Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Bons de Bico

Bons de Bico
0:00

The following film is a work of fiction.

O filme a seguir é uma obra de ficção.

It is loosely based on historical events and is in no way meant to be historically accurate.

É vagamente baseado em eventos históricos e de forma alguma pretende ser historicamente preciso.

Except for the talking turkeys, that part is totally real.

Exceto pelos perus falantes, essa parte é totalmente real.

Holidays. The whole world loves them. That's why there's so many.

Feriados. O mundo inteiro os ama. Por isso há tantos.

Christmas. Easter. Hanukkah. The one thing they all have in common? Food.

Natal. Páscoa. Hanukkah. A única coisa que todos têm em comum? Comida.

Like Thanksgiving. That's what it's all about. A time to sit down over the holiday meal.

Como o Dia de Ação de Graças. É disso que se trata. Uma hora para sentar para a refeição do feriado.

It's everyone's favorite part.

É a parte favorita de todo mundo.

Unless, of course, you are the meal.

A menos que, é claro, você seja a refeição.

Ah!

Ah!

My name's Reggie, by the way.

Meu nome é Reggie, a propósito.

I'm the turkey screaming for his life.

Eu sou o peru gritando pela sua vida.

Thanksgiving is a turkey's worst nightmare.

O Dia de Ação de Graças é o pior pesadelo de um peru.

And trust me, I've tried to warn them.

E acreditem, eu tentei avisá-los.

You don't get it.

Vocês não entendem.

They're fattening us up so they can eat us.

Estão nos engordando para poderem nos comer.

It's such a beautiful day.

É um dia tão lindo.

This is the best day ever.

Este é o melhor dia de todos.

Probably the best day of my life.

Provavelmente o melhor dia da minha vida.

Hey, corn!

Ei, milho!

And every year, they don't listen.

E todo ano, eles não ouvem.

I'm not gonna dress it up.

Não vou enfeitar.

Turkeys are dumb.

Perus são burros.

Really dumb.

Muito burros.

Uh, uh, uh.

Ãh, ãh, ãh.

Hey guys, check it out.

Ei, pessoal, vejam só.

Oh.

Ah.

Turkeys are so dumb,

Perus são tão burros,

they think the farmer's their friend.

eles acham que o fazendeiro é amigo deles.

Oh, he's the best.

Ah, ele é o melhor.

He's so nice.

Ele é tão legal.

I love the farmer.

Eu amo o fazendeiro.

Hey!

Ei!

Percy's going to Turkey Paradise.

Percy vai para o Paraíso dos Perus.

Turkey Paradise.

Paraíso dos Perus.

Yo, Percy, you lucky son of a gun.

Ei, Percy, seu sortudo.

See what I mean?

Entendem o que quero dizer?

But the truth is, I've always been a little bit different.

Mas a verdade é que sempre fui um pouco diferente.

From the very beginning, I never felt like I fit in.

Desde o começo, nunca senti que me encaixava.

Our world is made of corn.

Nosso mundo é feito de milho.

Corn. Leafy corn.

Milho. Milho folhoso.

Corn corn.

Milho, milho.

Fire corn!

Milho de fogo!

That's an awesome theory, but I think they actually call that the sun.

Essa é uma teoria incrível, mas acho que eles na verdade chamam isso de sol.

Ouch! Ouch!

Ai! Ai!

But I kept trying.

Mas continuei tentando.

No!

Não!

Hey, Aspen. Your wings must be tired, because it looks like you flew straight out of heaven.

Ei, Aspen. Suas asas devem estar cansadas, porque parece que você veio direto do céu.

Seriously?

Sério?

You wanna fly, Bobby?

Quer voar, Bobby?

I guess it's just you and me.

Acho que somos só você e eu.

Beat it, weirdo.

Cai fora, esquisitão.

Yeah, that's what I thought.

É, foi o que pensei.

And trying.

E tentando.

When you're in a flock, you know you belong.

Quando você está em um bando, você sabe que pertence.

To something bigger.

A algo maior.

That you're not alone.

Que você não está sozinho.

Reggie, it's chilly.

Reggie, está frio.

Reggie, you're cold.

Reggie, você está com frio.

Get out of here, Reggie.

Sai daqui, Reggie.

At least that's what I hear.

Pelo menos é o que eu ouço.

Listen up! Reggie's been riding all along.

Atenção! Reggie esteve cavalgando todo o tempo.

They are fabulous ups so they can eat us. They're right outside!

Eles estão fabulosos para nos comer. Estão lá fora!

Finally! After all these years! That's what I've been waiting to hear. Reggie was right.

Finalmente! Depois de todos esses anos! Era o que eu estava esperando ouvir. Reggie estava certo.

Now, I don't want to go toot my own horn, but toot toot!

Ok, não quero me gabar, mas tu-tu!

Okay, now, here's the plan. When they open the doors, we run for the hills!

Certo, agora, o plano é o seguinte. Quando eles abrirem as portas, corremos para as colinas!

Go team!

Vai, equipe!

Give them Reggie!

Deem a eles o Reggie!

What?

O quê?

Yeah, give him Reggie! He's the anti-corn!

Sim, deem a ele o Reggie! Ele é o anti-milho!

Whoa, whoa! You got it all wrong!

Opa, opa! Vocês entenderam tudo errado!

Sacrifice him!

Sacrifiquem-no!

We gotta stick together on this!

Temos que ficar juntos nisso!

Boom!

Bum!

Die!

Morra!

See you later, Reggie!

Até mais, Reggie!

So after all that...

Então, depois de tudo isso...

I was about to become Thanksgiving dinner!

Eu estava prestes a me tornar o jantar de Ação de Graças!

Please! I beg you!

Por favor! Eu imploro!

We are all clear.

Está tudo limpo.

No! Ah! Ah!

Não! Ah! Ah!

Ladies and gentlemen, the President of the United States.

Senhoras e senhores, o Presidente dos Estados Unidos.

Thank you all for being here today.

Agradeço a todos por estarem aqui hoje.

Or was I?

Ou estava eu?

I came to this humble family farm for one of my favorite presidential traditions.

Vim a esta humilde fazenda familiar para uma das minhas tradições presidenciais favoritas.

The pardoning of the Thanksgiving turkey.

O perdão do peru do Dia de Ação de Graças.

Only one special bird will be spared from this terrible yet delicious fate.

Apenas um pássaro especial será poupado deste terrível, mas delicioso destino.

Daddy, daddy, it's this one!

Papai, papai, é este!

This is the one I want right here!

É este que eu quero aqui!

Sweetheart, I think we're gonna go with the bigger turkey, okay?

Querida, acho que vamos pegar o peru maior, ok?

Please, please, please, please, please!

Por favor, por favor, por favor, por favor, por favor!

Sweetheart, I love you.

Querida, eu te amo.

That turkey's not big enough.

Aquele peru não é grande o suficiente.

Now, now don't do that.

Não, não, não faça isso.

No, no, no, no, no.

Não, não, não, não, não.

Ah!

Ah!

Oh, oh, oh!

Oh, oh, oh!

Oh, here!

Ah, aqui!

This is your pardoned turkey.

Este é o seu peru perdoado.

Happy Thanksgiving, little fella.

Feliz Dia de Ação de Graças, amiguinho.

Come on, Birdie, let's go.

Vamos, Passarinho, vamos.

We're going to the helicopter.

Estamos indo para o helicóptero.

And right over there is a fence, and that's a seagull,

E logo ali está uma cerca, e aquela é uma gaivota,

and there's a cow, and a chicken, and that's Paul.

e ali está uma vaca, e uma galinha, e aquele é o Paul.

He's getting a divorce.

Ele está se divorciando.

Yay!

Oba!

That's a bald guy.

Aquele é um careca.

And that's the girl who likes my daddy.

E aquela é a garota que gosta do meu pai.

But don't tell anyone.

Mas não conte a ninguém.

30.

30.

Don't worry.

Não se preocupe.

You're safe.

Você está seguro.

You're the pardon turkey.

Você é o peru perdoado.

I'm tired now.

Estou cansada agora.

I'm the pardoned turkey.

Eu sou o peru perdoado.

I'm gonna live.

Vou viver.

I'm the pardoned turkey.

Eu sou o peru perdoado.

This is blowing my mind.

Isso está me deixando louco.

Turns out my life wasn't over,

Acontece que minha vida não tinha acabado,

and a whole new life was just beginning.

e uma vida totalmente nova estava apenas começando.

This is your new home, turkey.

Esta é a sua nova casa, peru.

Mr. President, you have returned to Camp David.

Senhor Presidente, você retornou a Camp David.

That's General Sagan. He's got issues.

Aquele é o General Sagan. Ele tem problemas.

That's Marcia. She eats her feelings.

Aquela é a Marcia. Ela come seus sentimentos.

We're gonna have so much fun!

Vamos nos divertir muito!

I promise I will never, ever leave you!

Prometo que nunca, jamais vou te deixar!

Oh, wait! TV!

Ah, espere! TV!

Uh, I'm tired now.

Ah, estou cansado agora.

Previously on Mundo del Amor

Anteriormente em Mundo del Amor

What is this?

O que é isso?

One-eyed orphan Alejandro is thrown out of the orphanage for being different.

O órfão caolho Alejandro é expulso do orfanato por ser diferente.

They threw him out too.

Eles o expulsaram também.

I know exactly how that feels.

Eu sei exatamente como é isso.

Rejected by all, Alejandro lives alone in the streets of Tijuana until one day he becomes

Rejeitado por todos, Alejandro vive sozinho nas ruas de Tijuana até que um dia ele se torna

a man.

um homem.

A man!

Um homem!

Whoa!

Uau!

Are you having a hunger emergency?

Você está tendo uma emergência de fome?

I am!

Estou!

Do you need to eat right now?

Você precisa comer agora?

I do!

Preciso!

Well, we can save the day with pizza!

Bem, podemos salvar o dia com pizza!

Yes!

Sim!

That looks way better than corn!

Isso parece muito melhor que milho!

Call 1-800-PIZZA.

Ligue para 1-800-PIZZA.

Get pizza delivered right now!

Peça pizza agora mesmo!

Oh.

Ah.

Whoa.

Uau.

Alejandro starts his new company, El Solo Lobo,

Alejandro começa sua nova empresa, El Solo Lobo,

and makes a million pesos.

e ganha um milhão de pesos.

He buys a jet, he buys a tiger,

Ele compra um jato, ele compra um tigre,

and becomes Tijuana's greatest lover.

e se torna o maior amante de Tijuana.

¡Venga, salidas con todas nosotras!

¡Venga, salidas con todas nosotras!

No, yo soy El Solo Lobo.

No, yo soy El Solo Lobo.

Ha ha ha ha!

Ha ha ha ha!

El Solo Lobo.

El Solo Lobo.

I always thought being part of a flock was what I wanted, but maybe I was wrong

Eu sempre pensei que fazer parte de um bando era o que eu queria, mas talvez eu estivesse errado.

Oh, yeah!

Ah, sim!

Woo-hoo-hoo-hoo!

Uh-hu-hu-hu!

Oh, hey.

Ah, ei.

A warm bed.

Uma cama quente.

TV.

TV.

TV and all the pizza I could eat. I finally had it all. Everything was perfect.

TV e toda a pizza que eu pudesse comer. Finalmente eu tinha tudo. Tudo estava perfeito.

Will Alejandro ever find true love? Or is he destined to be alone forever?

Será que Alejandro encontrará o amor verdadeiro? Ou está destinado a ficar sozinho para sempre?

That was like a pretty good destiny to me, Alejandro.

Isso me pareceu um destino bem bom, Alejandro.

Find out on the next Mundo del Amor.

Descubra no próximo Mundo del Amor.

This is your destiny.

Este é o seu destino.

What?

O quê?

Whatever you do, do not make a sound.

Aja o que acontecer, não faça um som.

Stop!

Pare!

Shhh!

Shhh!

I'm Jake, from the TFF.

Sou Jake, da TFF.

That's Turkey Freedom Front.

Que significa Frente de Libertação dos Perus.

You've just been recruited for a top secret mission.

Você acabou de ser recrutado para uma missão ultrassecreta.

Help! I've been kidnapped by wild turkey!

Socorro! Fui sequestrado por um peru selvagem!

Security! Set tasers to kill!

Segurança! Configurem os tasers para matar!

What was that?

O que foi aquilo?

Love your enthusiasm, comrade.

Adoro seu entusiasmo, camarada.

But you're running in the wrong direction.

Mas você está correndo na direção errada.

Besides, we're already behind schedule.

Além disso, já estamos atrasados.

We're behind schedule?

Estamos atrasados?

We are?

Estamos?

Why didn't you say so?

Por que não me disse?

Let's move!

Vamos!

Look, I think you have me confused with somebody else.

Olha, acho que você está me confundindo com outra pessoa.

I'm not part of any mission.

Não faço parte de nenhuma missão.

Horizon seems clear.

Horizonte parece limpo.

Hold on.

Espere.

Hey, wait!

Ei, espere!

It's me!

Sou eu!

The barn turkey!

O peru do celeiro!

Help me!

Me ajudem!

A strange rogue turkey.

Um peru estranho e foragido.

Stay back.

Fique longe.

I'll take him out.

Eu o elimino.

Please don't hurt me.

Por favor, não me machuque.

I don't know who you are, but you're seriously jeopardizing this operation.

Não sei quem você é, mas está seriamente colocando esta operação em risco.

Are you insane?

Você está louco?

It's me.

Sou eu.

Is it?

É mesmo?

Is it really?

É mesmo?

Would you get off me?

Você pode sair de cima de mim?

You know what?

Sabe de uma coisa?

I'm sick of you throwing me around.

Estou farto de você me jogando por aí.

You see this line?

Você vê esta linha?

Do not come into my personal space.

Não invada meu espaço pessoal.

Did you not see the line?

Você não viu a linha?

Because I was pretty clear that it's right...

Porque eu fui bem claro que está bem...

Snap out of it, Reggie.

Acorda, Reggie.

Wait, how did you know my name?

Espere, como você sabia meu nome?

Because he told me everything about you.

Porque ele me contou tudo sobre você.

He? Who is he?

Ele? Quem é ele?

The Great Turkey.

O Grande Peru.

He appeared in the sky on a bright ball of light

Ele apareceu no céu numa bola de luz brilhante

with a voice that came from everywhere.

com uma voz que vinha de todo lugar.

He gave me my mission, told me I needed to find you,

Ele me deu minha missão, disse que eu precisava te encontrar,

and then he gave me this.

e então ele me deu isso.

A doorknob.

Uma maçaneta.

The sacred time knob.

A sagrada maçaneta do tempo.

This guy is a lunatic.

Esse cara é um lunático.

That secret military base should be right up ahead.

Aquela base militar secreta deve estar logo à frente.

The facility should be in here.

A instalação deve estar aqui dentro.

Just need to figure out how to get past this impenetrable gate.

Só preciso descobrir como passar por este portão impenetrável.

So, this is what it looks like on the inside.

Então, é assim que parece por dentro.

Okay, what's inside this secret base anyway?

Ok, o que tem dentro dessa base secreta, afinal?

A time machine.

Uma máquina do tempo.

A time machine?

Uma máquina do tempo?

A time machine.

Uma máquina do tempo.

A time...

Uma máqui...

What? Who told you that?

O quê? Quem te disse isso?

You did just now.

Você acabou de dizer.

Of course I did. I was testing.

Claro que sim. Eu estava testando.

That's our mission. Not to save ten turkeys or even a hundred, but all of them.

Essa é a nossa missão. Não salvar dez perus ou mesmo cem, mas todos eles.

We're going back in time to the first Thanksgiving to get turkeys off the menu.

Vamos voltar no tempo para o primeiro Dia de Ação de Graças para tirar os perus do cardápio.

That's right.

Isso mesmo.

We're going back in time to the first Thanksgiving to get turkeys off the menu.

Vamos voltar no tempo para o primeiro Dia de Ação de Graças para tirar os perus do cardápio.

Who are you talking to?

Com quem você está falando?

This guy right here.

Com este cara aqui.

He totally gets it.

Ele entende perfeitamente.

Look, look. See how he's nodding?

Olha, olha. Veja como ele está balançando a cabeça?

Hello, soldier. Welcome to the Turkey Freedom Front.

Olá, soldado. Bem-vindo à Frente de Libertação dos Perus.

I'm just gonna let you two get acquainted.

Vou deixar vocês dois se conhecerem.

Scanning area.

Escaneando área.

What are you doing?

O que você está fazendo?

Not binoculars.

Não são binóculos.

Wait. There's our target.

Espere. Ali está nosso alvo.

Let's go.

Vamos.

Entering time module.

Entrando no módulo do tempo.

Stand back.

Afaste-se.

Initiating launch sequence.

Iniciando sequência de lançamento.

Tingling sensation in lower body.

Sensação de formigamento na parte inferior do corpo.

Blood pressure rising rapidly.

Pressão arterial aumentando rapidamente.

Penetrating space-time continuum.

Penetrando no contínuo espaço-tempo.

I can feel time warping.

Posso sentir o tempo distorcendo.

Ooh, we can warp to another time and maintain their lawns.

Ooh, podemos viajar para outro tempo e manter seus gramados.

This doesn't make sense.

Isso não faz sentido.

Oh, look.

Ah, olha.

Potting soil from the year 3000.

Terra para vasos do ano 3000.

Ooh.

Ooh.

Oh, Jake, look.

Ah, Jake, olhe.

What?

O quê?

What is it?

O que é?

Future paint.

Tinta do futuro.

Secret base coat.

Camada base secreta.

But he said it wouldn't be here.

Mas ele disse que não estaria aqui.

What the heck are you talking about?

Do que diabos você está falando?

I don't know who your friend is,

Não sei quem é seu amigo,

but you guys should start the Idiot Freedom Front

mas vocês deveriam iniciar a Frente de Libertação dos Idiotas

and free yourselves from stupidity.

e se libertarem da estupidez.

There's no secret base, and there's definitely no time...

Não há base secreta, e definitivamente não há tempo...

Machine?

Máquina?

Ah!

Ah!

Ah!

Ah!

Ha!

Ha!

Yeah!

É!

Let's go.

Vamos.

Okay, just because I'm following you does not mean I am following you.

Ok, só porque estou seguindo você não significa que estou seguindo você.

Follow me.

Siga-me.

Did you not hear what I said?

Você não ouviu o que eu disse?

I'm not following you.

Não estou seguindo você.

There's just no other way.

Simplesmente não há outro jeito.

Ah! No!

Ah! Não!

Decontamination complete.

Descontaminação completa.

What is that?

O que é aquilo?

Ow!

Ai!

It's a map, you idiot.

É um mapa, seu idiota.

A map? Will it lead us to the time machine?

Um mapa? Ele nos levará à máquina do tempo?

They aren't gonna just write time machine on the...

Eles não vão simplesmente escrever

Oh, man.

Ah, meu.

Where is it?

Onde está?

It's, uh...

É, uh...

Oh.

Ah.

We follow the blue line.

Seguimos a linha azul.

The blue line, of course.

A linha azul, claro.

Of course! We'll both follow the blue line and get to the time machine and stop Thanksgiving!

Claro! Nós dois seguiremos a linha azul e chegaremos à máquina do tempo e pararemos o Dia de Ação de Graças!

Welcome to the team. Like two pieces of twine woven together, we are a strong and beautiful braid.

Bem-vindo à equipe. Como dois pedaços de barbante entrelaçados, somos uma trança forte e bonita.

Yeah, if we're gonna do this, you're gonna have to stop being weird.

Sim, se vamos fazer isso, você vai ter que parar de ser esquisito.

You don't have to touch me when you talk to me, okay?

Você não precisa me tocar quando fala comigo, ok?

Don't touch me, in fact.

Não me toque, na verdade.

Whoa.

Uau.

Enemy approaching.

Inimigo se aproximando.

What are you doing?

O que você está fazendo?

They almost got us.

Quase nos pegaram.

Us?

Nós?

They almost got you.

Quase te pegaram.

We are not in us.

Não estamos em 'nós'.

I'm a flock of one. I'm a lone wolf, S.A.

Eu sou um bando de um só. Eu sou um lobo solitário, S.A.

El solo robo.

O roubo solitário.

Ho, ho, ho!

Ho, ho, ho!

Witness the awesome power of the Parn Turkey.

Testemunhe o poder impressionante do Peru Parn.

Get back!

Voltem!

Hey, hey, guys! Reggie here.

Ei, ei, pessoal! Reggie aqui.

I don't even recognize you. You guys must be new.

Nem os reconheço. Vocês devem ser novos.

You guys are never gonna believe what I've been through.

Vocês nunca vão acreditar no que eu passei.

Should we report this?

Devemos relatar isso?

Too much paperwork. Let's roast them.

Muita papelada. Vamos assá-los.

Copy that

Ciente.

Chrononaut one are you ready to be the first human being to travel through time? Yes, sir

Cronauta um, você está pronto para ser o primeiro ser humano a viajar no tempo? Sim, senhor.

He better be chances of survival are almost zero. Wait, you never said anything

É bom que esteja. As chances de sobrevivência são quase zero. Espera, você nunca disse nada.

That's on a need-to-know basis, sir.

Isso é com base na necessidade de saber, senhor.

Why are they trying to kill me?

Por que eles estão tentando me matar?

I just want to go back to being a pardoned turkey.

Eu só quero voltar a ser um peru perdoado.

I had slippers.

Eu tinha chinelos.

Slippers.

Chinelos.

What are you doing?

O que você está fazendo?

I've got this completely under control.

Eu tenho isso completamente sob controle.

Are you crazy?

Você está louco?

You've had nothing under control.

Você não teve nada sob controle.

It's an old TFF trick.

É um truque antigo da TFF.

It's called sound diversion.

Chama-se desvio de som.

Are you kidding me?

Você está brincando comigo?

Control, we have a contaminant in chamber 47.

Controle, temos um contaminante na câmara 47.

Copy that. What type, agent?

Ciente. Que tipo, agente?

Uh, turkey, sir.

Uh, peru, senhor.

That is very weird, agent.

Isso é muito estranho, agente.

Copy that.

Ciente.

How do we address it, sir?

Como lidamos com isso, senhor?

Uh, with cranberry sauce.

Uh, com molho de oxicoco.

Funny, right?

Engraçado, né?

But seriously, we should deal with the contaminant.

Mas, falando sério, devemos lidar com o contaminante.

Copy that. All units report to level H.

Ciente. Todas as unidades, reportem-se ao nível H.

Exterminate with extreme prejudice.

Exterminar sem piedade.

Go, go, go!

Vão, vão, vão!

Go!

Vão!

Mr. President, once the countdown starts, we will not be able to stop it.

Senhor Presidente, uma vez que a contagem regressiva comece, não poderemos pará-la.

Understood, General.

Entendido, General.

T minus three minutes and counting.

T menos três minutos e contando.

There they are.

Ali estão eles.

There's no way I'm going near that thing!

De jeito nenhum eu vou chegar perto daquilo!

Reggie, this is our destiny!

Reggie, este é o nosso destino!

My destiny has pizza and TV on demand!

Meu destino tem pizza e TV sob demanda!

Ah!

Ah!

Contamination detected.

Contaminação detectada.

Where is that image, soldier?

Onde está essa imagem, soldado?

What's the problem?

Qual é o problema?

Turkey, sir.

Peru, senhor.

Who did I want? Get out of there!

Quem eu queria? Sai daí!

Thank you, thank you.

Obrigado, obrigado.

Help me! Help me! Please help me!

Me ajudem! Me ajudem! Por favor, me ajudem!

Wait, wait, wait!

Espere, espere, espere!

New chrononaut detected. Engaging posterior restraint system. Setting supple.

Novo crononauta detectado. Ativando sistema de contenção posterior. Configurando maleável.

No! No! No! No!

Não! Não! Não! Não!

Help!

Socorro!

Me!

Eu!

I am not going out there.

Eu não vou lá fora.

I'm not going out there.

Eu não vou lá fora.

I'm definitely...

Eu definitivamente...

Sorry, bro.

Desculpe, irmão.

Two weeks from retirement.

Duas semanas para a aposentadoria.

Good luck!

Boa sorte!

Ow, my foot!

Ai, meu pé!

Whoa, hey!

Uau, ei!

What's going on?

O que está acontecendo?

Help!

Socorro!

AAAAAAAAHHHH!

AAAAAAAAHHHH!

Help me! Please take my hand!

Me ajudem! Por favor, pegue minha mão!

Help me out!

Me ajudem a sair!

Help!

Socorro!

What have we done?

O que nós fizemos?

Please help me.

Por favor, me ajude.

Greetings. I am S-T-E-V-E, Steve, your space-time exploration vehicle envoy.

Saudações. Eu sou S-T-E-V-E, Steve, seu enviado de veículo de exploração do espaço-tempo.

Hello, Steve. I am J-A-K, Jake, and this is R-E-G, Reggie.

Olá, Steve. Eu sou J-A-K, Jake, e este é R-E-G, Reggie.

Where are we?

Onde estamos?

Nowhere and everywhere. The space between time, where the past, present, and future intersect.

Em lugar nenhum e em todo lugar. O espaço entre o tempo, onde passado, presente e futuro se cruzam.

Obviously. Now, take us to the first Thanksgiving.

Obviamente. Agora, leve-nos ao primeiro Dia de Ação de Graças.

No! No! No! No! No! No! No!

Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não!

Activating chrononaut safety bubble to shield from possible side effects.

Ativando bolha de segurança crononauta para proteção contra possíveis efeitos colaterais.

Side effects? What side effects?

Efeitos colaterais? Que efeitos colaterais?

Side effects may include accelerated aging...

Efeitos colaterais podem incluir envelhecimento acelerado...

I'm cold!

Estou com frio!

Rapid evolutionary regressions, erratic physical mutation into an adorable baby dragon, an octopus, a king crab, a pony, a sasquatch.

Regressões evolutivas rápidas, mutação física errática em um adorável bebê dragão, um polvo, um caranguejo-rei, um pônei, um sasquatch.

I hope you've enjoyed your time travel experience.

Espero que tenha gostado da sua experiência de viagem no tempo.

Please hold on for re-entry.

Por favor, aguarde para a reentrada.

Welcome to Plymouth Colony 1621, three days before the first Thanksgiving.

Bem-vindos à Colônia de Plymouth 1621, três dias antes do primeiro Dia de Ação de Graças.

We did it! We went back in time!

Conseguimos! Voltamos no tempo!

Reggie, come out here. You're gonna love this.

Reggie, venha aqui. Você vai adorar isso.

Sure, why not?

Claro, por que não?

It even smells old.

Até cheira a velho.

May I recommend some light stretching?

Posso recomendar alguns alongamentos leves?

Great idea, Steve.

Ótima ideia, Steve.

Pecs, glutes, pecs, glutes, pecs, glutes, pecs, glutes, pecs, glutes, pecs, glutes, pecs, glutes, pecs, glutes.

Peitorais, glúteos, peitorais, glúteos, peitorais, glúteos, peitorais, glúteos, peitorais, glúteos, peitorais, glúteos, peitorais, glúteos, peitorais, glúteos.

Ugh.

Ugh.

Pec, pec, glutes, glutes.

Peitoral, peitoral, glúteos, glúteos.

Woo.

Uau.

Ah.

Ah.

Let's go, Reggie.

Vamos, Reggie.

Activating security cloaking mechanism during solar recharge.

Ativando mecanismo de camuflagem de segurança durante recarga solar.

Wait, no! Steve!

Espere, não! Steve!

Steve! Steve!

Steve! Steve!

Steve?

Steve?

Steve? Steve's not here, man.

Steve? Steve não está aqui, cara.

I'm laughing, but that's not funny, Steve.

Estou rindo, mas isso não é engraçado, Steve.

This conversation is taxing my power reserves.

Esta conversa está esgotando minhas reservas de energia.

Shutting down.

Desligando.

What? No! No! No! No!

O quê? Não! Não! Não! Não!

Reggie, south is this way. Sunrise is in the north.

Reggie, o sul é para cá. O nascer do sol é no norte.

Wait! I can't stay out here back in the food chain!

Espere! Eu não posso ficar aqui de volta na cadeia alimentar!

Finally, some me time.

Finalmente, um tempo para mim.

I've reconned the area. We are all alone.

Eu fiz o reconhecimento da área. Estamos completamente sozinhos.

This is a bad idea. This is a real wild forest.

Essa é uma má ideia. Esta é uma floresta realmente selvagem.

It's probably full of crazy, bloodthirsty monsters.

Provavelmente está cheia de monstros loucos e sedentos por sangue.

If anything happens to me, it's on your head.

Se algo me acontecer, a culpa será sua.

Trust me, we're perfectly safe.

Confie em mim, estamos perfeitamente seguros.

Jake! Jake! Oh no! No!

Jake! Jake! Ah não! Não!

Ah! No!

Ah! Não!

Just... just...

Só... só...

Ah, another one!

Ah, mais um!

Please! Please, I beg you!

Por favor! Por favor, eu imploro!

Please don't eat me!

Por favor, não me comam!

End of the line for you.

Fim da linha para você.

I'm dead! I'm dead!

Estou morto! Estou morto!

Oh!

Ah!

Oh, hi.

Ah, oi.

Hello.

Olá.

Is this Turkey Paradise?

Isso é o Paraíso dos Perus?

Nothing here.

Nada aqui.

We lost them again, Captain Standish.

Nós os perdemos de novo, Capitão Standish.

I can see that.

Posso ver isso.

Now keep looking.

Agora continue procurando.

Yes, sir.

Sim, senhor.

They're here.

Eles estão aqui.

Oh, I can feel it.

Ah, posso sentir.

Hello, turkeys of ye olde time.

Olá, perus do tempo antigo.

Time. We've come from the future in a time machine named Steve to save you.

Tempo. Viemos do futuro numa máquina do tempo chamada Steve para salvá-los.

Quiet! We were leading the hunters away from our nest till you came along shrieking like terrified hens.

Silêncio! Estávamos afastando os caçadores do nosso ninho até você aparecer, gritando como galinhas aterrorizadas.

Who are you?

Quem é você?

Yeah, you tell him, Ranger. Right, Furly? Ha ha ha! Woo!

Sim, diga a ele, Ranger. Certo, Furly? Ha ha ha! Uau!

Don't leave me hanging, Ranger. Furly's right there.

Não me deixe no vácuo, Ranger. Furly está bem ali.

He looks up to me.

Ele me admira.

The hunters are returning. We need to move.

Os caçadores estão voltando. Precisamos nos mover.

I have believed everyone follow me he has the lead

Eu acreditei em todos, sigam-me, ele está no comando.

Stay in formation in formation stay

Mantenham a formação, em formação, mantenham-se.

This is really dangerous

Isso é realmente perigoso.

Oh boy. Whoa, this is a fast pace today. I love it though.

Ah, meu. Uau, hoje o ritmo está rápido. Eu adoro, porém.

We should catch up with the others.

Devemos alcançar os outros.

Wait!

Espere!

Just ate, that's the only thing holding me back.

Acabei de comer, essa é a única coisa me segurando.

How you doing?

Como vai?

Come on!

Vamos!

My name's Reggie, by the way. I'm a Pisces.

Meu nome é Reggie, a propósito. Sou de Peixes.

I'm Jenny. I'm running for my life.

Eu sou Jenny. Estou correndo pela minha vida.

Oh

Ah.

Everyone this way this way everyone

Todos por aqui, por aqui, todos.

Come on, come on, come on, come on, come on, come on!

Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!

Come here, you!

Venha aqui, você!

Whoa!

Uau!

Okay, he's leaving.

Ok, ele está indo embora.

Great.

Ótimo.

So, what's a Pisces?

Então, o que é um Peixes?

Oh wow.

Ah, uau.

Is everything okay?

Está tudo bem?

I don't know, is it?

Eu não sei, está?

Oh, I fell out of the nest when I was a baby.

Ah, eu caí do ninho quando era bebê.

Oh, so that's why your eyes...

Ah, então é por isso que seus olhos...

What's wrong with my eye?

O que há de errado com meu olho?

I...

Eu...

I'm just kidding. Whenever I get nervous it goes...

Estou apenas brincando. Sempre que fico nervosa, acontece...

There, now there's just one of you.

Pronto, agora há apenas um de vocês.

Ranger, what should we do now?

Ranger, o que devemos fazer agora?

We should return home and report what happened.

Devemos voltar para casa e relatar o que aconteceu.

No! We should attack the fort and free your captured comrades.

Não! Devemos atacar o forte e libertar seus camaradas capturados.

Hurley and Amos are my friends, but we cannot risk the safety of the flock.

Hurley e Amos são meus amigos, mas não podemos arriscar a segurança do bando.

Then I'll go myself, if you lack the courage.

Então irei eu mesmo, se lhe falta coragem.

Courage!

Coragem!

I'll show you courage!

Eu vou te mostrar coragem!

Oh, my God!

Oh, meu Deus!

Harsh.

Duro.

Enough with your impressive and very gross display.

Chega de sua exibição impressionante e muito nojenta.

Let's just get back home.

Vamos voltar para casa.

Oh.

Ah.

Wow.

Uau.

It's all about confidence.

É tudo uma questão de confiança.

Ow.

Ai.

Racket, come out here.

Racket, venha aqui.

Get out here.

Saia daqui.

Gentlemen, breakfast.

Senhores, café da manhã.

Please, gentlemen, please settle down, all right?

Por favor, senhores, por favor, acalmem-se, certo?

He doesn't look like he's starving.

Ele não parece estar morrendo de fome.

We are starving.

Estamos morrendo de fome.

We want the food in storage.

Queremos a comida no estoque.

We have talked about this.

Já conversamos sobre isso.

That food is for the coming feast with the Whomp-a-lowing Indians.

Essa comida é para o banquete que se aproxima com os índios Whomp-a-lowing.

But we're hungry now.

Mas estamos com fome agora.

We're all hungry.

Estamos todos com fome.

You don't look hungry.

Você não parece com fome.

I've got a hyperthyroid issue.

Eu tenho um problema de hipertireoidismo.

Now, as you know, we have not stored enough food to see us through the winter.

Agora, como sabem, não armazenamos comida suficiente para nos manter durante o inverno.

See that hill?

Vê aquele morro?

That's last winter.

Aquele foi o inverno passado.

That will be all of us.

Seremos todos nós.

We do not become friends with the Indians.

Não nos tornamos amigos dos índios.

We need their help. Without it, we will not survive.

Precisamos da ajuda deles. Sem ela, não sobreviveremos.

Right?

Certo?

Three days!

Três dias!

That's it! I promise you can all hold out.

É isso! Eu prometo que todos vocês podem aguentar.

Yes! Governor Bradford is right. We can all hold out!

Sim! O Governador Bradford está certo. Todos nós podemos aguentar!

Except for Clancy. But he was sick on the boat, so that's not on me!

Exceto o Clancy. Mas ele estava doente no barco, então a culpa não é minha!

We want that food and storage!

Queremos aquela comida e armazenamento!

Give us them kings!

Deem-nos os reis!

Mommy!

Mamãe!

Standish has returned!

Standish retornou!

Standish!

Standish!

Ha ha ha ha ha!

Ha ha ha ha ha!

Miles, you've returned!

Miles, você voltou!

Hi.

Oi.

Ha ha!

Ha ha!

Did I tell you I was gonna provide food for you?

Eu te disse que ia providenciar comida para você?

Yes, I did, didn't I?

Sim, eu disse, não disse?

Ha! You call that a bounty?

Ha! Você chama isso de recompensa?

Ha ha ha!

Ha ha ha!

The people want my head.

As pessoas querem minha cabeça.

And if we do not have the feast, I'm afraid, they will take it.

E se não tivermos o banquete, receio que eles a pegarão.

We need food. Anything at this point.

Precisamos de comida. Qualquer coisa, a esta altura.

I said I would get you turkeys.

Eu disse que traria perus.

And that's what you are going to get.

E é isso que você vai conseguir.

Even more than you can eat.

Até mais do que você pode comer.

Right, well, good shot.

Certo, bem, bom tiro.

Talk tomorrow.

Falamos amanhã.

What a personality.

Que personalidade.

So, Alpha Turkey up there, or...

Então, o Peru Alfa lá em cima, ou...

What's the story? You two, um, rubbing waddles, or...

Qual é a história? Vocês dois, hum, estão se esfregando, ou...

Ew, no, Ranger is my brother.

Eca, não, Ranger é meu irmão.

Get inside!

Entrem!

Inside, get!

Para dentro, vamos!

And, you know, even if he wasn't, I'm looking for more mind and less muscle.

E, sabe, mesmo que ele não fosse, eu procuro mais mente e menos músculo.

Really? Are you serious? Because I have, like, almost no muscle.

Sério? Você está falando sério? Porque eu tenho, tipo, quase nenhum músculo.

Literally, I'm, like, nothing.

Literalmente, eu sou, tipo, nada.

Nothing.

Nada.

Maybe you should get that looked at.

Talvez você devesse procurar um médico para isso.

After you.

Depois de você.

It's a tiny drop, I promise.

É uma pequena queda, eu prometo.

Whoa!

Uau!

Oh.

Ah.

Glutes.

Glúteos.

So this is everyone.

Então estes são todos.

An army in need of a commander.

Um exército precisando de um comandante.

Wow. I've never seen so many turkeys in one place actually doing things.

Uau. Nunca vi tantos perus em um só lugar realmente fazendo coisas.

I'm just shocked.

Estou chocado.

So in the future, turkeys just sit around all day eating and staring at the wall?

Então, no futuro, os perus ficam sentados o dia todo comendo e olhando para a parede?

Yes. I mean, no. No, that would be... I mean, some do. No one I know.

Sim. Quer dizer, não. Não, isso seria... Quer dizer, alguns sim. Ninguém que eu conheça.

If we weren't doing things, we'd become dumb.

Se não estivéssemos fazendo coisas, ficaríamos burros.

Dumb, don't you think?

Burros, você não acha?

Hello, wild, undomesticated, simple turkeys from the distant past.

Olá, perus selvagens, não domesticados e simples do passado distante.

I have brought you a gift.

Eu trouxe um presente para vocês.

And the gift is me. I am Jake.

E o presente sou eu. Eu sou Jake.

I have traveled in a time machine named Steve

Eu viajei numa máquina do tempo chamada Steve

in order to stop Thanksgiving and get turkeys off the menu.

para parar o Dia de Ação de Graças e tirar os perus do cardápio.

What's Thanksgiving?

O que é o Dia de Ação de Graças?

Yeah, that's right. It hasn't happened yet.

Sim, isso mesmo. Ainda não aconteceu.

It's a feast of sorts.

É uma espécie de banquete.

What's a menu?

O que é um cardápio?

A menu, it's like a list of food items in a restaurant.

Um cardápio, é como uma lista de itens de comida em um restaurante.

What's a restaurant?

O que é um restaurante?

That's not important.

Isso não é importante.

What's important is that you stop asking me questions and agree to follow me blindly.

O importante é que você pare de me fazer perguntas e concorde em me seguir cegamente.

No!

Não!

We will not fight.

Nós não vamos lutar.

I am Brodbeak, leader of the flock.

Eu sou Brodbeak, líder do bando.

And this is Leatherbeak, High Elder and my most trusted advisor.

E este é Leatherbeak, Ancião Superior e meu conselheiro mais confiável.

You... have traveled a great distance.

Você... viajou uma grande distância.

You!

Você!

And your lovely wife!

E sua adorável esposa!

She's beautiful!

Ela é linda!

So soft and feminine!

Tão suave e feminina!

Hehehehe.

Hehehehe.

Father, this is Jake and Reggie.

Pai, estes são Jake e Reggie.

They're from the future.

Eles são do futuro.

Apparently.

Aparentemente.

Hmm.

Hmm.

Father?

Pai?

Please, walk with me.

Por favor, venha comigo.

Jake.

Jake.

Jake, you speak with deep conviction.

Jake, você fala com profunda convicção.

Well, I can speak even deeper, if you like.

Bem, posso falar ainda mais profundamente, se quiser.

We did not always live underground.

Nem sempre vivemos debaixo da terra.

We lived above in the trees.

Vivíamos lá em cima, nas árvores.

But then the settlers came, and we were forced into hiding.

Mas então os colonos chegaram, e fomos forçados a nos esconder.

But we were safe.

Mas estávamos seguros.

And over time, we turned what we thought our prison into our home.

E com o tempo, transformamos o que pensávamos ser nossa prisão em nosso lar.

I understand sir, but the great turkey told me what I must do.

Entendo, senhor, mas o grande peru me disse o que devo fazer.

I know the great turkey terrible name for an imaginary friend right?

Eu conheço o grande peru, nome terrível para um amigo imaginário, certo?

It is my destiny.

É o meu destino.

Well Jake let me show you our destiny.

Bem, Jake, deixe-me mostrar o nosso destino.

This is our destiny.

Este é o nosso destino.

Our destiny lies with them.

Nosso destino está com eles.

You are welcome to stay as long as you like.

Você é bem-vindo para ficar o tempo que quiser.

But as long as you are here, you will respect our ways.

Mas enquanto estiver aqui, você respeitará nossos costumes.

We do not fight.

Nós não lutamos.

We defend.

Nós defendemos.

We protect.

Nós protegemos.

Perfect. And we survive.

Perfeito. E nós sobrevivemos.

Yes, sir.

Sim, senhor.

Oh, Reggie, look. Here.

Ah, Reggie, olhe. Aqui.

Just hold it like this.

Apenas segure assim.

Whoa, whoa. I'm not really the baby-holding type.

Uau, uau. Eu não sou muito do tipo que segura bebês.

It's easy. Even a super-advanced future turkey can do it.

É fácil. Até um peru super avançado do futuro consegue.

Oh, she wants you to throw up some worms into her mouth.

Ah, ela quer que você vomite alguns vermes na boca dela.

What girl wouldn't?

Qual garota não iria querer?

Hmm, that's sweet.

Hmm, que fofo.

And disgusting.

E nojento.

I think she likes me.

Acho que ela gosta de mim.

Yeah, maybe she does.

Sim, talvez sim.

Oh, almost fell.

Ah, quase caí.

Hey, hey, you ticklish?

Ei, ei, você tem cócegas?

You ticklish?

Você tem cócegas?

Well, good night, Reggie from the future.

Bem, boa noite, Reggie do futuro.

Good night, Jenny from my dreams.

Boa noite, Jenny dos meus sonhos.

What? What, you want some more arms?

O quê? O quê, você quer mais braços?

I'm not gonna do it. It's disgusting.

Não vou fazer isso. É nojento.

Mama?

Mamãe?

Oh, my stomach's aching. Mine too.

Ah, meu estômago está doendo. O meu também.

This is it, my friend. The end.

É isso, meu amigo. O fim.

El final. Unless we figure a way out.

O final. A menos que encontremos uma saída.

You got something?

Você tem algo?

Yes, Furly! I knew your big, freaky cabeza was good for something!

Sim, Furly! Eu sabia que sua cabeça grande e esquisita servia para alguma coisa!

Furly, that's a flying pony!

Furly, aquilo é um pônei voador!

Only two birds and a handful of grain.

Apenas dois pássaros e um punhado de grãos.

This feast will be more of a fast than the right way to go.

Este banquete será mais um jejum do que o caminho certo a seguir.

Makes you wonder if Captain Standish is losing his edge.

Faz você se perguntar se o Capitão Standish está perdendo a forma.

You were wondering what?

Você estava se perguntando o quê?

Um, nothing, apparently.

Hum, nada, aparentemente.

The problem with you boys is

O problema com vocês, meninos, é

you're thinking about where them turkeys are

vocês estão pensando onde os perus estão

and not where they ain't.

e não onde eles não estão.

This is where we got them last two.

Foi aqui que pegamos os dois últimos.

They're leading us away from something.

Eles estão nos afastando de algo.

Something they're protecting.

Algo que eles estão protegendo.

You're saying they're doing it on purpose,

Você está dizendo que eles estão fazendo isso de propósito,

like they're smart.

como se fossem espertos.

I've hunted everything that's walked, crawled or flown.

Já cacei tudo que andou, rastejou ou voou.

And I always get me quarry.

E eu sempre consigo minha presa.

These turkeys, they're up to something.

Esses perus, eles estão aprontando alguma coisa.

So tomorrow, we start off in this direction.

Então amanhã, começaremos nesta direção.

And we don't stop looking

E não paramos de procurar

till we get every bleeding last one of them.

até pegarmos cada um deles.

That was me good map.

Aquele era meu bom mapa.

Good morning, everyone.

Bom dia a todos.

Here are today's assignments.

Aqui estão as tarefas de hoje.

Fanny.

Fanny.

Denny.

Denny.

Danny.

Danny.

Take your team and lead the hunters east.

Leve sua equipe e guie os caçadores para o leste.

West.

Oeste.

Lead them west.

Leve-os para o oeste.

You got it, brother.

Entendi, irmão.

Clancy.

Clancy.

Nancy.

Nancy.

Nancy, you do the same thing in the north.

Nancy, você faz a mesma coisa no norte.

South.

Sul.

In the south.

No sul.

Yes.

Sim.

Dusty?

Dusty?

Justy.

Justy.

He's your son.

Ele é seu filho.

Correct.

Correto.

Justy, you go find another one of your magical pinecone.

Justy, vá encontrar mais uma de suas pinhas mágicas.

Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.

Tsc, tsc, tsc, tsc, tsc, tsc, tsc.

Meow, meow, meow.

Miau, miau, miau.

You had to marry a chicken.

Você tinha que casar com uma galinha.

Jenny, you will spring the hunter's traps.

Jenny, você irá desarmar as armadilhas dos caçadores.

Take Reggie.

Leve o Reggie.

Yes!

Sim!

I said that out loud.

Eu disse isso em voz alta.

Ranger, scout the fort.

Ranger, explore o forte.

See what they are planning.

Veja o que eles estão planejando.

Bring Jake with you.

Traga Jake com você.

Go, be swift and be safe.

Vão, sejam rápidos e estejam seguros.

Here are the assignments for the day.

Aqui estão as tarefas para o dia.

Just try to keep up and try not to get us killed.

Apenas tente acompanhar e tente não nos matar.

You're the one who's gonna have to try to keep up.

Você é quem vai ter que tentar acompanhar.

With me!

Comigo!

His method is unconventional, but very effective.

O método dele é pouco convencional, mas muito eficaz.

Two can play that game.

Dois podem jogar esse jogo.

I beat you to the bottom of the hill.

Eu te venço até o pé da colina.

Shut up.

Cale a boca.

What are you looking at?

O que você está olhando?

Take the traps!

Peguem as armadilhas!

We're always one step ahead of him.

Estamos sempre um passo à frente dele.

Well, that's reassuring.

Bem, isso é reconfortante.

Which is one step away from...

Que é um passo para longe de...

Well, that's less reassuring.

Bem, isso é menos reconfortante.

But we follow Father's rules.

Mas seguimos as regras do Papai.

He keeps the flock safe.

Ele mantém o bando seguro.

I love rules.

Eu adoro regras.

I actually have a rule about following rules.

Na verdade, eu tenho uma regra sobre seguir regras.

Me too.

Eu também.

No way!

Não acredito!

Kiss me.

Beije-me.

What did you just say?

O que você acabou de dizer?

I said, uh, rules rule.

Eu disse, uh, regras mandam.

Rule!

Mandam!

No you didn't, but that's okay.

Não, você não disse, mas tudo bem.

The traps are all set, sir!

As armadilhas estão todas montadas, senhor!

You ready to spring some traps?

Pronto para desarmar algumas armadilhas?

I was born ready.

Eu nasci pronto.

Woohoo!

Uhu!

Ready.

Pronto.

Okay.

Ok.

Reggie?

Reggie?

Ha ha!

Ha ha!

Ow!

Ai!

That was incredible!

Isso foi incrível!

I think I might need to lie down.

Acho que preciso me deitar.

So, tell me about the future.

Então, me conte sobre o futuro.

Tell me every little detail, but make it very fast.

Me conte cada pequeno detalhe, mas seja bem rápido.

Really?

Sério?

You wanna know about the future?

Você quer saber sobre o futuro?

Stealth mode.

Modo furtivo.

I'm stealthier.

Eu sou mais furtivo.

No, you're not.

Não, você não é.

Papa died.

Papai morreu.

Psst.

Psst.

Uh-huh.

Uh-huh.

Thank you, woollen creature.

Obrigado, criatura de lã.

Never taking a lesson.

Nunca aprendendo.

I always thought in the future there would be harmony between all living things.

Eu sempre imaginei que no futuro haveria harmonia entre todos os seres vivos.

But hey, pizza and TV sound great.

Mas, ei, pizza e TV parecem ótimos.

The best show is Mundo Del Amor.

O melhor programa é Mundo Del Amor.

That's Spanish for World of Love.

Isso é espanhol para Mundo do Amor.

Reggie.

Reggie.

Yes, Jenny?

Sim, Jenny?

Dogs.

Cachorros.

Dogs? Yeah, I feel it too.

Cachorros? Sim, eu também sinto.

Yeah, let's just be dogs.

Sim, vamos ser cachorros.

I'll be a boxer and you just be a Shiba Inu.

Eu serei um boxer e você será um Shiba Inu.

Dogs!

Cachorros!

Dogs?

Cachorros?

Something's wrong! They shouldn't be this far north!

Algo está errado! Eles não deveriam estar tão ao norte!

Wait! I know where we are! Come on!

Espere! Eu sei onde estamos! Vamos!

Reggie, we can't go this way. We'll lead them right to the flock.

Reggie, não podemos ir por aqui. Nós os levaremos direto para o bando.

Steve!

Steve!

Woah woah woah woah! What is that?

Uau uau uau uau! O que é aquilo?

Oh, Reggie!

Ah, Reggie!

Don't scream. Die with dignity.

Não grite. Morra com dignidade.

It's okay.

Está tudo bem.

What have we here?

O que temos aqui?

Go, Steve, go!

Vai, Steve, vai!

This magic...

Essa magia...

I'm gonna throw up!

Vou vomitar!

And not in the good way!

E não no bom sentido!

I believe that we are at a safe distance.

Acredito que estamos a uma distância segura.

Where are we?

Onde estamos?

What is that?

O que é aquilo?

That's Earth.

Aquilo é a Terra.

Earth?

Terra?

That's where we live.

É onde vivemos.

Come on, trust me.

Vamos, confie em mim.

Whoa.

Uau.

It's beautiful.

É lindo.

It really is.

Realmente é.

I always imagined there was more out there.

Eu sempre imaginei que havia mais lá fora.

But never this much more.

Mas nunca tanto mais.

You really are from the future.

Você realmente é do futuro.

You didn't believe me?

Você não acreditou em mim?

Of course not. I thought you were insane and possibly dangerous.

Claro que não. Eu achei que você era insano e possivelmente perigoso.

And cute.

E fofo.

So was it scary? You know, traveling through time?

Então, foi assustador? Sabe, viajar no tempo?

Nah. Takes a lot to rattle a turkey like me.

Não. É preciso muito para abalar um peru como eu.

Wish you could have seen it.

Queria que você tivesse visto.

Oh, she can.

Ah, ela pode.

Playback of time travel commencing.

Reprodução da viagem no tempo começando.

Steve must be experiencing some kind of glitch.

Steve deve estar com algum tipo de falha.

This is where Reggie cries for his mommy.

É aqui que Reggie chora pela mamãe dele.

Oh, that's sweet.

Ah, que fofo.

Weird, not sure why that turkey...

Estranho, não sei por que aquele peru...

It is in slow-mo.

Está em câmera lenta.

Alright, I think we're safe now. We should really get going.

Tudo bem, acho que estamos seguros agora. Realmente devemos ir.

As you wish.

Como desejar.

Whoa.

Uau.

Whoa!

Uau!

Huh. Wow, I didn't know that a guy could scream that high-pitched.

Huh. Uau, eu não sabia que um cara podia gritar tão agudo.

Isn't that weird?

Não é estranho?

He is so funny.

Ele é tão engraçado.

Bye, Steve. You're the best time machine I've ever met.

Adeus, Steve. Você é a melhor máquina do tempo que já conheci.

Goodbye, Jenny.

Adeus, Jenny.

Oh, Reggie, I'm fully charged and ready to take you home.

Ah, Reggie, estou totalmente carregado e pronto para levá-lo para casa.

Are you serious? We can go?

É sério? Podemos ir?

Oh, come on Reggie. Let's go. Uh, yeah, you know, we don't want to go flying off half cocked, right?

Ah, vamos, Reggie. Vamos. Ah, sim, sabe, não queremos sair voando meio a esmo, certo?

Keep me posted as you were.

Mantenha-me informado como estava.

Get down. You get down.

Abaixe-se. Você se abaixa.

Hmm.

Hmm.

Centerpieces.

Arranjos de mesa.

Thanksgiving is happening tomorrow.

O Dia de Ação de Graças é amanhã.

The hunters are returning.

Os caçadores estão voltando.

If only we could see what's inside that building.

Se ao menos pudéssemos ver o que há dentro daquele prédio.

That's the weapons shed where they keep all their boomsticks.

É o galpão de armas onde eles guardam todas as suas espingardas.

And the boom powder.

E a pólvora.

Without their weapons, they are weak and afraid.

Sem suas armas, eles são fracos e têm medo.

Aha.

Aha.

We must report this beast to father right away.

Devemos reportar esta besta ao pai imediatamente.

Huh?

Hã?

Jake?

Jake?

Jake? Jake?

Jake? Jake?

Oh, that was incredible. I can't stop thinking about it.

Oh, isso foi incrível. Não consigo parar de pensar nisso.

Yeah, like I can't stop thinking hypothetically.

Sim, tipo, eu não consigo parar de pensar hipoteticamente.

Wait, do you know what that word means?

Espere, você sabe o que essa palavra significa?

No, but I can imagine a scenario in which I might.

Não, mas posso imaginar um cenário em que eu poderia.

It's all right, I'll tell you.

Está tudo bem, eu vou te dizer.

Huh? See what I did?

Hã? Viu o que eu fiz?

Very clever.

Muito esperto.

Okay, so hypothetically...

Ok, então hipoteticamente...

Well, what if some fella...

Bem, e se um sujeito...

Just some fella?

Apenas um sujeito?

Well, a reasonably attractive, quick-witted fella. What if he was to offer to take you to the future?

Bem, um sujeito razoavelmente atraente e perspicaz. E se ele se oferecesse para levá-la ao futuro?

I would love to see it.

Eu adoraria ver.

But my place is here with my father and Ranger.

Mas meu lugar é aqui com meu pai e Ranger.

I could never leave the flock, especially not with the hunters after us.

Eu nunca poderia deixar o bando, especialmente com os caçadores atrás de nós.

What if the hunters weren't a threat? What if everybody was safe and happy like before?

E se os caçadores não fossem uma ameaça? E se todos estivessem seguros e felizes como antes?

That would be wonderful.

Isso seria maravilhoso.

That would be a dream come true.

Isso seria um sonho realizado.

Reggie?

Reggie?

Reggie?

Reggie?

Ow! What are you doing?

Ai! O que você está fazendo?

Tomorrow's Thanksgiving. We must attack the fort tonight.

O Dia de Ação de Graças é amanhã. Precisamos atacar o forte esta noite.

We shouldn't attack anything.

Não devemos atacar nada.

He told me we must do it together.

Ele me disse que devemos fazer isso juntos.

Give me a break. He? The Great Turkey?

Dá um tempo. Ele? O Grande Peru?

He's a voice inside your head.

Ele é uma voz dentro da sua cabeça.

How dare you? There is nothing inside my head.

Como ousa? Não há nada dentro da minha cabeça.

The Great Turkey is real. I saw him with my own two eyes.

O Grande Peru é real. Eu o vi com meus próprios olhos.

The more you say that name, the dumber it sounds.

Quanto mais você diz esse nome, mais estúpido ele soa.

I mean, the Great Turkey is the greatest turkey that I know,

Quer dizer, o Grande Peru é o maior peru que eu conheço,

and you will never be as great as the Great Turkey,

e você nunca será tão grande quanto o Grande Peru,

who is the greatest.

que é o maior.

Turkey.

Peru.

Okay!

Ok!

I'm sorry, Reggie.

Sinto muito, Reggie.

I didn't grow up on a nice, free-range farm.

Eu não cresci em uma fazenda boa e de criação livre.

I grew up in a cold, clinical factory.

Eu cresci em uma fábrica fria e clínica.

From the time we were born, we were fattened up on formula.

Desde que nascemos, fomos engordados com fórmula.

Except for me. My mother kept me hidden from the humans.

Exceto eu. Minha mãe me manteve escondido dos humanos.

Is it time?

Está na hora?

Yes, sweetie. Now these eggs are our future, Jake.

Sim, querida. Agora estes ovos são o nosso futuro, Jake.

Take them and run, and don't stop until you find a safe place to start a new flock.

Pegue-os e corra, e não pare até encontrar um lugar seguro para começar um novo bando.

Mama, I'm scared.

Mamãe, estou com medo.

I know you are, dear. But I need you to be brave now.

Eu sei que está, querida. Mas preciso que você seja corajosa agora.

We're so proud of you.

Estamos tão orgulhosos de você.

here you go, careful now

aqui está, cuidado agora

we believe in you

nós acreditamos em você

Jane, Jane, Jane

Jane, Jane, Jane

stop

pare

I failed.

Eu falhei.

I let down my family and my flock.

Eu desapontei minha família e meu bando.

I decided I was better off going it alone, where I could never hurt anyone again.

Decidi que seria melhor seguir sozinho, onde eu nunca mais machucaria ninguém.

Then he arrived.

Então ele chegou.

The Great Turkey.

O Grande Peru.

Listen to me, young Jake.

Ouça-me, jovem Jake.

He told me about my destiny.

Ele me contou sobre o meu destino.

Gave me the sacred time knob and then told me...

Me deu o sagrado botão do tempo e então me disse...

The most important thing for you to remember is that you must never give up, no matter what stood in my way.

A coisa mais importante para você lembrar é que você nunca deve desistir, não importa o que me impedisse.

Jake, I'm sorry. That must have been really hard to leave your family, but storming a fort full of armed humans is a terrible idea.

Jake, me desculpe. Deve ter sido muito difícil deixar sua família, mas atacar um forte cheio de humanos armados é uma péssima ideia.

I have a plan. I discovered where the hunters store their weapons. We destroy the weapons. We stop the feast

Eu tenho um plano. Descobri onde os caçadores guardam suas armas. Destruímos as armas. Paramos o banquete.

Yeah, and the hunters won't be a threat and the flock will be safe

Sim, e os caçadores não serão uma ameaça e o bando estará seguro.

Exactly and Jenny's dream comes true. What?

Exatamente e o sonho da Jenny se torna realidade. O quê?

Nothing I'm in

Nada, eu topo.

So what's your plan for getting in?

Então, qual é o seu plano para entrar?

All right, you got the easy part.

Certo, você tem a parte fácil.

Yeah, yeah, what?

Sim, sim, o quê?

I'm going to use my incredibly toned pecs and buttocks to throw you over the wall.

Vou usar meus peitorais e glúteos incrivelmente tonificados para jogá-lo por cima do muro.

Go!

Vai!

Hmm, might have to adjust my angle.

Hmm, talvez eu precise ajustar meu ângulo.

No, you're not adjusting anything.

Não, você não vai ajustar nada.

I have a better idea.

Eu tenho uma ideia melhor.

Okay, if we carefully project our impact point, we should be able to see...

Ok, se projetarmos cuidadosamente nosso ponto de impacto, devemos ser capazes de ver...

Ah, got a splinter.

Ah, peguei uma farpa.

Huh? What?

Hã? O quê?

Ow!

Ai!

It's always the tiny ones that really hurt.

São sempre as pequenas que realmente doem.

No! No!

Não! Não!

Did anybody see you?

Alguém te viu?

Jake!

Jake!

This is amazing!

Isso é incrível!

Jake!

Jake!

This is incredible! I can't see the catch since that!

Isso é incrível! Não consigo ver a pegada desde então!

Oh, there!

Oh, ali!

You gotta try this incredible workout.

Você tem que experimentar este treino incrível.

One of us may have to do some recon to get a better look.

Um de nós pode ter que fazer algum reconhecimento para ter uma visão melhor.

Really?

Sério?

Little nautical trick I picked up.

Pequeno truque náutico que aprendi.

38% more magnification.

38% mais de ampliação.

Hey, where are the dogs?

Ei, onde estão os cachorros?

Okay, I'm gonna rig the powder barrels by the weapon shed.

Ok, vou armar os barris de pólvora perto do galpão de armas.

You rig the barrels in the wagon.

Você arma os barris no vagão.

We'll blow the place sky high.

Vamos explodir o lugar pelos ares.

No weapons, no Thanksgiving.

Sem armas, sem Ação de Graças.

Move out.

Avançar.

I don't want to wear short pants.

Não quero usar calças curtas.

Space Dorky, he's asleep with his eyes open.

Espacial Dorky, ele está dormindo de olhos abertos.

It's creepy.

É assustador.

Powder Horn.

Chifre de Pólvora.

Grandpa Jake, tell us a story again about the horn.

Vovô Jake, conte-nos a história do chifre de novo.

That old chestnut.

Essa velha história.

I think the space dorky has gone crazy!

Acho que o espacial dorky enlouqueceu!

Stupid mutts!

Vira-latas estúpidos!

What is that?

O que é aquilo?

Somebody named Ranger might need a little proof.

Alguém chamado Ranger pode precisar de uma pequena prova.

That's one.

É um.

What is it?

O que é?

It's...

É...

That's two! We did it!

São dois! Conseguimos!

Fire! Fire!

Fogo! Fogo!

Fuck that noise!

Foda-se esse barulho!

The fire! Wake up!

O fogo! Acordem!

Fuckin' the game!

Fudendo o jogo!

Okay, Ferly. Play it cool and maybe they will take us back to the future so we can have an excellent adventure!

Ok, Ferly. Aja com calma e talvez eles nos levem de volta para o futuro para que possamos ter uma excelente aventura!

Ooooooooh!

Ooooooooh!

What have you done?

O que vocês fizeram?

It was the space turkey!

Foi o peru espacial!

Tell him, Ferly! What it...

Diga a ele, Ferly! O que...

You've been to the fort!

Você esteve no forte!

No, none of you don't understand. We destroyed the weapons and traps.

Não, nenhum de vocês entende. Nós destruímos as armas e armadilhas.

We even got the hunter's wagon. It's gone. We blew it up.

Até pegamos o vagão dos caçadores. Sumiu. Nós o explodimos.

How did you do this?

Como vocês fizeram isso?

Actually, it was Jake's plan.

Na verdade, foi o plano do Jake.

Thanks, buddy.

Valeu, amigo.

How do we know you're telling the truth?

Como sabemos que você está dizendo a verdade?

Jenny! Jenny, wait!

Jenny! Jenny, espere!

Wait!

Espere!

Oh! We're under attack! Sound the alarms!

Oh! Estamos sob ataque! Toquem os alarmes!

Fortify the gate to the one!

Fortifiquem o portão para o um!

I'll make sure the food is... safe!

Vou garantir que a comida esteja... segura!

Captain Standish! Thank God you're here!

Capitão Standish! Graças a Deus você está aqui!

Are you gonna eat that corn?

Você vai comer aquele milho?

Oh, what are we going to do? Please say it wasn't the Indians.

Oh, o que vamos fazer? Por favor, diga que não foram os índios.

It wasn't the Indians.

Não foram os índios.

Ah, well, a traitor in our midst. Perhaps.

Ah, bem, um traidor entre nós. Talvez.

It was those bleeding birds.

Foram aqueles pássaros malditos.

You mean turkeys did this?

Quer dizer que perus fizeram isso?

Oh, they ain't regular birds.

Oh, eles não são pássaros comuns.

They got magical powers.

Eles têm poderes mágicos.

I've seen them disappear into thin air.

Eu os vi desaparecer no ar.

Seen another two flying in a giant egg.

Vi outros dois voando em um ovo gigante.

They're playing with my mind, trying to drive me crazy.

Eles estão brincando com a minha mente, tentando me enlouquecer.

Well, I should say they've succeeded, eh?

Bem, eu diria que eles conseguiram, não é?

Well, then.

Bem, então.

Oh dear.

Oh, céus.

Show me the way.

Mostre-me o caminho.

So, I guess this means you'll be heading home.

Então, acho que isso significa que você estará voltando para casa.

To the future, now that your mission is done.

Para o futuro, agora que sua missão está cumprida.

Actually, there's one more thing I need to do.

Na verdade, há mais uma coisa que preciso fazer.

Ask you to come with me.

Pedir para você vir comigo.

Wait.

Espere.

You're serious?

Você está falando sério?

I know you said that your place is here with the flock, but I figure the flock is safe now.

Eu sei que você disse que seu lugar é aqui com o bando, mas imaginei que o bando está seguro agora.

The hunters are gone.

Os caçadores se foram.

Reggie.

Reggie.

Please say yes.

Por favor, diga sim.

No, no, can you maybe think about it? No, no, no, no, what is that? Oh

Não, não, você talvez possa pensar sobre isso? Não, não, não, não, o que é isso? Oh

No

Não

Hey

Ei

You led them right to us, Jake!

Você os trouxe direto para nós, Jake!

Me?

Eu?

There you are.

Aí está você.

Oh, no.

Ah, não.

Come on, boys. We're gonna have a feast.

Vamos, meninos. Vamos ter um banquete.

This is all your fault.

A culpa é toda sua.

Jake!

Jake!

I knew he was a coward.

Eu sabia que ele era um covarde.

Stop!

Parem!

Everyone, quickly!

Todos, rápido!

Initiate the evacuation plan!

Iniciem o plano de evacuação!

Go, go, go!

Vão, vão, vão!

Oh, Justin!

Oh, Justin!

I'm sorry, Jenny.

Sinto muito, Jenny.

We failed.

Nós falhamos.

We led them right to you.

Nós os levamos direto para vocês.

That doesn't matter right now.

Isso não importa agora.

Come on!

Vamos!

Quickly, this way!

Rápido, por aqui!

Yes, yes, yes.

Sim, sim, sim.

Come here, my little friend.

Venha cá, meu amiguinho.

Come here.

Venha cá.

Gotcha!

Peguei!

Gotcha!

Peguei!

Get down the line! Get down the line!

Abaixem-se! Abaixem-se!

I got you, brother!

Eu te peguei, irmão!

No, no!

Não, não!

Come on, everybody!

Vamos, todos!

Back in sight!

De volta à vista!

Go get him, boys!

Vão pegá-lo, meninos!

If you won't come out,

Se vocês não saírem,

we'll burn you out.

vamos queimá-los.

To the tide pools!

Para as piscinas de maré!

It's our only way out now!

É a nossa única saída agora!

Reggie!

Reggie!

The nursery!

O berçário!

We have to go back!

Temos que voltar!

Come on!

Vamos!

Get down to the pools!

Desçam para as piscinas!

Whoa!

Uau!

Quickly! Come on! Hurry up!

Rápido! Vamos! Andem logo!

Jenny! Jenny!

Jenny! Jenny!

No!

Não!

I'll find another way!

Vou encontrar outra maneira!

But there is no other way!

Mas não há outra maneira!

Jake!

Jake!

Come on, let's go!

Vamos, vamos!

Don't be scared, Berlin.

Não tenha medo, Berlin.

Gather everyone onto the beach.

Reúnam todos na praia.

Yes, Father.

Sim, Pai.

Come on, come on, come on, come on! This way! Run, run!

Vamos, vamos, vamos, vamos! Por aqui! Corram, corram!

Go! Hurry!

Vá! Depressa!

Get the X to safety!

Levem os ovos para a segurança!

Dad!

Pai!

Go! Join the others!

Vá! Junte-se aos outros!

Not without you!

Não sem você!

Jenny.

Jenny.

Daddy!

Papai!

I'll always be with you.

Eu sempre estarei com você.

Ha!

Ha!

Come on, get up!

Vamos, levante-se!

Here we go!

Aqui vamos nós!

Get up!

Levante-se!

I love you.

Eu te amo.

I love you.

Eu te amo.

This half-shell was my father's.

Esta meia-concha era do meu pai.

Whichever of his children has the other half will be chief.

Qualquer um de seus filhos que tiver a outra metade será o chefe.

Wow.

Uau.

What

O que

Father chose wisely

Pai escolheu sabiamente

My father loved this flock, and he will always be a part of it.

Meu pai amava este bando, e ele sempre fará parte dele.

He gave his life to give us ours.

Ele deu sua vida para nos dar a nossa.

So we will honor him.

Então nós o honraremos.

But right now, we need to do what we must to survive.

Mas agora, precisamos fazer o que for preciso para sobreviver.

It's all my fault.

A culpa é toda minha.

They have taken our home. They've taken our family.

Eles levaram nossa casa. Levaram nossa família.

We have only one choice now.

Agora só temos uma escolha.

We will fight.

Nós vamos lutar.

We will stand and fight.

Nós vamos resistir e lutar.

This is our home. No more hiding. We will attack the fort, free our family, and make our flock whole once again.

Esta é a nossa casa. Chega de nos escondermos. Atacaremos o forte, libertaremos nossa família e faremos nosso bando completo novamente.

Who's with me?

Quem está comigo?

We fight.

Nós lutamos.

We fight, brother.

Nós lutamos, irmão.

Good morning, Reggie.

Bom dia, Reggie.

Why the long face?

Por que a cara longa?

That is a punchline from a joke.

Essa é a piada de um trocadilho.

Just take me home.

Apenas me leve para casa.

Reggie, wait!

Reggie, espere!

The flock is in trouble.

O bando está em apuros.

Yep.

Sim.

And you know why?

E sabe por quê?

Because of us.

Por nossa causa.

We didn't save anyone.

Não salvamos ninguém.

We made everything worse.

Nós pioramos tudo.

But Reggie, the Great Turkey told me.

Mas Reggie, o Grande Peru me disse.

There is no Great Turkey.

Não existe Grande Peru.

There is no mission.

Não existe missão.

You made it all up in your head.

Você inventou tudo na sua cabeça.

It's all a lie.

É tudo mentira.

Now I'm leaving, all right?

Agora eu estou indo embora, certo?

before we mess things up even more.

antes que a gente estrague tudo ainda mais.

And if you're smart, you'll come with me.

E se você for inteligente, virá comigo.

I can't give up.

Eu não posso desistir.

Yeah, if you're smart.

Sim, se você for inteligente.

Look who I'm talking to.

Olha com quem estou falando.

Turkey, turkey, turkey, turkey, turkey.

Peru, peru, peru, peru, peru.

I want to fly the spaceship.

Quero pilotar a nave espacial.

Hey, guess who's back.

Ei, adivinhe quem voltou.

Bet you were wondering where I...

Aposto que você estava se perguntando onde eu...

I'm tired now.

Estou cansado agora.

Was.

Estava.

See you later, Steve.

Até mais, Steve.

Goodbye, Reggie.

Adeus, Reggie.

Hey.

Ei.

Hey.

Ei.

Hey, hey, wait, wait.

Ei, ei, espere, espere.

Snap out of it, Reggie. We don't have time for this.

Acorde, Reggie. Não temos tempo para isso.

Ah!

Ah!

Hey!

Ei!

I'm breaking like a hundred time travel rules,

Estou quebrando umas cem regras de viagem no tempo,

and this might destroy the universe,

e isso pode destruir o universo,

but I don't have a choice.

mas não tenho escolha.

I've come back from the future to tell you something really important.

Voltei do futuro para te dizer algo muito importante.

What is it?

O que é?

You're an idiot.

Você é um idiota.

Whoa, that's a little harsh.

Uau, isso é um pouco duro.

I may not be a genius, but...

Posso não ser um gênio, mas...

Everything you want is back in 1621.

Tudo o que você quer está de volta em 1621.

Jenny, Jake, a whole flock of friends.

Jenny, Jake, um bando inteiro de amigos.

Yeah, a flock that I totally messed up.

Sim, um bando que eu estraguei totalmente.

You're better off without me.

Você está melhor sem mim.

No!

Não!

Aah!

Aah!

I've come from even farther in the future

Eu vim de ainda mais longe no futuro

to tell you that Jenny and the flock

para te dizer que Jenny e o bando

are gonna attack the fort.

irão atacar o forte.

They don't stand a chance.

Eles não têm chance.

Oh, no. What do we do?

Oh, não. O que fazemos?

We need a plan.

Precisamos de um plano.

Exactly.

Exatamente.

Whoa.

Uau.

The sacred time knob.

O sagrado botão do tempo.

The sacred time knob!

O sagrado botão do tempo!

Wait! Yeah?

Espere! Sim?

You know what this means?

Você sabe o que isso significa?

What does it mean?

O que isso significa?

It's so simple.

É tão simples.

It means I need to go find the Great Turkey.

Significa que preciso ir encontrar o Grande Peru.

I bet he's behind the door that this opens.

Aposto que ele está atrás da porta que isso abre.

Oh, come on.

Ah, qual é.

You are the Great Turkey.

Você é o Grande Peru.

I'm the Great Turkey?

Eu sou o Grande Peru?

You're the Great Turkey.

Você é o Grande Peru.

Which means Jake was telling the truth the whole time?

O que significa que Jake estava dizendo a verdade o tempo todo?

Wow, I really am an idiot.

Uau, eu realmente sou um idiota.

I hate to say I told you so.

Eu odeio dizer que eu avisei.

Wait, if I'm an idiot, then you're an idiot.

Espere, se eu sou um idiota, então você é um idiota.

No, no, guys, guys, guys.

Não, não, pessoal, pessoal, pessoal.

Technically, we're all idiots.

Tecnicamente, somos todos idiotas.

But we're also all...

Mas também somos todos...

The Great Turkey!

O Grande Peru!

My mind is being literally blown right now!

Minha mente está sendo literalmente explodida agora!

Mine too!

A minha também!

I came back to make sure we stop and appreciate just how awesome this is.

Voltei para ter certeza de que paramos e apreciamos o quão incrível isso é.

That's awesome.

Isso é incrível.

Awesome! Awesome!

Incrível! Incrível!

Yes, totally awesome.

Sim, totalmente incrível.

Now, if you are done, you need to go back in time,

Agora, se você terminou, precisa voltar no tempo,

Give young Jake his destiny and then save your friends right. I gotta get going

Dar ao jovem Jake o destino dele e então salvar seus amigos, certo. Tenho que ir.

Come on Steve, let's go

Vamos Steve, vamos.

We take position here and here their guns are destroyed so we've got a fighting chance if we

Nós tomamos posição aqui e aqui, as armas deles estão destruídas, então temos uma chance de lutar se nós

It's back.

Ele voltou.

Uh-huh.

Uh-huh.

Okay.

Ok.

I'll put you in the other room.

Vou te colocar no outro quarto.

You.

Você.

Whoa.

Uau.

Jesus.

Jesus.

Easy.

Devagar.

All right.

Tudo bem.

Easy.

Devagar.

All right.

Tudo bem.

Easy.

Devagar.

Where's Reggie?

Onde está Reggie?

Huh?

Hã?

Listen to me, young Jake.

Ouça-me, jovem Jake.

Oh, what? Who are you?

Oh, o quê? Quem é você?

I am the Great Turkey.

Eu sou o Grande Peru.

The greatest of all turkeys.

O maior de todos os perus.

And I've come here to give you a mission

E vim aqui para te dar uma missão

not to save ten turkeys or even a hundred,

não para salvar dez perus ou mesmo cem,

but all of them.

mas todos eles.

All of them?

Todos eles?

First, you must go to Camp David

Primeiro, você deve ir para Camp David

and find the pardoned turkey, the awesome pardoned turkey.

e encontrar o peru perdoado, o incrível peru perdoado.

The awesome pardoned turkey?

O incrível peru perdoado?

Well, he's not always awesome,

Bem, ele nem sempre é incrível,

but he gets awesomer as it goes along.

mas ele fica mais incrível à medida que avança.

And you will need this for your journey.

E você precisará disso para sua jornada.

Whoa, what is it?

Uau, o que é isso?

It is the sacred time knob.

É o sagrado botão do tempo.

It is very powerful.

É muito poderoso.

Whoa.

Uau.

It will protect you and keep you safe from harm.

Ele o protegerá e o manterá seguro de danos.

But the most important thing for you to remember is that you must never give up ever no matter what stands in your way

Mas a coisa mais importante para você lembrar é que você nunca deve desistir, não importa o que esteja em seu caminho.

Ha ha!

Ha ha!

Hoo!

Hoo!

Ha ha!

Ha ha!

Hoo!

Hoo!

Ha ha!

Ha ha!

Hoo!

Hoo!

Ha ha!

Ha ha!

Ha ha ha ha ha ha!

Ha ha ha ha ha ha!

Now!

Agora!

Yeah!

Sim!

What it mean?

O que significa?

Yahoo!

Yahoo!

Those are some angry birds.

Aqueles são alguns pássaros zangados.

Charge!

Ataquem!

For the flood!

Pelo bando!

Get the cannons.

Peguem os canhões.

Cannons? For the turkeys, sir.

Canhões? Para os perus, senhor.

Get the cannons and form a line!

Peguem os canhões e formem uma linha!

Ready?

Pronto?

Oh, no!

Ah, não!

Fire!

Fogo!

The Great Turkey.

O Grande Peru.

Hey everybody! Welcome!

Ei, pessoal! Bem-vindos!

Giant egg. Looks delicious.

Ovo gigante. Parece delicioso.

Conservatively dressed human beings.

Seres humanos conservadoramente vestidos.

I'd like to introduce...

Gostaria de apresentar...

The Great Turkey!

O Grande Peru!

It wasn't the Great Turkey, it was always Reggie.

Não era o Grande Peru, sempre foi o Reggie.

My best friend.

Meu melhor amigo.

He brings blessings to all of you.

Ele traz bênçãos para todos vocês.

Honor him.

Honrem-no.

What is it?

O que é isso?

A sign from the Grandfathers.

Um sinal dos Avôs.

A most delicious sign.

Um sinal muito delicioso.

We should really do this more often.

Deveríamos fazer isso mais vezes.

Well, this is way outside my free delivery zone.

Bem, isso está muito fora da minha zona de entrega grátis.

You should try the breadsticks too.

Você deveria experimentar os breadsticks também.

They're delicious.

Eles são deliciosos.

Just this.

Apenas isso.

You did it, Reggie.

Você conseguiu, Reggie.

You saved us all.

Você nos salvou a todos.

Actually, I did.

Na verdade, eu fiz.

And I saved you.

E eu te salvei.

So technically, I saved everyone.

Então, tecnicamente, eu salvei a todos.

So hooray for me.

Então, viva a mim.

Isn't this wonderful, Justy?

Isso não é maravilhoso, Justy?

Meow, meow, meow, meow.

Miau, miau, miau, miau.

Hmm!

Hmm!

That's my slice.

Esse é o meu pedaço.

Huh.

Hã.

Shut up, Daddy.

Cala a boca, papai.

Oh, hey, Jerry.

Ah, oi, Jerry.

Oh, hey, Mrs. Bell.

Ah, oi, Sra. Bell.

Mr. Anchovy, you have soiled our pizza with your small dried fish.

Sr. Anchova, o senhor sujou nossa pizza com seu peixe pequeno e seco.

Mmm, tastes like dirty sock.

Mmm, tem gosto de meia suja.

Still better than my wife's cooking, am I right?

Ainda é melhor que a comida da minha esposa, não é?

Hey guys, check it out.

Ei, pessoal, vejam só.

Dude, please.

Cara, por favor.

Thank you, great turkey.

Obrigado, grande peru.

Look, everyone, I'm giving this turkey thanks.

Vejam, todos, estou dando graças a este peru.

Wait a minute. I just invented a word.

Espere um minuto. Acabei de inventar uma palavra.

It's a Thanksgiving.

É um 'Ação de Graças'.

You like that?

Gosta disso?

Happy Thanksgiving, everyone!

Feliz Ação de Graças, a todos!

Now that I wasn't on the menu,

Agora que eu não estava no cardápio,

I could see the holidays for what they were.

eu pude ver os feriados pelo que eram.

A time to share.

Um tempo para compartilhar.

A time to come together.

Um tempo para nos unirmos.

To be with the ones we care about.

Para estar com aqueles que nos importamos.

And who care about us.

E que se importam conosco.

I thought I wanted to be alone.

Eu pensei que queria ficar sozinho.

El solo lobo.

El solo lobo.

Which I later found out was actually el lobo solitario.

O que mais tarde descobri que era, na verdade, el lobo solitario.

Turned out, I just needed to find where I belonged.

Descobri que só precisava encontrar meu lugar.

Are you sure you won't stay here with the flock?

Tem certeza de que não vai ficar aqui com o bando?

I'm a turkey of action, Reggie.

Eu sou um peru de ação, Reggie.

Well then, I guess this is goodbye.

Bem, então, acho que é adeus.

No, Reggie.

Não, Reggie.

Goodbyes are just hellos carried across the wind

Despedidas são apenas olás levados pelo vento

till our paths intersect once again.

até que nossos caminhos se cruzem novamente.

That's beautiful.

Isso é lindo.

And confusing.

E confuso.

Wild, undomesticated turkeys of the past,

Perus selvagens e não domesticados do passado,

I'll never forget you.

Eu nunca vou esquecê-los.

Where would you like to go, Jake?

Para onde você gostaria de ir, Jake?

Wherever we are needed, Steve.

Onde quer que sejamos necessários, Steve.

Wherever we are needed.

Onde quer que sejamos necessários.

So, is this turkey paradise?

Então, este é o paraíso dos perus?

Wow, you're moving pretty fast for Pisces.

Uau, você está se movendo muito rápido para Peixes.

Whatever that is.

Seja lá o que for isso.

Oh, my.

Oh, meu.

There's a place up ahead and I'm going

Há um lugar lá na frente e estou indo

Just as fast as my feet can fly

Tão rápido quanto meus pés podem voar

Come away, come away if you're going

Venha, venha se estiver indo

Leave the sinking ship behind

Deixe o navio afundando para trás

Come on, we're rising in the wind

Vamos, estamos subindo com o vento

We're going up around the bend

Estamos subindo pela curva

Bring a song and a smile for the banjo

Traga uma canção e um sorriso para o banjo

Better get wild, the getting's good

É melhor se soltar, a coisa está boa

It's a ride to the end of the highway

É uma viagem até o fim da estrada

Where the neon turns to wood

Onde o neon vira madeira

Come on, ride and win

Vamos, monte e vença

We're going up around the bend

Estamos subindo pela curva

You can pour the perpetual motion

Você pode despejar o movimento perpétuo

Get your mind on a crystal day

Fixe sua mente em um dia de cristal

Oh, it's time for good conversation

Oh, é hora de uma boa conversa

There's an effort for what you say

Há um esforço para o que você diz

Come on, we're rising wind

Vamos, estamos subindo com o vento

We're going up around the bend

Estamos subindo pela curva

Jake, what happened? You're only gone like a second.

Jake, o que aconteceu? Você só se foi por um segundo.

I've actually been gone for years.

Na verdade, eu estive fora por anos.

Have you heard about the Turducken?

Você ouviu falar do Turducken?

Expandir Legenda

Dois perus com personalidades opostas viajam no tempo para impedir que os perus se tornem o prato principal do Dia de Ação de Graças. A missão maluca os leva ao passado, onde enfrentam desafios para mudar a história. Com humor leve e aventura, Bons de Bico é uma animação divertida sobre amizade, coragem e segundas chances.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos