Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

As Consequências Da Facada De Mike No México | Better Call Saul (Jonathan Banks)

As Consequências Da Facada De Mike No México | Better Call Saul (Jonathan Banks)
0:00

Got an MRI machine I saw back there?

Vi uma máquina de ressonância magnética lá atrás?

It is.

É.

Yeah.

Sim.

And Frank paid for all this.

E o Frank pagou por tudo isso.

Huh.

Hã.

And all those nice little houses out there.

E todas aquelas casinhas bonitas lá fora.

I'm guessing there are bales of meth inside.

Imagino que haja fardos de metanfetamina lá dentro.

There are no drugs here.

Não há drogas aqui.

None save the ones that I prescribe.

Nenhuma, exceto as que eu prescrevo.

No men with guns, either.

Também não há homens com armas.

And if I want to get back to where I belong?

E se eu quiser voltar para onde pertenço?

You're welcome to leave.

Sinta-se à vontade para ir.

You'd go back to the road where I found you.

Você voltaria para a estrada onde eu o encontrei.

Five kilometers from here, there's a gate that leads to the main road.

A cinco quilômetros daqui, há um portão que leva à estrada principal.

There are men at that gate.

Há homens naquele portão.

Those men have guns, I'm guessing.

Aqueles homens têm armas, imagino.

Perhaps.

Talvez.

I've never seen any weapons.

Eu nunca vi nenhuma arma.

In any case, they will not stop you.

De qualquer forma, eles não vão impedi-lo.

Twelve kilometers up the highway, there is a small town.

Doze quilômetros adiante na rodovia, há uma pequena cidade.

Bigger than this place, but small.

Maior que este lugar, mas pequena.

There is a bus stop.

Há um ponto de ônibus.

Once you're on that bus, you're perhaps a day from El Paso.

Uma vez que você esteja naquele ônibus, você estará talvez a um dia de El Paso.

However, as you are now, you would not survive the journey.

No entanto, do jeito que você está agora, você não sobreviveria à viagem.

My advice is to rest, enjoy some of Senora Cotazar's excellent cooking, and take in some clean air.

Meu conselho é descansar, desfrutar da excelente culinária da Senhora Cotazar e respirar um pouco de ar puro.

Frank carts me all the way down here

Frank me trouxe até aqui.

Why?

Por quê?

That I do not know

Isso eu não sei.

You would have to ask him

Você teria que perguntar a ele.

So you're just his uncle Quack

Então você é só o curandeiro dele?

I am the Quack

Eu sou o curandeiro.

Who saved your life

Que salvou sua vida.

This is for infection

Isto é para infecção.

Two every four hours for the next week.

Dois a cada quatro horas pela próxima semana.

This is for the pain.

Isto é para a dor.

Take it when you need it.

Tome quando precisar.

I'll be back to check on you in three days.

Voltarei para verificar você em três dias.

Then, in a week or so, perhaps you will be able to travel.

Então, em uma semana ou mais, talvez você possa viajar.

I can get a message to your family.

Posso enviar uma mensagem para sua família.

They're fine.

Eles estão bem.

Woo!

Uhu!

Expandir Legenda

Em um local isolado, um homem se recupera sob os cuidados do "Quack", tio de Frank, que financia o lugar com recursos de origem incerta. O paciente questiona a razão de Frank o ter levado até ali e planeja sua fuga, apesar dos riscos e da necessidade de repouso para se restabelecer. O "Quack" oferece ajuda para contatar sua família, mas ele dispensa.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos