Iniciando sequência de lançamento.
Tingling sensation in lower body.
Sensação de formigamento na parte inferior do corpo.
Blood pressure rising rapidly.
Pressão arterial aumentando rapidamente.
Penetrating space-time continuum.
Continuum espaço-tempo penetrante.
I can feel time warping.
Eu consigo sentir o tempo distorcendo.
Ooh, we can warp to another time and maintain their lawns.
Ah, podemos viajar para outro tempo e cuidar dos gramados deles.
This doesn't make sense.
Isso não faz sentido.
Oh, look.
Ah, olha.
Potting soil from the year 3000.
Terra para vasos do ano 3000.
Ooh.
Ah, sim.
Oh, Jake, look.
Ah, Jake, olha.
What?
O que?
What is it?
O que é?
Future paint.
Pintura do futuro.
Secret base coat.
Camada de base secreta.
But he said it wouldn't be here.
Mas ele disse que não seria aqui.
What the heck are you talking about?
Do que diabos você está falando?
I don't know who your friend is,
Não sei quem é seu amigo,
but you guys should start the Idiot Freedom Front
mas vocês deveriam começar a Frente pela Liberdade dos Idiotas
and free yourselves from stupidity.
e libertem-se da estupidez.
There's no secret base, and there's definitely no time...
Não há nenhuma base secreta e definitivamente não há tempo...
Machine?
Máquina?
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ha!
Há!
Yeah!
Sim!
Let's go.
Vamos.
Okay, just because I'm following you does not mean I am following you.
Certo, só porque estou seguindo você não significa que estou seguindo você.
Follow me.
Me siga.
Did you not hear what I said?
Você não ouviu o que eu disse?
I'm not following you.
Não estou te seguindo.
There's just no other way.
Não há outra maneira.
Ah! No!
Ah! Não!
Decontamination complete.
Descontaminação concluída.
What is that?
O que é aquilo?
Ow!
Ai!
It's a map, you idiot.
É um mapa, seu idiota.
A map? Will it lead us to the time machine?
Um mapa? Ele nos levará à máquina do tempo?
They aren't gonna just write time machine on the...
Eles não vão simplesmente escrever uma máquina do tempo...
Oh, man.
Ah, cara.
Where is it?
Cadê?
It's, uh...
É, uh...
Oh.
Oh.
We follow the blue line.
Seguimos a linha azul.
The blue line, of course.
A linha azul, é claro.
Of course! We'll both follow the blue line and get to the time machine and stop Thanksgiving!
Claro! Nós dois seguiremos a linha azul, chegaremos à máquina do tempo e pararemos o Dia de Ação de Graças!
Welcome to the team. Like two pieces of twine woven together, we are a strong and beautiful braid.
Bem-vindos à equipe. Como dois pedaços de barbante entrelaçados, somos uma trança forte e linda.
Yeah, if we're gonna do this, you're gonna have to stop being weird.
Sim, se vamos fazer isso, você vai ter que parar de ser estranho.
You don't have to touch me when you talk to me, okay?
Você não precisa me tocar quando falar comigo, ok?
Don't touch me, in fact.
Na verdade, não me toque.
Whoa.
Uau.
Enemy approaching.
Inimigo se aproximando.
What are you doing?
O que você está fazendo?
They almost got us.
Eles quase nos pegaram.
Us?
Nós?
They almost got you.
Eles quase pegaram você.
We are not in us.
Nós não estamos em nós.
I'm a flock of one. I'm a lone wolf, S.A.
Eu sou um bando de um. Eu sou um lobo solitário, SA
El solo robo.
O único robô.
Ho, ho, ho!
Ho, ho, ho!
Witness the awesome power of the Parn Turkey.
Testemunhe o incrível poder do peru Parn.
Get back!
Voltem!
Hey, hey, guys! Reggie here.
Olá, pessoal! Aqui é o Reggie.
I don't even recognize you. You guys must be new.
Nem reconheço vocês. Vocês devem ser novatos.
You guys are never gonna believe what I've been through.
Vocês nunca vão acreditar no que eu passei.
Should we report this?
Devemos denunciar isso?
Too much paperwork. Let's roast them.
Muita papelada. Vamos torrá-los.
Copy that
Entendido
Chrononaut one are you ready to be the first human being to travel through time? Yes, sir
Crononauta um, você está pronto para ser o primeiro ser humano a viajar no tempo? Sim, senhor.
He better be chances of survival are almost zero. Wait, you never said anything
É melhor que as chances de sobrevivência sejam quase nulas. Espere, você nunca disse nada
That's on a need-to-know basis, sir.
Isso é algo que precisamos saber, senhor.
Why are they trying to kill me?
Por que eles estão tentando me matar?
I just want to go back to being a pardoned turkey.
Eu só quero voltar a ser um peru perdoado.
I had slippers.
Eu tinha chinelos.
Slippers.
Chinelos.
What are you doing?
O que você está fazendo?
I've got this completely under control.
Tenho tudo sob controle.
Are you crazy?
Você está louco?
You've had nothing under control.
Você não tinha nada sob controle.
It's an old TFF trick.
É um velho truque do TFF.
It's called sound diversion.
Isso se chama desvio sonoro.
Are you kidding me?
Você está brincando comigo?
Control, we have a contaminant in chamber 47.
Controle, temos um contaminante na câmara 47.
Copy that. What type, agent?
Entendido. Que tipo, agente?
Uh, turkey, sir.
Ah, peru, senhor.
That is very weird, agent.
Isso é muito estranho, agente.
Copy that.
Entendido.
How do we address it, sir?
Como abordamos isso, senhor?
Uh, with cranberry sauce.
Hum, com molho de cranberry.
Funny, right?
Engraçado, né?
But seriously, we should deal with the contaminant.
Mas falando sério, devemos lidar com o contaminante.
Copy that. All units report to level H.
Entendido. Todas as unidades se reportem ao nível H.
Exterminate with extreme prejudice.
Exterminar com extremo preconceito.
Go, go, go!
Vai! Vai! Vai!
Go!
Ir!
Mr. President, once the countdown starts, we will not be able to stop it.
Senhor Presidente, quando a contagem regressiva começar, não poderemos pará-la.
Understood, General.
Entendido, General.
T minus three minutes and counting.
Faltam apenas três minutos e a contagem continua.
There they are.
Lá estão eles.
There's no way I'm going near that thing!
Não vou chegar perto dessa coisa de jeito nenhum!
Reggie, this is our destiny!
Reggie, esse é o nosso destino!
My destiny has pizza and TV on demand!
Meu destino tem pizza e TV sob demanda!
Ah!
Ah!
Contamination detected.
Contaminação detectada.
Where is that image, soldier?
Onde está essa imagem, soldado?
What's the problem?
Qual é o problema?
Turkey, sir.
Turquia, senhor.
Who did I want? Get out of there!
Quem eu queria? Sai daí!
Thank you, thank you.
Obrigado, obrigado.
Help me! Help me! Please help me!
Socorro! Socorro! Por favor, me ajude!
Wait, wait, wait!
Espere, espere, espere!
New chrononaut detected. Engaging posterior restraint system. Setting supple.
Novo crononauta detectado. Sistema de contenção posterior ativado. Configuração flexível.
No! No! No! No!
Não! Não! Não! Não!
Help!
Ajuda!
Me!
Meu!
I am not going out there.
Eu não vou sair daí.
I'm not going out there.
Eu não vou sair daí.
I'm definitely...
Eu definitivamente...
Sorry, bro.
Desculpa, mano.
Two weeks from retirement.
Faltam duas semanas para a aposentadoria.
Good luck!
Boa sorte!
Ow, my foot!
Ai, meu pé!
Whoa, hey!
Uau, oi!
What's going on?
O que está acontecendo?
Help!
Ajuda!
AAAAAAAAHHHH!
AAAAAAAAHHHH!
Help me! Please take my hand!
Me ajude! Por favor, segure minha mão!
Help me out!
Me ajudem!
Help!
Ajuda!
What have we done?
O que fizemos?
Please help me.
Por favor me ajude.
Greetings. I am S-T-E-V-E, Steve, your space-time exploration vehicle envoy.
Saudações. Eu sou STEVE, Steve, seu enviado da nave de exploração espaço-temporal.
Hello, Steve. I am J-A-K, Jake, and this is R-E-G, Reggie.
Olá, Steve. Eu sou JAK, Jake, e este é REG, Reggie.
Where are we?
Onde estamos?
Nowhere and everywhere. The space between time, where the past, present, and future intersect.
Em lugar nenhum e em todo lugar. O espaço entre o tempo, onde o passado, o presente e o futuro se cruzam.
Obviously. Now, take us to the first Thanksgiving.
Claro. Agora, vamos ao primeiro Dia de Ação de Graças.
No! No! No! No! No! No! No!
Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não!
Activating chrononaut safety bubble to shield from possible side effects.
Ativando a bolha de segurança do crononauta para proteger de possíveis efeitos colaterais.
Side effects? What side effects?
Efeitos colaterais? Quais efeitos colaterais?
Side effects may include accelerated aging...
Os efeitos colaterais podem incluir envelhecimento acelerado...
I'm cold!
Estou com frio!
Rapid evolutionary regressions, erratic physical mutation into an adorable baby dragon, an octopus, a king crab, a pony, a sasquatch.
Regressões evolutivas rápidas, mutações físicas erráticas em um adorável bebê dragão, um polvo, um caranguejo-real, um pônei, um pé-grande.
I hope you've enjoyed your time travel experience.
Espero que você tenha gostado da sua experiência de viagem no tempo.
Please hold on for re-entry.
Aguarde a reentrada.
Welcome to Plymouth Colony 1621, three days before the first Thanksgiving.
Bem-vindos à Colônia Plymouth 1621, três dias antes do primeiro Dia de Ação de Graças.
We did it! We went back in time!
Conseguimos! Voltamos no tempo!
Reggie, come out here. You're gonna love this.
Reggie, venha aqui. Você vai adorar isso.
Sure, why not?
Claro, por que não?
It even smells old.
Até cheira a velho.
May I recommend some light stretching?
Posso recomendar alguns alongamentos leves?
Great idea, Steve.
Ótima ideia, Steve.
Pecs, glutes, pecs, glutes, pecs, glutes, pecs, glutes, pecs, glutes, pecs, glutes, pecs, glutes, pecs, glutes.
Peitorais, glúteos, peitorais, glúteos, peitorais, glúteos, peitorais, glúteos, peitorais, glúteos, peitorais, glúteos, peitorais, glúteos, peitorais, glúteos.
Ugh.
Eca.
Pec, pec, glutes, glutes.
Peitoral, peitoral, glúteos, glúteos.
Woo.
Uau.
Ah.
Ah.
Let's go, Reggie.
Vamos, Reggie.
Activating security cloaking mechanism during solar recharge.
Ativação do mecanismo de camuflagem de segurança durante a recarga solar.
Wait, no! Steve!
Espera, não! Steve!
Steve! Steve!
Steve! Steve!
Steve?
Steve?
Steve? Steve's not here, man.
Steve? O Steve não está aqui, cara.
I'm laughing, but that's not funny, Steve.
Estou rindo, mas isso não tem graça, Steve.
This conversation is taxing my power reserves.
Essa conversa está esgotando minhas reservas de energia.
Shutting down.
Desligando.
What? No! No! No! No!
O quê? Não! Não! Não! Não!
Reggie, south is this way. Sunrise is in the north.
Reggie, o sul é por aqui. O nascer do sol está no norte.
Wait! I can't stay out here back in the food chain!
Espera! Não posso ficar aqui fora, na cadeia alimentar!
Finally, some me time.
Finalmente, um tempo para mim.
I've reconned the area. We are all alone.
Fiz o reconhecimento da área. Estamos sozinhos.
This is a bad idea. This is a real wild forest.
Isso é uma péssima ideia. Esta é uma floresta selvagem de verdade.
It's probably full of crazy, bloodthirsty monsters.
Provavelmente está cheio de monstros loucos e sanguinários.
If anything happens to me, it's on your head.
Se alguma coisa acontecer comigo, a responsabilidade é sua.
Trust me, we're perfectly safe.
Confie em mim, estamos perfeitamente seguros.
Jake! Jake! Oh no! No!
Jake! Jake! Ah, não! Não!
Ah! No!
Ah! Não!
Just... just...
Só... só...
Ah, another one!
Ah, mais um!
Please! Please, I beg you!
Por favor! Por favor, eu imploro!
Please don't eat me!
Por favor, não me coma!
End of the line for you.
Fim da linha para você.
I'm dead! I'm dead!
Estou morto! Estou morto!
Oh!
Oh!
Oh, hi.
Olá.
Hello.
Olá.
Is this Turkey Paradise?
Este é o paraíso na Turquia?
Nothing here.
Nada aqui.
We lost them again, Captain Standish.
Nós os perdemos novamente, Capitão Standish.
I can see that.
Eu posso ver isso.
Now keep looking.
Agora continue procurando.
Yes, sir.
Sim, senhor.
They're here.
Eles estão aqui.
Oh, I can feel it.
Ah, eu consigo sentir isso.
Hello, turkeys of ye olde time.
Olá, perus dos velhos tempos.
Time. We've come from the future in a time machine named Steve to save you.
Tempo. Viemos do futuro em uma máquina do tempo chamada Steve para salvar você.
Quiet! We were leading the hunters away from our nest till you came along shrieking like terrified hens.
Silêncio! Estávamos levando os caçadores para longe do nosso ninho até vocês chegarem gritando como galinhas aterrorizadas.
Who are you?
Quem é você?
Yeah, you tell him, Ranger. Right, Furly? Ha ha ha! Woo!
É, você conta pra ele, Ranger. Certo, Furly? Ha ha ha! Uhu!
Don't leave me hanging, Ranger. Furly's right there.
Não me deixe na mão, Ranger. O Furly está logo ali.
He looks up to me.
Ele me admira.
The hunters are returning. We need to move.
Os caçadores estão voltando. Precisamos nos mexer.
I have believed everyone follow me he has the lead
Eu acreditei que todos me seguiam, ele estava na liderança
Stay in formation in formation stay
Fique em formação em formação fique
This is really dangerous
Isso é realmente perigoso
Oh boy. Whoa, this is a fast pace today. I love it though.
Nossa! Nossa, o ritmo está acelerado hoje. Mas eu adoro.
We should catch up with the others.
Deveríamos alcançar os outros.
Wait!
Espere!
Just ate, that's the only thing holding me back.
Acabei de comer, é a única coisa que me segura.
How you doing?
Como você está?
Come on!
Vamos!
My name's Reggie, by the way. I'm a Pisces.
A propósito, meu nome é Reggie. Sou pisciano.
I'm Jenny. I'm running for my life.
Eu sou Jenny. Estou correndo para salvar minha vida.
Oh
Oh
Everyone this way this way everyone
Todo mundo por aqui, todo mundo por aqui
Come on, come on, come on, come on, come on, come on!
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
Come here, you!
Vem cá, você!
Whoa!
Uau!
Okay, he's leaving.
Certo, ele está indo embora.
Great.
Ótimo.
So, what's a Pisces?
Então, o que é um pisciano?
Oh wow.
Nossa!
Is everything okay?
Está tudo bem?
I don't know, is it?
Não sei, né?
Oh, I fell out of the nest when I was a baby.
Ah, eu caí do ninho quando era bebê.
Oh, so that's why your eyes...
Ah, então é por isso que seus olhos...
What's wrong with my eye?
O que há de errado com meu olho?
I...
EU...
I'm just kidding. Whenever I get nervous it goes...
Brincadeira. Sempre que fico nervoso, ele...
There, now there's just one of you.
Pronto, agora só resta um de vocês.
Ranger, what should we do now?
Ranger, o que devemos fazer agora?
We should return home and report what happened.
Deveríamos voltar para casa e relatar o que aconteceu.
No! We should attack the fort and free your captured comrades.
Não! Devemos atacar o forte e libertar seus camaradas capturados.
Hurley and Amos are my friends, but we cannot risk the safety of the flock.
Hurley e Amos são meus amigos, mas não podemos arriscar a segurança do rebanho.
Then I'll go myself, if you lack the courage.
Então eu mesmo irei, se você não tiver coragem.
Courage!
Coragem!
I'll show you courage!
Eu vou te mostrar coragem!
Oh, my God!
Oh meu Deus!
Harsh.
Severo.
Enough with your impressive and very gross display.
Chega dessa sua exibição impressionante e nojenta.
Let's just get back home.
Vamos voltar para casa.
Oh.
Oh.
Wow.
Uau.
It's all about confidence.
É tudo uma questão de confiança.
Ow.
Ai.
Racket, come out here.
Racket, venha aqui.
Get out here.
Saia daqui.
Gentlemen, breakfast.
Senhores, café da manhã.
Please, gentlemen, please settle down, all right?
Por favor, senhores, por favor, acalmem-se, certo?
He doesn't look like he's starving.
Ele não parece estar morrendo de fome.
We are starving.
Estamos morrendo de fome.
We want the food in storage.
Queremos a comida armazenada.
We have talked about this.
Nós conversamos sobre isso.
That food is for the coming feast with the Whomp-a-lowing Indians.
Essa comida é para o próximo banquete com os índios Whomp-a-lowing.
But we're hungry now.
Mas agora estamos com fome.
We're all hungry.
Estamos todos com fome.
You don't look hungry.
Você não parece estar com fome.
I've got a hyperthyroid issue.
Tenho um problema de hipertireoidismo.
Now, as you know, we have not stored enough food to see us through the winter.
Agora, como você sabe, não armazenamos comida suficiente para passar o inverno.
See that hill?
Vê aquela colina?
That's last winter.
Isso foi no inverno passado.
That will be all of us.
Isso seremos todos nós.
We do not become friends with the Indians.
Não nos tornamos amigos dos índios.
We need their help. Without it, we will not survive.
Precisamos da ajuda deles. Sem ela, não sobreviveremos.
Right?
Certo?
Three days!
Três dias!
That's it! I promise you can all hold out.
Pronto! Prometo que todos vocês aguentam.
Yes! Governor Bradford is right. We can all hold out!
Sim! O Governador Bradford está certo. Todos nós podemos resistir!
Except for Clancy. But he was sick on the boat, so that's not on me!
Exceto o Clancy. Mas ele passou mal no barco, então a culpa não é minha!
We want that food and storage!
Queremos essa comida e armazenamento!
Give us them kings!
Dêem-nos esses reis!
Mommy!
Mamãe!
Standish has returned!
Standish voltou!
Standish!
Fique em pé!
Ha ha ha ha ha!
Há há há há!
Miles, you've returned!
Miles, você voltou!
Hi.
Oi.
Ha ha!
Há há!
Did I tell you I was gonna provide food for you?
Eu disse que ia te dar comida?
Yes, I did, didn't I?
Sim, eu fiz, não é?
Ha! You call that a bounty?
Ha! Você chama isso de recompensa?
Ha ha ha!
Ha ha ha!
The people want my head.
O povo quer minha cabeça.
And if we do not have the feast, I'm afraid, they will take it.
E se não tivermos o banquete, receio que eles o levem embora.
We need food. Anything at this point.
Precisamos de comida. Qualquer coisa neste momento.
I said I would get you turkeys.
Eu disse que compraria perus para você.
And that's what you are going to get.
E é isso que você vai obter.
Even more than you can eat.
Ainda mais do que você pode comer.
Right, well, good shot.
Certo, bom tiro.
Talk tomorrow.
Falamos amanhã.
What a personality.
Que personalidade!
So, Alpha Turkey up there, or...
Então, Alpha Turkey lá em cima, ou...
What's the story? You two, um, rubbing waddles, or...
Qual é a história? Vocês dois, hum, estão se esfregando, ou...
Ew, no, Ranger is my brother.
Eca, não, Ranger é meu irmão.
Get inside!
Entre!
Inside, get!
Entre, entre!
And, you know, even if he wasn't, I'm looking for more mind and less muscle.
E, você sabe, mesmo que não fosse, estou procurando mais mente e menos músculos.
Really? Are you serious? Because I have, like, almost no muscle.
Sério? Tá falando sério? Porque eu não tenho quase nenhum músculo.
Literally, I'm, like, nothing.
Literalmente, eu não sou nada.
Nothing.
Nada.
Maybe you should get that looked at.
Talvez você devesse dar uma olhada nisso.
After you.
Depois de você.
It's a tiny drop, I promise.
É uma gota minúscula, eu prometo.
Whoa!
Uau!
Oh.
Oh.
Glutes.
Glúteos.
So this is everyone.
Então é isso pessoal.
An army in need of a commander.
Um exército precisando de um comandante.
Wow. I've never seen so many turkeys in one place actually doing things.
Uau. Nunca vi tantos perus reunidos num só lugar, realmente fazendo alguma coisa.
I'm just shocked.
Estou chocado.
So in the future, turkeys just sit around all day eating and staring at the wall?
Então, no futuro, os perus ficarão sentados o dia todo comendo e olhando para a parede?
Yes. I mean, no. No, that would be... I mean, some do. No one I know.
Sim. Quer dizer, não. Não, isso seria... Quer dizer, alguns fazem. Ninguém que eu conheça.
If we weren't doing things, we'd become dumb.
Se não fizéssemos nada, ficaríamos burros.
Dumb, don't you think?
Idiota, não acha?
Hello, wild, undomesticated, simple turkeys from the distant past.
Olá, perus selvagens, não domesticados e simples do passado distante.
I have brought you a gift.
Trouxe um presente para você.
And the gift is me. I am Jake.
E o presente sou eu. Eu sou Jake.
I have traveled in a time machine named Steve
Eu viajei em uma máquina do tempo chamada Steve
in order to stop Thanksgiving and get turkeys off the menu.
para impedir o Dia de Ação de Graças e tirar os perus do cardápio.
What's Thanksgiving?
O que é o Dia de Ação de Graças?
Yeah, that's right. It hasn't happened yet.
Pois é. Ainda não aconteceu.
It's a feast of sorts.
É uma espécie de festa.
What's a menu?
O que é um menu?
A menu, it's like a list of food items in a restaurant.
Um menu é como uma lista de itens de comida em um restaurante.
What's a restaurant?
O que é um restaurante?
That's not important.
Isso não é importante.
What's important is that you stop asking me questions and agree to follow me blindly.
O importante é que você pare de me fazer perguntas e concorde em me seguir cegamente.
No!
Não!
We will not fight.
Não lutaremos.
I am Brodbeak, leader of the flock.
Eu sou Brodbeak, líder do rebanho.
And this is Leatherbeak, High Elder and my most trusted advisor.
E este é Leatherbeak, Alto Ancião e meu conselheiro mais confiável.
You... have traveled a great distance.
Você... viajou uma grande distância.
You!
Você!
And your lovely wife!
E sua adorável esposa!
She's beautiful!
Ela é linda!
So soft and feminine!
Tão suave e feminina!
Hehehehe.
Hehehehe.
Father, this is Jake and Reggie.
Pai, esses são Jake e Reggie.
They're from the future.
Eles são do futuro.
Apparently.
Aparentemente.
Hmm.
Hum.
Father?
Pai?
Please, walk with me.
Por favor, ande comigo.
Jake.
Jake.
Jake, you speak with deep conviction.
Jake, você fala com profunda convicção.
Well, I can speak even deeper, if you like.
Bem, posso falar ainda mais profundamente, se você quiser.
We did not always live underground.
Nem sempre vivemos no subsolo.
We lived above in the trees.
Nós morávamos lá em cima, nas árvores.
But then the settlers came, and we were forced into hiding.
Mas então os colonos chegaram e fomos forçados a nos esconder.
But we were safe.
Mas estávamos seguros.
And over time, we turned what we thought our prison into our home.
E com o tempo, transformamos o que pensávamos ser nossa prisão em nosso lar.
I understand sir, but the great turkey told me what I must do.
Entendo, senhor, mas o grande peru me disse o que devo fazer.
I know the great turkey terrible name for an imaginary friend right?
Eu sei o nome terrível que se usa para um amigo imaginário, certo?
It is my destiny.
É meu destino.
Well Jake let me show you our destiny.
Bem, Jake, deixe-me mostrar-lhe nosso destino.
This is our destiny.
Esse é o nosso destino.
Our destiny lies with them.
Nosso destino está com eles.
You are welcome to stay as long as you like.
Você é bem-vindo para ficar o tempo que quiser.
But as long as you are here, you will respect our ways.
Mas enquanto você estiver aqui, você respeitará nossos costumes.
We do not fight.
Nós não brigamos.
We defend.
Nós defendemos.
We protect.
Nós protegemos.
Perfect. And we survive.
Perfeito. E sobrevivemos.
Yes, sir.
Sim, senhor.
Oh, Reggie, look. Here.
Ah, Reggie, olha aqui.
Just hold it like this.
Apenas segure assim.
Whoa, whoa. I'm not really the baby-holding type.
Uau, uau. Eu não sou muito do tipo que fica segurando bebê.
It's easy. Even a super-advanced future turkey can do it.
É fácil. Até um peru superavançado consegue fazer isso.
Oh, she wants you to throw up some worms into her mouth.
Ah, ela quer que você jogue algumas minhocas na boca dela.
What girl wouldn't?
Que garota não faria isso?
Hmm, that's sweet.
Hmm, que fofo.
And disgusting.
E nojento.
I think she likes me.
Acho que ela gosta de mim.
Yeah, maybe she does.
Sim, talvez ela saiba.
Oh, almost fell.
Ah, quase caí.
Hey, hey, you ticklish?
Ei, ei, você sente cócegas?
You ticklish?
Você sente cócegas?
Well, good night, Reggie from the future.
Bem, boa noite, Reggie do futuro.
Good night, Jenny from my dreams.
Boa noite, Jenny dos meus sonhos.
What? What, you want some more arms?
O quê? O quê, você quer mais braços?
I'm not gonna do it. It's disgusting.
Não vou fazer isso. É nojento.
Mama?
Mamãe?
Oh, my stomach's aching. Mine too.
Ah, meu estômago está doendo. O meu também.
This is it, my friend. The end.
É isso, meu amigo. É o fim.
El final. Unless we figure a way out.
O final. A menos que encontremos uma saída.
You got something?
Você tem alguma coisa?
Yes, Furly! I knew your big, freaky cabeza was good for something!
Sim, Furly! Eu sabia que sua cabeça grande e esquisita servia para alguma coisa!
Furly, that's a flying pony!
Furly, esse é um pônei voador!
Only two birds and a handful of grain.
Apenas dois pássaros e um punhado de grãos.
This feast will be more of a fast than the right way to go.
Este banquete será mais um jejum do que a maneira certa de fazê-lo.
Makes you wonder if Captain Standish is losing his edge.
Faz você se perguntar se o Capitão Standish está perdendo a vantagem.
You were wondering what?
Você estava se perguntando o quê?
Um, nothing, apparently.
Hum, nada, aparentemente.
The problem with you boys is
O problema com vocês, garotos, é
you're thinking about where them turkeys are
você está pensando onde estão os perus
and not where they ain't.
e não onde não estão.
This is where we got them last two.
Foi aqui que pegamos os dois últimos.
They're leading us away from something.
Eles estão nos afastando de algo.
Something they're protecting.
Algo que eles estão protegendo.
You're saying they're doing it on purpose,
Você está dizendo que eles estão fazendo isso de propósito,
like they're smart.
como se fossem inteligentes.
I've hunted everything that's walked, crawled or flown.
Eu cacei tudo que andava, rastejava ou voava.
And I always get me quarry.
E eu sempre pego minha presa.
These turkeys, they're up to something.
Esses perus estão aprontando alguma.
So tomorrow, we start off in this direction.
Então amanhã começaremos nessa direção.
And we don't stop looking
E não paramos de procurar
till we get every bleeding last one of them.
até pegarmos o último deles.
That was me good map.
Esse foi meu bom mapa.
Good morning, everyone.
Bom dia a todos.
Here are today's assignments.
Aqui estão as tarefas de hoje.
Fanny.
Fanny.
Denny.
Denny.
Danny.
Danny.
Take your team and lead the hunters east.
Leve seu time e lidere os caçadores para o leste.
West.
Oeste.
Lead them west.
Leve-os para o oeste.
You got it, brother.
Você conseguiu, irmão.
Clancy.
Clancy.
Nancy.
Nancy.
Nancy, you do the same thing in the north.
Nancy, faça a mesma coisa no norte.
South.
Sul.
In the south.
No sul.
Yes.
Sim.
Dusty?
Empoeirado?
Justy.
Justo.
He's your son.
Ele é seu filho.
Correct.
Correto.
Justy, you go find another one of your magical pinecone.
Justy, vá procurar outra pinha mágica.
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
Meow, meow, meow.
Miau, miau, miau.
You had to marry a chicken.
Você tinha que se casar com uma galinha.
Jenny, you will spring the hunter's traps.
Jenny, você vai armar as armadilhas do caçador.
Take Reggie.
Veja o Reggie.
Yes!
Sim!
I said that out loud.
Eu disse isso em voz alta.
Ranger, scout the fort.
Ranger, faça um reconhecimento do forte.
See what they are planning.
Veja o que eles estão planejando.
Bring Jake with you.
Leve Jake com você.
Go, be swift and be safe.
Vá, seja rápido e seguro.
Here are the assignments for the day.
Aqui estão as tarefas do dia.
Just try to keep up and try not to get us killed.
Apenas tente acompanhar e tente não nos matar.
You're the one who's gonna have to try to keep up.
Você é quem vai ter que tentar acompanhar.
With me!
Comigo!
His method is unconventional, but very effective.
Seu método não é convencional, mas é muito eficaz.
Two can play that game.
Dois podem jogar esse jogo.
I beat you to the bottom of the hill.
Cheguei primeiro na base da colina.
Shut up.
Cale-se.
What are you looking at?
O que você está olhando?
Take the traps!
Peguem as armadilhas!
We're always one step ahead of him.
Estamos sempre um passo à frente dele.
Well, that's reassuring.
Bem, isso é reconfortante.
Which is one step away from...
Que está a um passo de...
Well, that's less reassuring.
Bem, isso é menos reconfortante.
But we follow Father's rules.
Mas seguimos as regras do Pai.
He keeps the flock safe.
Ele mantém o rebanho seguro.
I love rules.
Eu adoro regras.
I actually have a rule about following rules.
Na verdade, tenho uma regra sobre seguir regras.
Me too.
Eu também.
No way!
Sem chance!
Kiss me.
Me beija.
What did you just say?
O que você acabou de dizer?
I said, uh, rules rule.
Eu disse, uh, regras são regras.
Rule!
Regra!
No you didn't, but that's okay.
Não, você não fez isso, mas tudo bem.
The traps are all set, sir!
As armadilhas estão todas armadas, senhor!
You ready to spring some traps?
Você está pronto para armar algumas armadilhas?
I was born ready.
Eu nasci pronto.
Woohoo!
Uhuu!
Ready.
Preparar.
Okay.
OK.
Reggie?
Régis?
Ha ha!
Há há!
Ow!
Ai!
That was incredible!
Isso foi incrível!
I think I might need to lie down.
Acho que preciso me deitar.
So, tell me about the future.
Então, conte-me sobre o futuro.
Tell me every little detail, but make it very fast.
Conte-me cada pequeno detalhe, mas faça isso bem rápido.
Really?
Realmente?
You wanna know about the future?
Você quer saber sobre o futuro?
Stealth mode.
Modo furtivo.
I'm stealthier.
Sou mais furtivo.
No, you're not.
Não, você não é.
Papa died.
Papai morreu.
Psst.
Psiu.
Uh-huh.
Ahã.
Thank you, woollen creature.
Obrigado, criatura de lã.
Never taking a lesson.
Nunca tendo uma aula.
I always thought in the future there would be harmony between all living things.
Sempre pensei que no futuro haveria harmonia entre todos os seres vivos.
But hey, pizza and TV sound great.
Mas ei, pizza e TV parecem ótimas.
The best show is Mundo Del Amor.
O melhor show é Mundo Del Amor.
That's Spanish for World of Love.
Isso é espanhol para Mundo do Amor.
Reggie.
Régis.
Yes, Jenny?
Sim, Jenny?
Dogs.
Cães.
Dogs? Yeah, I feel it too.
Cachorros? É, eu também sinto isso.
Yeah, let's just be dogs.
Sim, vamos ser apenas cães.
I'll be a boxer and you just be a Shiba Inu.
Eu serei um boxeador e você será apenas um Shiba Inu.
Dogs!
Cães!
Dogs?
Cães?
Something's wrong! They shouldn't be this far north!
Tem alguma coisa errada! Eles não deveriam estar tão ao norte!
Wait! I know where we are! Come on!
Espere! Eu sei onde estamos! Vamos!
Reggie, we can't go this way. We'll lead them right to the flock.
Reggie, não podemos ir por aqui. Vamos levá-los direto para o rebanho.
Steve!
Steve!
Woah woah woah woah! What is that?
Uau, uau, uau, uau! O que é isso?
Oh, Reggie!
Ah, Reggie!
Don't scream. Die with dignity.
Não grite. Morra com dignidade.
It's okay.
Tudo bem.
What have we here?
O que temos aqui?
Go, Steve, go!
Vai, Steve, vai!
This magic...
Essa magia...
I'm gonna throw up!
Vou vomitar!
And not in the good way!
E não no bom sentido!
I believe that we are at a safe distance.
Acredito que estamos a uma distância segura.
Where are we?
Onde estamos?
What is that?
O que é aquilo?
That's Earth.
Essa é a Terra.
Earth?
Terra?
That's where we live.
É lá que moramos.
Come on, trust me.
Vamos, confie em mim.
Whoa.
Uau.
It's beautiful.
É lindo.
It really is.
É mesmo.
I always imagined there was more out there.
Sempre imaginei que havia mais por aí.
But never this much more.
Mas nunca tanto assim.
You really are from the future.
Você realmente é do futuro.
You didn't believe me?
Você não acreditou em mim?
Of course not. I thought you were insane and possibly dangerous.
Claro que não. Achei que você fosse louco e possivelmente perigoso.
And cute.
E fofo.
So was it scary? You know, traveling through time?
Então foi assustador? Sabe, viajar no tempo?
Nah. Takes a lot to rattle a turkey like me.
Não. É preciso muita coisa para irritar alguém como eu.
Wish you could have seen it.
Gostaria que você tivesse visto.
Oh, she can.
Ah, ela pode.
Playback of time travel commencing.
Reprodução da viagem no tempo começando.
Steve must be experiencing some kind of glitch.
Steve deve estar passando por algum tipo de falha.
This is where Reggie cries for his mommy.
É aqui que Reggie chora por sua mamãe.
Oh, that's sweet.
Ah, que fofo.
Weird, not sure why that turkey...
Estranho, não sei por que esse peru...
It is in slow-mo.
Está em câmera lenta.
Alright, I think we're safe now. We should really get going.
Certo, acho que estamos seguros agora. É melhor irmos andando mesmo.
As you wish.
Como você desejar.
Whoa.
Uau.
Whoa!
Uau!
Huh. Wow, I didn't know that a guy could scream that high-pitched.
Hum. Nossa, eu não sabia que um cara podia gritar tão alto.
Isn't that weird?
Não é estranho?
He is so funny.
Ele é tão engraçado.
Bye, Steve. You're the best time machine I've ever met.
Tchau, Steve. Você é a melhor máquina do tempo que já conheci.
Goodbye, Jenny.
Adeus, Jenny.
Oh, Reggie, I'm fully charged and ready to take you home.
Ah, Reggie, estou totalmente recarregado e pronto para levá-lo para casa.
Are you serious? We can go?
Sério? Podemos ir?
Oh, come on Reggie. Let's go. Uh, yeah, you know, we don't want to go flying off half cocked, right?
Ah, vamos lá, Reggie. Vamos lá. É, sabe, a gente não quer sair voando de qualquer jeito, né?
Keep me posted as you were.
Mantenha-me informado como você estava.
Get down. You get down.
Abaixe-se. Abaixe-se você.
Hmm.
Hum.
Centerpieces.
Centros de mesa.
Thanksgiving is happening tomorrow.
O Dia de Ação de Graças acontecerá amanhã.
The hunters are returning.
Os caçadores estão retornando.
If only we could see what's inside that building.
Se ao menos pudéssemos ver o que há dentro daquele edifício.
That's the weapons shed where they keep all their boomsticks.
Este é o galpão de armas onde eles guardam todos os seus boomsticks.
And the boom powder.
E o pó de explosão.
Without their weapons, they are weak and afraid.
Sem suas armas, eles estão fracos e com medo.
Aha.
Ah-há.
We must report this beast to father right away.
Temos que denunciar esse animal ao pai imediatamente.
Huh?
Huh?
Jake?
Jake?
Jake? Jake?
Jake? Jake?
Oh, that was incredible. I can't stop thinking about it.
Nossa, isso foi incrível. Não consigo parar de pensar nisso.
Yeah, like I can't stop thinking hypothetically.
Sim, como se eu não conseguisse parar de pensar hipoteticamente.
Wait, do you know what that word means?
Espera, você sabe o que essa palavra significa?
No, but I can imagine a scenario in which I might.
Não, mas posso imaginar um cenário em que isso poderia acontecer.
It's all right, I'll tell you.
Está tudo bem, eu vou te contar.
Huh? See what I did?
Hein? Viu o que eu fiz?
Very clever.
Muito inteligente.
Okay, so hypothetically...
Ok, então hipoteticamente...
Well, what if some fella...
Bem, e se algum sujeito...
Just some fella?
Só um cara?
Well, a reasonably attractive, quick-witted fella. What if he was to offer to take you to the future?
Bem, um sujeito razoavelmente atraente e perspicaz. E se ele se oferecesse para te levar para o futuro?
I would love to see it.
Eu adoraria ver isso.
But my place is here with my father and Ranger.
Mas meu lugar é aqui com meu pai e o Ranger.
I could never leave the flock, especially not with the hunters after us.
Eu nunca poderia deixar o rebanho, especialmente com os caçadores atrás de nós.
What if the hunters weren't a threat? What if everybody was safe and happy like before?
E se os caçadores não fossem uma ameaça? E se todos estivessem seguros e felizes como antes?
That would be wonderful.
Isso seria maravilhoso.
That would be a dream come true.
Isso seria um sonho se tornando realidade.
Reggie?
Régis?
Reggie?
Régis?
Ow! What are you doing?
Ai! O que você está fazendo?
Tomorrow's Thanksgiving. We must attack the fort tonight.
Amanhã é Dia de Ação de Graças. Temos que atacar o forte hoje à noite.
We shouldn't attack anything.
Não devemos atacar nada.
He told me we must do it together.
Ele me disse que deveríamos fazer isso juntos.
Give me a break. He? The Great Turkey?
Dá um tempo. Ele? O Grande Peru?
He's a voice inside your head.
Ele é uma voz dentro da sua cabeça.
How dare you? There is nothing inside my head.
Como ousa? Não há nada dentro da minha cabeça.
The Great Turkey is real. I saw him with my own two eyes.
O Grande Peru é real. Eu o vi com meus próprios olhos.
The more you say that name, the dumber it sounds.
Quanto mais você diz esse nome, mais idiota ele soa.
I mean, the Great Turkey is the greatest turkey that I know,
Quer dizer, o Grande Peru é o maior peru que eu conheço,
and you will never be as great as the Great Turkey,
e você nunca será tão grande quanto a Grande Turquia,
who is the greatest.
quem é o maior.
Turkey.
Peru.
Okay!
OK!
I'm sorry, Reggie.
Sinto muito, Reggie.
I didn't grow up on a nice, free-range farm.
Eu não cresci em uma fazenda agradável e com criação solta.
I grew up in a cold, clinical factory.
Cresci em uma fábrica fria e clínica.
From the time we were born, we were fattened up on formula.
Desde que nascemos, fomos engordados com fórmula.
Except for me. My mother kept me hidden from the humans.
Exceto eu. Minha mãe me manteve escondido dos humanos.
Is it time?
Está na hora?
Yes, sweetie. Now these eggs are our future, Jake.
Sim, querido. Agora esses ovos são o nosso futuro, Jake.
Take them and run, and don't stop until you find a safe place to start a new flock.
Pegue-os e corra, e não pare até encontrar um lugar seguro para começar um novo rebanho.
Mama, I'm scared.
Mamãe, estou com medo.
I know you are, dear. But I need you to be brave now.
Eu sei que sim, querida. Mas preciso que você seja corajosa agora.
We're so proud of you.
Estamos muito orgulhosos de você.
here you go, careful now
aqui está, cuidado agora
we believe in you
nós acreditamos em você
Jane, Jane, Jane
Jane, Jane, Jane
stop
parar
I failed.
Eu falhei.
I let down my family and my flock.
Decepcionei minha família e meu rebanho.
I decided I was better off going it alone, where I could never hurt anyone again.
Decidi que seria melhor seguir sozinho, pois nunca mais poderia machucar ninguém.
Then he arrived.
Então ele chegou.
The Great Turkey.
O Grande Peru.
Listen to me, young Jake.
Escute-me, jovem Jake.
He told me about my destiny.
Ele me contou sobre meu destino.
Gave me the sacred time knob and then told me...
Deu-me o botão do tempo sagrado e depois me disse...
The most important thing for you to remember is that you must never give up, no matter what stood in my way.
A coisa mais importante que você deve lembrar é que nunca deve desistir, não importa o que esteja no seu caminho.
Jake, I'm sorry. That must have been really hard to leave your family, but storming a fort full of armed humans is a terrible idea.
Jake, me desculpe. Deve ter sido muito difícil deixar a família, mas invadir um forte cheio de humanos armados é uma péssima ideia.
I have a plan. I discovered where the hunters store their weapons. We destroy the weapons. We stop the feast
Eu tenho um plano. Descobri onde os caçadores guardam suas armas. Nós destruímos as armas. Nós paramos o banquete.
Yeah, and the hunters won't be a threat and the flock will be safe
Sim, e os caçadores não serão uma ameaça e o rebanho estará seguro
Exactly and Jenny's dream comes true. What?
Exatamente, e o sonho da Jenny se realiza. O quê?
Nothing I'm in
Nada em que eu esteja
So what's your plan for getting in?
Então, qual é seu plano para entrar?
All right, you got the easy part.
Tudo bem, você ficou com a parte fácil.
Yeah, yeah, what?
Sim, sim, o quê?
I'm going to use my incredibly toned pecs and buttocks to throw you over the wall.
Vou usar meus peitorais e nádegas incrivelmente tonificados para jogar você por cima do muro.
Go!
Ir!
Hmm, might have to adjust my angle.
Hmm, talvez eu tenha que ajustar meu ângulo.
No, you're not adjusting anything.
Não, você não está ajustando nada.
I have a better idea.
Tenho uma ideia melhor.
Okay, if we carefully project our impact point, we should be able to see...
Ok, se projetarmos cuidadosamente nosso ponto de impacto, conseguiremos ver...
Ah, got a splinter.
Ah, peguei uma farpa.
Huh? What?
Hein? O quê?
Ow!
Ai!
It's always the tiny ones that really hurt.
São sempre as pequenas que realmente doem.
No! No!
Não! Não!
Did anybody see you?
Alguém viu você?
Jake!
Jake!
This is amazing!
Isso é incrível!
Jake!
Jake!
This is incredible! I can't see the catch since that!
Isso é incrível! Não consigo mais ver a pegadinha desde então!
Oh, there!
Ah, aí!
You gotta try this incredible workout.
Você precisa experimentar esse treino incrível.
One of us may have to do some recon to get a better look.
Talvez um de nós tenha que fazer um reconhecimento para ter uma visão melhor.
Really?
Realmente?
Little nautical trick I picked up.
Um pequeno truque náutico que aprendi.
38% more magnification.
38% mais ampliação.
Hey, where are the dogs?
Ei, onde estão os cachorros?
Okay, I'm gonna rig the powder barrels by the weapon shed.
Certo, vou instalar os barris de pólvora perto do galpão de armas.
You rig the barrels in the wagon.
Você monta os barris no vagão.
We'll blow the place sky high.
Nós vamos explodir o lugar pelos ares.
No weapons, no Thanksgiving.
Sem armas, sem Ação de Graças.
Move out.
Sair.
I don't want to wear short pants.
Não quero usar calças curtas.
Space Dorky, he's asleep with his eyes open.
Space Dorky, ele está dormindo com os olhos abertos.
It's creepy.
É assustador.
Powder Horn.
Chifre de pólvora.
Grandpa Jake, tell us a story again about the horn.
Vovô Jake, conte-nos novamente uma história sobre a buzina.
That old chestnut.
Essa velha história.
I think the space dorky has gone crazy!
Acho que o nerd espacial enlouqueceu!
Stupid mutts!
Vira-latas estúpidos!
What is that?
O que é aquilo?
Somebody named Ranger might need a little proof.
Alguém chamado Ranger pode precisar de uma pequena prova.
That's one.
Essa é uma.
What is it?
O que é?
It's...
Isso é...
That's two! We did it!
São dois! Conseguimos!
Fire! Fire!
Fogo! Fogo!
Fuck that noise!
Foda-se esse barulho!
The fire! Wake up!
O fogo! Acorde!
Fuckin' the game!
Foda-se o jogo!
Okay, Ferly. Play it cool and maybe they will take us back to the future so we can have an excellent adventure!
Certo, Ferly. Fique tranquilo e talvez eles nos levem de volta ao futuro para termos uma ótima aventura!
Ooooooooh!
Ooooooooh!
What have you done?
O que é que você fez?
It was the space turkey!
Era o peru espacial!
Tell him, Ferly! What it...
Diga a ele, Ferly! O que...
You've been to the fort!
Você esteve no forte!
No, none of you don't understand. We destroyed the weapons and traps.
Não, nenhum de vocês entendeu. Nós destruímos as armas e armadilhas.
We even got the hunter's wagon. It's gone. We blew it up.
Até pegamos a carroça do caçador. Ela sumiu. Nós a explodimos.
How did you do this?
Como você fez isso?
Actually, it was Jake's plan.
Na verdade, esse era o plano de Jake.
Thanks, buddy.
Obrigado, amigo.
How do we know you're telling the truth?
Como sabemos que você está dizendo a verdade?
Jenny! Jenny, wait!
Jenny! Jenny, espere!
Wait!
Espere!
Oh! We're under attack! Sound the alarms!
Ah! Estamos sob ataque! Soem os alarmes!
Fortify the gate to the one!
Fortalece o portão do único!
I'll make sure the food is... safe!
Vou garantir que a comida seja... segura!
Captain Standish! Thank God you're here!
Capitão Standish! Graças a Deus você está aqui!
Are you gonna eat that corn?
Você vai comer esse milho?
Oh, what are we going to do? Please say it wasn't the Indians.
Ah, o que vamos fazer? Por favor, diga que não foram os índios.
It wasn't the Indians.
Não foram os índios.
Ah, well, a traitor in our midst. Perhaps.
Ah, bem, um traidor entre nós. Talvez.
It was those bleeding birds.
Eram aqueles pássaros sangrando.
You mean turkeys did this?
Você quer dizer que os perus fizeram isso?
Oh, they ain't regular birds.
Ah, eles não são pássaros normais.
They got magical powers.
Eles tinham poderes mágicos.
I've seen them disappear into thin air.
Eu os vi desaparecer no ar.
Seen another two flying in a giant egg.
Vi outros dois voando em um ovo gigante.
They're playing with my mind, trying to drive me crazy.
Eles estão brincando com minha mente, tentando me deixar louco.
Well, I should say they've succeeded, eh?
Bom, eu diria que eles conseguiram, né?
Well, then.
Pois bem.
Oh dear.
Oh céus.
Show me the way.
Mostre-me o caminho.
So, I guess this means you'll be heading home.
Então, acho que isso significa que você estará indo para casa.
To the future, now that your mission is done.
Para o futuro, agora que sua missão está cumprida.
Actually, there's one more thing I need to do.
Na verdade, tem mais uma coisa que preciso fazer.
Ask you to come with me.
Peço que você venha comigo.
Wait.
Espere.
You're serious?
Você está falando sério?
I know you said that your place is here with the flock, but I figure the flock is safe now.
Eu sei que você disse que seu lugar é aqui com o rebanho, mas imagino que o rebanho esteja seguro agora.
The hunters are gone.
Os caçadores se foram.
Reggie.
Régis.
Please say yes.
Por favor, diga sim.
No, no, can you maybe think about it? No, no, no, no, what is that? Oh
Não, não, você pode pensar nisso? Não, não, não, não, o que é isso? Ah
No
Não
Hey
Ei
You led them right to us, Jake!
Você os trouxe direto até nós, Jake!
Me?
Meu?
There you are.
Aí está você.
Oh, no.
Oh não.
Come on, boys. We're gonna have a feast.
Vamos, rapazes. Vamos fazer um banquete.
This is all your fault.
Isso é tudo culpa sua.
Jake!
Jake!
I knew he was a coward.
Eu sabia que ele era um covarde.
Stop!
Parar!
Everyone, quickly!
Todos, rápido!
Initiate the evacuation plan!
Inicie o plano de evacuação!
Go, go, go!
Vai! Vai! Vai!
Oh, Justin!
Ah, Justin!
I'm sorry, Jenny.
Sinto muito, Jenny.
We failed.
Nós falhamos.
We led them right to you.
Nós os levamos direto até você.
That doesn't matter right now.
Isso não importa agora.
Come on!
Vamos!
Quickly, this way!
Rápido, por aqui!
Yes, yes, yes.
Sim, sim, sim.
Come here, my little friend.
Vem cá, meu amiguinho.
Come here.
Venha aqui.
Gotcha!
Entendi!
Gotcha!
Entendi!
Get down the line! Get down the line!
Chega na fila! Chega na fila!
I got you, brother!
Peguei você, irmão!
No, no!
Não, não!
Come on, everybody!
Vamos lá, pessoal!
Back in sight!
De volta à vista!
Go get him, boys!
Vão buscá-lo, rapazes!
If you won't come out,
Se você não sair,
we'll burn you out.
nós vamos queimar você.
To the tide pools!
Para as poças de maré!
It's our only way out now!
É nossa única saída agora!
Reggie!
Régis!
The nursery!
O berçário!
We have to go back!
Temos que voltar!
Come on!
Vamos!
Get down to the pools!
Vamos para as piscinas!
Whoa!
Uau!
Quickly! Come on! Hurry up!
Rápido! Vamos! Depressa!
Jenny! Jenny!
Jenny! Jenny!
No!
Não!
I'll find another way!
Vou encontrar outro jeito!
But there is no other way!
Mas não há outro jeito!
Jake!
Jake!
Come on, let's go!
Vamos lá!
Don't be scared, Berlin.
Não tenha medo, Berlim.
Gather everyone onto the beach.
Reúna todos na praia.
Yes, Father.
Sim, Pai.
Come on, come on, come on, come on! This way! Run, run!
Vamos, vamos, vamos, vamos! Por aqui! Corra, corra!
Go! Hurry!
Vai! Depressa!
Get the X to safety!
Leve o X para um lugar seguro!
Dad!
Pai!
Go! Join the others!
Vai! Junta-te aos outros!
Not without you!
Não sem você!
Jenny.
Jenny.
Daddy!
Papai!
I'll always be with you.
Eu sempre estarei com você.
Ha!
Há!
Come on, get up!
Vamos, levante-se!
Here we go!
Aqui vamos nós!
Get up!
Levantar!
I love you.
Eu te amo.
I love you.
Eu te amo.
This half-shell was my father's.
Essa meia concha era do meu pai.
Whichever of his children has the other half will be chief.
Aquele dos seus filhos que tiver a outra metade será o chefe.
Wow.
Uau.
What
O que
Father chose wisely
O pai escolheu sabiamente
My father loved this flock, and he will always be a part of it.
Meu pai amava esse rebanho e sempre fará parte dele.
He gave his life to give us ours.
Ele deu sua vida para nos dar a nossa.
So we will honor him.
Então nós o honraremos.
But right now, we need to do what we must to survive.
Mas agora, precisamos fazer o que for preciso para sobreviver.
It's all my fault.
É tudo culpa minha.
They have taken our home. They've taken our family.
Eles tomaram nossa casa. Eles levaram nossa família.
We have only one choice now.
Agora só temos uma escolha.
We will fight.
Nós lutaremos.
We will stand and fight.
Nós resistiremos e lutaremos.
This is our home. No more hiding. We will attack the fort, free our family, and make our flock whole once again.
Este é o nosso lar. Chega de se esconder. Atacaremos o forte, libertaremos nossa família e reuniremos nosso rebanho novamente.
Who's with me?
Quem está comigo?
We fight.
Nós lutamos.
We fight, brother.
Nós lutamos, irmão.
Good morning, Reggie.
Bom dia, Reggie.
Why the long face?
Por que a cara fechada?
That is a punchline from a joke.
Essa é a conclusão de uma piada.
Just take me home.
Apenas me leve para casa.
Reggie, wait!
Reggie, espere!
The flock is in trouble.
O rebanho está em apuros.
Yep.
Sim.
And you know why?
E você sabe por quê?
Because of us.
Por nossa causa.
We didn't save anyone.
Não salvamos ninguém.
We made everything worse.
Nós pioramos tudo.
But Reggie, the Great Turkey told me.
Mas Reggie, o Grande Peru, me contou.
There is no Great Turkey.
Não existe Grande Peru.
There is no mission.
Não há missão.
You made it all up in your head.
Você inventou tudo isso na sua cabeça.
It's all a lie.
É tudo mentira.
Now I'm leaving, all right?
Agora estou indo embora, tudo bem?
before we mess things up even more.
antes que estraguemos ainda mais as coisas.
And if you're smart, you'll come with me.
E se você for esperto, você virá comigo.
I can't give up.
Não posso desistir.
Yeah, if you're smart.
Sim, se você for inteligente.
Look who I'm talking to.
Olha com quem estou falando.
Turkey, turkey, turkey, turkey, turkey.
Peru, peru, peru, peru, peru.
I want to fly the spaceship.
Quero pilotar a nave espacial.
Hey, guess who's back.
Ei, adivinha quem está de volta?
Bet you were wondering where I...
Aposto que você estava se perguntando onde eu...
I'm tired now.
Estou cansado agora.
Was.
Era.
See you later, Steve.
Até mais, Steve.
Goodbye, Reggie.
Adeus, Reggie.
Hey.
Ei.
Hey.
Ei.
Hey, hey, wait, wait.
Ei, ei, espere, espere.
Snap out of it, Reggie. We don't have time for this.
Acorda, Reggie. Não temos tempo para isso.
Ah!
Ah!
Hey!
Ei!
I'm breaking like a hundred time travel rules,
Estou quebrando umas cem regras de viagem no tempo,
and this might destroy the universe,
e isso pode destruir o universo,
but I don't have a choice.
mas não tenho escolha.
I've come back from the future to tell you something really important.
Voltei do futuro para lhe contar algo muito importante.
What is it?
O que é?
You're an idiot.
Você é um idiota.
Whoa, that's a little harsh.
Nossa, isso é um pouco duro.
I may not be a genius, but...
Posso não ser um gênio, mas...
Everything you want is back in 1621.
Tudo o que você quer está de volta em 1621.
Jenny, Jake, a whole flock of friends.
Jenny, Jake e um bando de amigos.
Yeah, a flock that I totally messed up.
Sim, um rebanho que eu estraguei totalmente.
You're better off without me.
Você está melhor sem mim.
No!
Não!
Aah!
Ah!
I've come from even farther in the future
Eu vim de um futuro ainda mais distante
to tell you that Jenny and the flock
para lhe dizer que Jenny e o rebanho
are gonna attack the fort.
vão atacar o forte.
They don't stand a chance.
Eles não têm chance.
Oh, no. What do we do?
Ah, não. O que fazemos?
We need a plan.
Precisamos de um plano.
Exactly.
Exatamente.
Whoa.
Uau.
The sacred time knob.
O botão do tempo sagrado.
The sacred time knob!
O botão do tempo sagrado!
Wait! Yeah?
Espera! É?
You know what this means?
Você sabe o que isso significa?
What does it mean?
O que isso significa?
It's so simple.
É tão simples.
It means I need to go find the Great Turkey.
Isso significa que preciso ir encontrar o Grande Peru.
I bet he's behind the door that this opens.
Aposto que ele está atrás da porta que isso abre.
Oh, come on.
Ah, vamos lá.
You are the Great Turkey.
Você é o Grande Peru.
I'm the Great Turkey?
Eu sou o Grande Peru?
You're the Great Turkey.
Você é o Grande Peru.
Which means Jake was telling the truth the whole time?
O que significa que Jake estava dizendo a verdade o tempo todo?
Wow, I really am an idiot.
Nossa, eu sou mesmo um idiota.
I hate to say I told you so.
Odeio dizer que eu avisei.
Wait, if I'm an idiot, then you're an idiot.
Espera, se eu sou um idiota, então você é um idiota.
No, no, guys, guys, guys.
Não, não, rapazes, rapazes, rapazes.
Technically, we're all idiots.
Tecnicamente, somos todos idiotas.
But we're also all...
Mas também somos todos...
The Great Turkey!
O Grande Peru!
My mind is being literally blown right now!
Minha mente está literalmente explodindo agora!
Mine too!
O meu também!
I came back to make sure we stop and appreciate just how awesome this is.
Voltei para garantir que parássemos e apreciássemos o quão incrível isso é.
That's awesome.
Isso é incrível.
Awesome! Awesome!
Incrível! Incrível!
Yes, totally awesome.
Sim, totalmente incrível.
Now, if you are done, you need to go back in time,
Agora, se você terminou, você precisa voltar no tempo,
Give young Jake his destiny and then save your friends right. I gotta get going
Dê ao jovem Jake o seu destino e salve seus amigos. Eu tenho que ir.
Come on Steve, let's go
Vamos Steve, vamos lá
We take position here and here their guns are destroyed so we've got a fighting chance if we
Nós nos posicionamos aqui e aqui suas armas são destruídas, então temos uma chance de lutar se
It's back.
Está de volta.
Uh-huh.
Ahã.
Okay.
OK.
I'll put you in the other room.
Vou colocar você no outro quarto.
You.
Você.
Whoa.
Uau.
Jesus.
Jesus.
Easy.
Fácil.
All right.
Tudo bem.
Easy.
Fácil.
All right.
Tudo bem.
Easy.
Fácil.
Where's Reggie?
Onde está Reggie?
Huh?
Huh?
Listen to me, young Jake.
Escute-me, jovem Jake.
Oh, what? Who are you?
Ah, o quê? Quem é você?
I am the Great Turkey.
Eu sou o Grande Peru.
The greatest of all turkeys.
O maior de todos os perus.
And I've come here to give you a mission
E eu vim aqui para te dar uma missão
not to save ten turkeys or even a hundred,
não para salvar dez perus ou mesmo cem,
but all of them.
mas todos eles.
All of them?
Todos eles?
First, you must go to Camp David
Primeiro, você deve ir para Camp David
and find the pardoned turkey, the awesome pardoned turkey.
e encontre o peru perdoado, o incrível peru perdoado.
The awesome pardoned turkey?
O incrível peru perdoado?
Well, he's not always awesome,
Bem, ele nem sempre é incrível,
but he gets awesomer as it goes along.
mas ele fica mais incrível conforme avança.
And you will need this for your journey.
E você precisará disso em sua jornada.
Whoa, what is it?
Uau, o que é isso?
It is the sacred time knob.
É o botão sagrado do tempo.
It is very powerful.
É muito poderoso.
Whoa.
Uau.
It will protect you and keep you safe from harm.
Ela irá protegê-lo e mantê-lo seguro de danos.
But the most important thing for you to remember is that you must never give up ever no matter what stands in your way
Mas a coisa mais importante para você lembrar é que você nunca deve desistir, não importa o que esteja em seu caminho.
Ha ha!
Há há!
Hoo!
Uhu!
Ha ha!
Há há!
Hoo!
Uhu!
Ha ha!
Há há!
Hoo!
Uhu!
Ha ha!
Há há!
Ha ha ha ha ha ha!
Há há há há há há!
Now!
Agora!
Yeah!
Sim!
What it mean?
O que isso significa?
Yahoo!
Yahoo!
Those are some angry birds.
Esses são alguns pássaros furiosos.
Charge!
Cobrar!
For the flood!
Para o dilúvio!
Get the cannons.
Pegue os canhões.
Cannons? For the turkeys, sir.
Canhões? Para os perus, senhor.
Get the cannons and form a line!
Peguem os canhões e formem uma fila!
Ready?
Preparar?
Oh, no!
Oh não!
Fire!
Fogo!
The Great Turkey.
O Grande Peru.
Hey everybody! Welcome!
Olá a todos! Bem-vindos!
Giant egg. Looks delicious.
Ovo gigante. Parece delicioso.
Conservatively dressed human beings.
Seres humanos vestidos de forma conservadora.
I'd like to introduce...
Gostaria de apresentar...
The Great Turkey!
O Grande Peru!
It wasn't the Great Turkey, it was always Reggie.
Não era o Grande Peru, sempre foi Reggie.
My best friend.
Minha melhor amiga.
He brings blessings to all of you.
Ele traz bênçãos para todos vocês.
Honor him.
Honre-o.
What is it?
O que é?
A sign from the Grandfathers.
Um sinal dos Avôs.
A most delicious sign.
Um sinal muito delicioso.
We should really do this more often.
Deveríamos realmente fazer isso com mais frequência.
Well, this is way outside my free delivery zone.
Bem, isso está muito fora da minha zona de entrega gratuita.
You should try the breadsticks too.
Você também deveria experimentar os palitos de pão.
They're delicious.
Eles são deliciosos.
Just this.
Só isso.
You did it, Reggie.
Você conseguiu, Reggie.
You saved us all.
Você salvou todos nós.
Actually, I did.
Na verdade, sim.
And I saved you.
E eu salvei você.
So technically, I saved everyone.
Então, tecnicamente, salvei todo mundo.
So hooray for me.
Então, viva para mim.
Isn't this wonderful, Justy?
Não é maravilhoso, Justy?
Meow, meow, meow, meow.
Miau, miau, miau, miau.
Hmm!
Hum!
That's my slice.
Essa é a minha parte.
Huh.
Huh.
Shut up, Daddy.
Cale a boca, papai.
Oh, hey, Jerry.
Olá, Jerry.
Oh, hey, Mrs. Bell.
Olá, Sra. Bell.
Mr. Anchovy, you have soiled our pizza with your small dried fish.
Sr. Anchova, você sujou nossa pizza com seu peixinho seco.
Mmm, tastes like dirty sock.
Hum, tem gosto de meia suja.
Still better than my wife's cooking, am I right?
Ainda é melhor que a comida da minha esposa, não é mesmo?
Hey guys, check it out.
Olá, pessoal, deem uma olhada.
Dude, please.
Cara, por favor.
Thank you, great turkey.
Obrigado, ótimo peru.
Look, everyone, I'm giving this turkey thanks.
Olha, pessoal, estou agradecendo a esse peru.
Wait a minute. I just invented a word.
Espere um minuto. Acabei de inventar uma palavra.
It's a Thanksgiving.
É Dia de Ação de Graças.
You like that?
Você gosta disso?
Happy Thanksgiving, everyone!
Feliz Dia de Ação de Graças a todos!
Now that I wasn't on the menu,
Agora que eu não estava no menu,
I could see the holidays for what they were.
Eu conseguia ver os feriados como eles realmente eram.
A time to share.
Um tempo para compartilhar.
A time to come together.
Um momento para nos unirmos.
To be with the ones we care about.
Para estar com aqueles com quem nos importamos.
And who care about us.
E que se importam conosco.
I thought I wanted to be alone.
Pensei que queria ficar sozinho.
El solo lobo.
O lobo solitário.
Which I later found out was actually el lobo solitario.
Que mais tarde descobri que na verdade era el lobo solitário.
Turned out, I just needed to find where I belonged.
Acontece que eu só precisava descobrir onde eu pertencia.
Are you sure you won't stay here with the flock?
Tem certeza de que não vai ficar aqui com o rebanho?
I'm a turkey of action, Reggie.
Eu sou um peru de ação, Reggie.
Well then, I guess this is goodbye.
Bom, então acho que isso é um adeus.
No, Reggie.
Não, Reggie.
Goodbyes are just hellos carried across the wind
Adeus são apenas olás carregados pelo vento
till our paths intersect once again.
até que nossos caminhos se cruzem novamente.
That's beautiful.
Isso é lindo.
And confusing.
E confuso.
Wild, undomesticated turkeys of the past,
Perus selvagens e não domesticados do passado,
I'll never forget you.
Eu nunca vou te esquecer.
Where would you like to go, Jake?
Aonde você gostaria de ir, Jake?
Wherever we are needed, Steve.
Onde quer que sejamos necessários, Steve.
Wherever we are needed.
Onde quer que sejamos necessários.
So, is this turkey paradise?
Então, este é o paraíso dos perus?
Wow, you're moving pretty fast for Pisces.
Uau, você está se movendo muito rápido para Peixes.
Whatever that is.
Seja lá o que for.
Oh, my.
Oh meu Deus.
There's a place up ahead and I'm going
Tem um lugar ali na frente e eu vou
Just as fast as my feet can fly
Tão rápido quanto meus pés podem voar
Come away, come away if you're going
Venha, venha se você for
Leave the sinking ship behind
Deixe o navio afundando para trás
Come on, we're rising in the wind
Vamos, estamos subindo com o vento
We're going up around the bend
Estamos subindo a curva
Bring a song and a smile for the banjo
Traga uma canção e um sorriso para o banjo
Better get wild, the getting's good
É melhor ficar selvagem, a situação está boa
It's a ride to the end of the highway
É uma viagem até o fim da rodovia
Where the neon turns to wood
Onde o neon se transforma em madeira
Come on, ride and win
Vamos, cavalgue e vença
We're going up around the bend
Estamos subindo a curva
You can pour the perpetual motion
Você pode derramar o movimento perpétuo
Get your mind on a crystal day
Coloque sua mente em um dia de cristal
Oh, it's time for good conversation
Ah, é hora de uma boa conversa
There's an effort for what you say
Há um esforço no que você diz
Come on, we're rising wind
Vamos, somos ventos ascendentes
We're going up around the bend
Estamos subindo a curva
Jake, what happened? You're only gone like a second.
Jake, o que aconteceu? Você sumiu por um segundo.
I've actually been gone for years.
Na verdade, já faz anos que estou ausente.
Have you heard about the Turducken?
Você já ouviu falar do Turducken?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda