
Can I see the comics?
Posso ver as tirinhas?
This is the New York Times.
É o New York Times.
Okay, may I see the comics?
Ok, posso ver as tirinhas?
I thought you were taking Ross to the game.
Achei que ia levar o Ross ao jogo.
We are. He's meeting us here. No, Rachel's meeting us here.
Vamos. Ele vai nos encontrar aqui. Não, a Rachel vai nos encontrar aqui.
Come on. They can be in the same room.
Ah, qual é. Eles podem ficar no mesmo cômodo.
You should've been there last night. What happened?
Devia ter visto ontem à noite. O que aconteceu?
Ross was hanging out at our place.
Ross estava na nossa casa.
Rachel comes to borrow moisturizer from Chandler...
Rachel vem pegar hidratante emprestado do Chandler...
Hey.
Ei.
How hard is it to say "something"?
Que difícil é dizer "algo"?
Rachel came over to borrow "something."
Rachel veio pegar "algo" emprestado.
Anyway, her and Ross just started yelling at each other.
Enfim, ela e o Ross começaram a gritar um com o outro.
Why was he yelling at her? He slept with someone else.
Por que ele gritou com ela? Ele dormiu com outra.
He says they were on a break when it happened...
Ele diz que estavam dando um tempo quando aconteceu...
so she should've forgiven him by now.
então ela já devia tê-lo perdoado.
He is so unreasonable. God.
Ele é tão irracional. Meu Deus.
Although I understand what he means.
Embora eu entenda o que ele quer dizer.
Oh, my God. This is like 60 Minutes...
Oh, meu Deus. Isso é como 60 Minutes...
when at first you're mad at that pharmaceutical company...
quando no início você está bravo com aquela empresa farmacêutica...
for making the drug.
por fazer a droga.
And then, you just feel bad for the people because...
E então, você sente pena das pessoas porque...
they needed to make their hair grow.
elas precisavam fazer o cabelo crescer.
You know, this is like when my parents got divorced.
Sabe, isso é como quando meus pais se divorciaram.
I hope Ross doesn't try to kidnap me after Cub Scouts.
Espero que o Ross não tente me sequestrar depois dos escoteiros.
I dreamed that Ross and Rachel were still together.
Sonhei que Ross e Rachel ainda estavam juntos.
And we were all hanging out and happy.
E estávamos todos juntos e felizes.
I had the same dream.
Tive o mesmo sonho.
And nobody slept with the Xerox girl. Oh, I had the opposite dream.
E ninguém dormiu com a moça da Xerox. Ah, tive o sonho oposto.
Maybe it's gonna be okay. I mean, it's been a week.
Talvez tudo vá ficar bem. Quer dizer, já faz uma semana.
It never takes me more than a week to get over a relationship.
Nunca levo mais de uma semana para superar um relacionamento.
It never takes you more than a shower to get over a relationship.
Você nunca leva mais de um banho para superar um relacionamento.
Let's go. Let's hit the road. Let's get the show on it.
Vamos lá. Vamos pegar a estrada. Vamos começar a festa.
Let me get coffee.
Deixe-me pegar um café.
I know the best coffeehouse. And it's close.
Conheço a melhor cafeteria. E é perto.
Closer than here?
Mais perto do que aqui?
Oh, look. I found coffee.
Oh, olhe. Achei café.
Okay, let's skedaddle.
Ok, vamos vazar.
I'm not gonna drink somebody's old coffee.
Não vou beber o café velho de alguém.
Okay, Your Highness.
Ok, Vossa Alteza.
"Rachel, I'm really sorry." "Okay, Ross. Wanna get back together?"
"Rachel, eu sinto muito." "Ok, Ross. Quer voltar?"
"Yeah, okay."
"Sim, ok."
Did anyone else hear that?
Mais alguém ouviu isso?
Is he here? No.
Ele está aqui? Não.
Here's your moisturizer.
Aqui está seu hidratante.
Hi.
Oi.
You guys are gonna love me. Okay, check it out.
Vocês vão me amar. Ok, confiram.
Thursday night, five tickets.
Quinta-feira à noite, cinco ingressos.
Calvin Klein lingerie show, and you guys are coming with me.
Desfile de lingerie Calvin Klein, e vocês vêm comigo.
I said that out loud, right?
Eu disse isso em voz alta, certo?
Yes, it's just that we kind of already...
Sim, é que nós meio que já...
made plans with Ross.
fizemos planos com o Ross.
Oh. Well, okay.
Oh. Bem, ok.
Well, there you go.
Bem, aí está.
It's just, he got this new home-theater dealy...
É que ele comprou aquele novo sistema de home theater...
and he wants us to check it out.
e quer que a gente confira.
He's excited about it too.
Ele também está animado com isso.
He even recorded showtimes on his answering machine.
Ele até gravou os horários dos filmes na secretária eletrônica.
We're sorry, honey. Oh, it's okay.
Sentimos muito, querida. Oh, tudo bem.
Rach, it's not that we don't want to. Really.
Rach, não é que a gente não queira. De verdade.
Are we talking models in their underwear?
Estamos falando de modelos de lingerie?
And heels.
E salto.
Ross did ask us first, and we set that night aside.
Ross nos convidou primeiro, e nós reservamos aquela noite.
Come on. If he asked you first, it's only fair.
Ah, qual é. Se ele convidou primeiro, é justo.
Oh, boy, do I feel bad.
Oh, meu Deus, me sinto tão mal.
Very bad.
Muito mal.
Chandler, what are you doing? Chandler.
Chandler, o que está fazendo? Chandler.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
You're smoking again?
Você está fumando de novo?
Well, actually, yesterday I was smoking again.
Bem, na verdade, ontem eu estava fumando de novo.
Today I'm smoking, still.
Hoje eu estou fumando, ainda.
Why would you start again after chewing all that quitting gum?
Por que você voltaria a fumar depois de mascar tanto chiclete para parar?
This is just like my parents' divorce...
Isso é igual ao divórcio dos meus pais...
which is when I first started smoking.
que foi quando comecei a fumar.
Weren't you 9?
Você não tinha 9 anos?
Yeah.
Sim.
I'm telling you something, that first smoke after naptime...
Estou te dizendo, aquele primeiro cigarro depois da soneca...
That's great. With my luck, that's him.
Isso é ótimo. Com a minha sorte, é ele.
Him? Ross?
Ele? Ross?
No, "Hymn" 253: "His Eyes Are on the Sparrow."
Não, Hino 253: "Seus Olhos Estão no Pardal".
When my parents got divorced, I started using humor as a defense mechanism.
Quando meus pais se divorciaram, comecei a usar o humor como mecanismo de defesa.
Hi. Uh, do you guys have weekend plans?
Oi. Hum, vocês têm planos para o fim de semana?
Because my sister says we can spend the weekend at her cabin, skiing.
Porque minha irmã disse que podemos passar o fim de semana na cabana dela, esquiando.
I'm asking you first, right? I'm playing by the rules.
Estou perguntando a vocês primeiro, certo? Estou jogando pelas regras.
Absolutely.
Absolutamente.
Chandler. You're smoking? What are you doing?
Chandler. Você está fumando? O que está fazendo?
Shut up. You're not my real mom.
Cala a boca. Você não é minha mãe de verdade.
Could you close that window? My nipples could cut glass.
Pode fechar a janela? Meus mamilos podem cortar vidro.
Really? Because mine get me out of tickets.
Sério? Porque os meus me salvam de multas.
Look, I just wanna say I really appreciate you spending time with me.
Olha, só quero dizer que realmente aprecio vocês passarem um tempo comigo.
It's been a hard time right now, so I just want to say thanks.
Tem sido um momento difícil agora, então só quero agradecer.
Somebody else hug him. I have to stay by the window.
Alguém mais o abrace. Eu tenho que ficar perto da janela.
Oh, hey, hey.
Ah, ei, ei.
How about this weekend, we have a laser-disc marathon, okay?
Que tal neste fim de semana, fazermos uma maratona de laser-disc, ok?
And maybe a tournament on my new...
E talvez um torneio no meu novo...
dart board. What do you think?
tabuleiro de dardos. O que acham?
Two days of darts. It'll be great.
Dois dias de dardos. Será ótimo.
It'll be great for next weekend.
Será ótimo para o próximo fim de semana.
This weekend, guys.
Este fim de semana, pessoal.
It'll be great for next weekend.
Será ótimo para o próximo fim de semana.
I mean, "It'll be great."
Quer dizer, "Será ótimo".
What's going on?
O que está acontecendo?
We're, um, sort of invited to go skiing. You know, Rachel's sister's cabin?
Estamos, hum, meio que convidados para esquiar. Sabe, a cabana da irmã da Rachel?
So, for the whole weekend?
Então, para o fim de semana inteiro?
We're really sorry, but she did ask us first.
Sentimos muito, mas ela nos convidou primeiro.
That's okay. If you all have to go away...
Tudo bem. Se todos vocês tiverem que viajar...
for the first weekend I'm alone by myself...
no primeiro fim de semana em que estou sozinho...
then I totally understand.
então eu entendo totalmente.
I can stay. I'm gonna stay.
Posso ficar. Eu vou ficar.
The last time I went, I was afraid to leave the chair lift.
A última vez que fui, tive medo de sair do teleférico.
I just went round and round.
Só ficava girando e girando.
We need you to drive us there in your grandmother's cab.
Precisamos que você nos leve no táxi da sua avó.
But you know what? I'll stay. No, I'll stay. He's my brother.
Mas quer saber? Eu fico. Não, eu fico. Ele é meu irmão.
What, a "pity stay"? No.
O quê, uma "permanência por pena"? Não.
We're gonna have fun.
Vamos nos divertir.
We can make fudge.
Podemos fazer fudge.
Pity food?
Comida por pena?
You know what? I don't need any of you to stay.
Quer saber? Não preciso que nenhum de vocês fique.
Nobody stays.
Ninguém fica.
Well, then I might as well offer to stay.
Bem, então eu poderia muito bem oferecer para ficar.
Hey...
Ei...
Does anybody else feel bad about Ross?
Mais alguém se sente mal pelo Ross?
You think he's still mad?
Acham que ele ainda está bravo?
He's probably more mad since you called him to borrow his goggles.
Ele provavelmente está mais bravo desde que você ligou para pegar os óculos de proteção dele.
What? Mine aren't tinted.
O quê? Os meus não são escuros.
Chandler.
Chandler.
What?
O quê?
What does the sign say?
O que diz a placa?
"Beam me up, Jesus."
"Teleporte-me, Jesus".
The "No Smoking" sign.
A placa de "Proibido Fumar".
There's no smoking in my grandmother's cab.
Não é permitido fumar no táxi da minha avó.
Well, then I have to go to the bathroom.
Bem, então eu tenho que ir ao banheiro.
Oh, please.
Ah, por favor.
No unscheduled stops. You can go when we stop for gas.
Sem paradas não programadas. Você pode ir quando pararmos para abastecer.
There's a rest stop right up there. Come on, I really have to go.
Tem uma área de serviço logo ali. Ah, qual é, eu realmente preciso ir.
Oh, now I have to go.
Oh, agora eu tenho que ir.
Here we go.
Aqui vamos nós.
Brace yourself. What?
Preparem-se. O quê?
Okay. Ow.
Ok. Ai.
Aren't you gonna go? No, thanks.
Você não vai? Não, obrigado.
Rachel never pees in public restrooms.
Rachel nunca faz xixi em banheiros públicos.
They never have any paper in there.
Nunca tem papel lá.
So my rule is, "No tissue, no tushy."
Então minha regra é: "Sem papel, sem bumbum".
Well, if everybody's going...
Bem, se todo mundo vai...
Don't close it. The keys are in there.
Não feche. As chaves estão lá dentro.
Oh, no, no, no, no.
Oh, não, não, não, não.
What's going on? My lighter's in there.
O que está acontecendo? Meu isqueiro está lá dentro.
Damn. The tailpipe's not hot enough to light this.
Droga. O escapamento não está quente o suficiente para acender isso.
I can open this. Anybody got a coat hanger?
Posso abrir isso. Alguém tem um cabide?
Oh, I do.
Ah, eu tenho.
No, I took it out of my shirt when I put it on this morning.
Não, tirei da minha camisa quando a vesti hoje de manhã.
So if your parents hadn't divorced...
Então, se seus pais não tivessem se divorciado...
you'd be able to answer a question like a normal person?
você conseguiria responder a uma pergunta como uma pessoa normal?
Look, I just need a wire something to jimmy it.
Olha, só preciso de um arame ou algo para abrir.
One of you give me your bra underwire.
Uma de vocês me dê o arame do sutiã.
What?
O quê?
Come on. Who has the biggest boobs?
Vamos lá. Quem tem os maiores seios?
Whoever has the biggest boobs, has the biggest bra and wire.
Quem tem os maiores seios, tem o maior sutiã e arame.
No. It's too expensive.
Não. É muito caro.
To get back in the car, we need that wire.
Para voltar para o carro, precisamos desse arame.
Your call.
Sua decisão.
Monica's are the biggest.
Os da Monica são os maiores.
These tiny little non-breasts? Please. It's gotta be Rachel.
Estes peitinhos minúsculos? Por favor. Tem que ser a Rachel.
No, mine are deceptively small.
Não, os meus são enganosamente pequenos.
I mean, I actually sometimes stuff my bra.
Quer dizer, às vezes eu até encho o meu sutiã.
Well, then your bra would still be big.
Bem, então seu sutiã ainda seria grande.
No, I stuff outside the bra.
Não, eu encho por fora do sutiã.
Ladies, let's just compromise, okay?
Meninas, vamos apenas fazer um acordo, ok?
Phoebe, Rachel, take off Monica's bra.
Phoebe, Rachel, tirem o sutiã da Monica.
All right, forget it, never mind.
Tudo bem, esqueçam, não importa.
You can have mine. Thank you.
Pode pegar o meu. Obrigada.
Chandler. What are you doing? There's a trash can right there.
Chandler. O que você está fazendo? Tem uma lata de lixo ali.
I thought if I littered, that crying Indian might come by and save us.
Pensei que se eu jogasse lixo, aquele índio chorão poderia vir e nos salvar.
There.
Pronto.
Thank you, Phoebe. That's very, very generous.
Obrigada, Phoebe. Isso é muito, muito generoso.
Now, let's decide who has the nicest ass.
Agora, vamos decidir quem tem a bunda mais bonita.
And there you go.
E aí está.
Chandler.
Chandler.
Well, at least let me smoke it to the good part.
Bem, pelo menos deixe-me fumar até a parte boa.
Oh, no.
Ah, não.
What's going on? What?
O que está acontecendo? O quê?
Yeah, this has happened before.
Sim, isso já aconteceu antes.
So you know how to fix it? Yep. Put more gas in.
Então você sabe como consertar? Sim. Coloque mais gasolina.
Hi. What are you doing here?
Oi. O que você está fazendo aqui?
I was wondering, when you and I split up...
Eu estava me perguntando, quando eu e você terminamos...
did you get the tape that was half the last episode of M.A.S.H...
você pegou a fita que tinha metade do último episódio de M.A.S.H...
and half the hostages coming home?
e metade dos reféns voltando para casa?
But now it's Susan and me in Mexico and the hostages coming home.
Mas agora são Susan e eu no México e os reféns voltando para casa.
Where's Ben?
Onde está o Ben?
He's sleeping. Ah. Ooh.
Ele está dormindo. Ah. Ooh.
Is this a bad time?
É uma má hora?
Yeah, actually. Susan's gonna be here any minute.
É, na verdade. A Susan vai chegar a qualquer minuto.
It's kind of an anniversary. Oh.
É meio que um aniversário. Ah.
I thought you guys got married in January.
Pensei que vocês se casaram em janeiro.
A different kind of anniversary.
Um tipo diferente de aniversário.
Oh.
Ah.
So anyway...
Então, enfim...
Candles, champagne...
Velas, champanhe...
Yeah, anniversaries are great...
Sim, aniversários são ótimos...
because love lasts forever, you know?
porque o amor dura para sempre, sabe?
There's nothing like it in this life. Money in the bank.
Não há nada igual nesta vida. Dinheiro na conta.
So Rachel and I broke up.
Então Rachel e eu terminamos.
God, Ross, I am so sorry.
Meu Deus, Ross, sinto muito.
You know what?
Quer saber?
I wanna talk about this so much...
Eu quero muito falar sobre isso...
but when we can really get into it.
mas quando pudermos realmente entrar no assunto.
You free for dinner tomorrow? I'd love that.
Você está livre para jantar amanhã? Adoraria.
Me too.
Eu também.
I guess it all started when Rachel got this new job.
Acho que tudo começou quando Rachel conseguiu este novo emprego.
Triple A can pick us up.
A Triple A pode nos pegar.
What town are we near?
Perto de que cidade estamos?
Freemont. Westmont.
Freemont. Westmont.
Uh, Westberg?
Hum, Westberg?
Why are you answering?
Por que você está respondendo?
Do you know what route we're on?
Você sabe em qual rodovia estamos?
We are definitely on Route 27.
Estamos definitivamente na Rota 27.
We are at a rest stop on Route 27...
Estamos em uma área de descanso na Rota 27...
There is no Route 27.
Não existe Rota 27.
Either 93 or 76. I don't know.
Ou 93 ou 76. Não sei.
I always slept in the back when we drove here.
Eu sempre dormia no banco de trás quando vínhamos para cá.
Can you just send someone up and down 76 and check every rest stop?
Você pode mandar alguém para cima e para baixo na 76 e verificar cada área de serviço?
And also 93?
E também a 93?
Okay.
Ok.
No, they don't do that.
Não, eles não fazem isso.
Somebody will come and save us.
Alguém virá e nos salvará.
Who? Have you seen a car in the last hour and a half?
Quem? Você viu um carro na última hora e meia?
We should call Ross. Maybe he can get a car to get us.
Devíamos ligar para o Ross. Talvez ele possa conseguir um carro para nos buscar.
I am not getting in a car with Ross.
Não vou entrar num carro com o Ross.
We will just have to...
Nós teremos que...
live here.
morar aqui.
But it's so cold. No.
Mas está tão frio. Não.
I won't get in a car with him. Think of something else.
Não vou entrar num carro com ele. Pense em outra coisa.
Joey and Chandler are back.
Joey e Chandler voltaram.
So the going-for-help went well? Oh, yeah.
Então a ida para pedir ajuda foi bem? Ah, sim.
Smokey Joe here got halfway to the highway and collapsed.
O Fumante aqui chegou na metade do caminho até a rodovia e desmaiou.
I have the lung capacity of a 2-year-old.
Tenho a capacidade pulmonar de uma criança de 2 anos.
Then why are you smoking?
Então por que você está fumando?
It's very unsettling.
É muito perturbador.
Right? I mean, it's pretty unbelievable.
Certo? Quer dizer, é bem inacreditável.
They just took off without even looking back.
Eles simplesmente partiram sem nem olhar para trás.
I don't need them. I've got you guys now as friends.
Não preciso deles. Agora tenho vocês como amigos.
You and Susan.
Você e a Susan.
Susan will be so pleased.
Susan ficará tão satisfeita.
Seven-one-seven?
Sete-um-sete?
Where's 717?
Onde fica o 717?
You have more of these for Susan, right?
Você tem mais desses para a Susan, certo?
No, but that's okay.
Não, mas tudo bem.
I'll just put out pickles or something.
Vou apenas colocar picles ou algo assim.
Ross, thank God. Pheebs?
Ross, graças a Deus. Pheebs?
Why are you whispering?
Por que você está sussurrando?
I ate a bug.
Comi um inseto.
Hey, Rach. The tampons here are only a penny.
Ei, Rach. Os absorventes aqui custam apenas um centavo.
Let's stock up.
Vamos estocar.
We're out of gas and don't know where we are, so we can't get a tow truck.
Estamos sem gasolina e não sabemos onde estamos, então não podemos chamar um guincho.
Oh. Now you want a favor? Yes, please.
Oh. Agora você quer um favor? Sim, por favor.
I'm sorry your car broke down, Pheebs...
Sinto muito que seu carro tenha quebrado, Pheebs...
but I'm too busy with some of my real friends right now.
mas estou muito ocupado com alguns dos meus amigos de verdade agora.
But please call to let me know you got home safely.
Mas por favor, ligue para me avisar que chegou em casa em segurança.
Phoebe, hang on a second.
Phoebe, espere um segundo.
Take my car. Get your friends.
Pegue meu carro. Pegue seus amigos.
No, I won't pick them up.
Não, não vou buscá-los.
We both know you'll do it because you're not a jerk.
Nós dois sabemos que você vai, porque você não é um idiota.
So you can sulk here for half an hour, then go get them...
Então você pode ficar de mau humor aqui por meia hora, depois ir buscá-los...
or save time and sulk in the car. Rachel doesn't...
ou economizar tempo e ficar de mau humor no carro. Rachel não...
I'm sorry Rachel dumped you for Mark...
Sinto muito que Rachel tenha te largado pelo Mark...
and you're the innocent victim in this.
e você é a vítima inocente nisso.
But don't punish your friends for what Rachel did.
Mas não puna seus amigos pelo que Rachel fez.
Yeah, you're right.
Sim, você está certo.
Phoebe, hang on. Ross wants to say something.
Phoebe, espere. Ross quer dizer algo.
What? You slept with someone else?
O quê? Você dormiu com outra pessoa?
We were on a break.
Estávamos dando um tempo.
We were... Yeah.
Nós estávamos... Sim.
Where are you? I'll find you.
Onde vocês estão? Eu vou encontrá-los.
You slept with another woman?
Você dormiu com outra mulher?
Oh, you're one to talk.
Ah, você fala muito.
Okay, done.
Ok, feito.
What's "pleh"?
O que é "daju"?
That's "help" spelled backwards...
Isso é "ajuda" ao contrário...
so that the helicopters can read it from the air.
para que os helicópteros possam ler do ar.
Ha. What's "dufus" spelled backwards?
Ha. O que é "doidão" ao contrário?
Car. Car.
Carro. Carro.
Oh, it's Ross on one of his drives.
Ah, é o Ross em uma de suas viagens.
Hey.
Ei.
What is he doing here?
O que ele está fazendo aqui?
He is saving your butt.
Ele está salvando a sua pele.
Unless I'm stepping on some toes here...
A menos que eu esteja pisando em calos aqui...
in which case, I could just mosey on.
nesse caso, eu poderia simplesmente ir embora.
I have plenty of people to help on the interstate.
Tenho muita gente para ajudar na interestadual.
Come on. We need your help, please.
Vamos lá. Precisamos da sua ajuda, por favor.
Fine. Fine.
Certo. Certo.
Oh, no. Now it's not gonna make any sense.
Ah, não. Agora não vai fazer sentido.
You guys...
Vocês...
what do we do about Ross? He drove all the way up here.
o que fazemos com o Ross? Ele dirigiu todo o caminho até aqui.
Just send him back, then we'll go skiing?
Mandamos ele de volta e depois vamos esquiar?
This is horrible. It's just horrible.
Isso é horrível. É simplesmente horrível.
Should we ask Ross to come along?
Devíamos convidar o Ross para vir?
But what about Rachel? How are we gonna even ask her?
Mas e a Rachel? Como vamos perguntar a ela?
Ask me what?
Perguntar o quê?
If, uh, it might be okay if Ross came skiing?
Se, ah, talvez estivesse tudo bem se o Ross viesse esquiar?
No, I wasn't gonna ask that.
Não, eu não ia perguntar isso.
You guys are unbelievable. No, he cannot come.
Vocês são inacreditáveis. Não, ele não pode vir.
Excuse me? It's horrible.
Com licença? É horrível.
Oh, please? Can't I come to your special, magical cabin?
Ah, por favor? Não posso ir para sua cabana especial e mágica?
Why would you even want to come? You're a horrible skier.
Por que você sequer gostaria de vir? Você é um esquiador horrível.
Oh. Hitting me where it hurts. My ski skills.
Oh. Me atingindo onde dói. Minhas habilidades de esqui.
Here we go again.
Lá vamos nós de novo.
I can't handle this, you guys.
Não consigo lidar com isso, pessoal.
I can handle it. "Handle" is my middle name.
Eu consigo lidar. "Lidar" é meu nome do meio.
Actually, it's the middle part of my first name.
Na verdade, é a parte do meio do meu primeiro nome.
All right, Pheebs, your cab's ready.
Tudo bem, Pheebs, seu táxi está pronto.
Let's go.
Vamos.
You're welcome.
De nada.
I'm sorry. Were you speaking to me, or sleeping with someone else?
Desculpe. Você estava falando comigo, ou dormindo com outra pessoa?
We were on a break.
Estávamos dando um tempo.
Why don't you just put that on your answering machine?
Por que você não coloca isso na sua secretária eletrônica?
It's valid, and I'm not the only one who thinks so.
É válido, e eu não sou o único que pensa assim.
Monica agrees with me.
Monica concorda comigo.
What?
O quê?
I don't know.
Não sei.
You said it last night.
Você disse isso ontem à noite.
What I said was that I understood.
O que eu disse foi que eu entendi.
Joey is the one who agreed with you.
Joey foi quem concordou com você.
Really, Joey?
Sério, Joey?
What?
O quê?
You know what? There is no right or wrong here.
Quer saber? Não há certo ou errado aqui.
I think it's very obvious who's wrong here.
Acho que é muito óbvio quem está errado aqui.
Obviously not to Joey.
Obviamente não para Joey.
What?
O quê?
Joey and Monica feel like I do. You and this innocent act.
Joey e Monica sentem o mesmo que eu. Você e essa pose de inocente.
Hey, guess who I am?
Ei, adivinhem quem eu sou?
Hey, hey, hey, hey. Hey.
Ei, ei, ei, ei. Ei.
Look what you're doing to Chandler.
Olhem o que vocês estão fazendo com o Chandler.
Look. We know that this is really, really hard for you guys.
Olhem. Sabemos que isso é muito, muito difícil para vocês.
You don't have to love each other.
Vocês não precisam se amar.
You don't even have to like each other much right now.
Vocês nem precisam gostar muito um do outro agora.
But please find a way to be around each other.
Mas por favor, encontrem uma maneira de estarem um perto do outro.
And not put us in the middle.
E não nos coloquem no meio.
Otherwise, I mean, that's just it for us hanging out together.
Caso contrário, quer dizer, é o fim de sairmos juntos.
Is that what you want?
É isso que vocês querem?
Can you be civil?
Podem ser civis?
Yeah. I can.
Sim. Eu posso.
Good, let's get back in the car. It's freezing...
Bom, vamos voltar para o carro. Está congelando...
and my chest is unsupported.
e meu peito está sem suporte.
Wait a second.
Esperem um segundo.
I mean, what are we doing? Who's going with who?
Quer dizer, o que estamos fazendo? Quem vai com quem?
Look, you guys should go.
Olhem, vocês deveriam ir.
You know, you planned this all out...
Sabe, vocês planejaram tudo isso...
and I don't wanna ruin it. So just go.
e eu não quero estragar. Então, apenas vão.
You drove all the way up here. No, no, no.
Você dirigiu todo o caminho até aqui. Não, não, não.
I've gotta take the car back anyway.
Eu tenho que levar o carro de volta de qualquer forma.
I'm spending all day tomorrow with Ben.
Vou passar o dia todo amanhã com o Ben.
It's fine, okay? Just go. No guilt, I promise.
Está tudo bem, ok? Apenas vão. Sem culpa, prometo.
Thank you.
Obrigado.
We'll call you when we get back.
Ligamos para você quando voltarmos.
Maybe we can, like, go to a movie or something.
Talvez possamos, tipo, ir a um filme ou algo assim.
Or the rodeo.
Ou ao rodeio.
That would be great. Okay.
Isso seria ótimo. Ok.
I was being Shelley Winters from The Poseidon Adventure.
Eu estava sendo a Shelley Winters de O Destino de Poseidon.
I know.
Eu sei.
Bye.
Tchau.
Ross. Hi. Sorry I'm late.
Ross. Oi. Desculpe o atraso.
Were you sleeping? Uh, no.
Você estava dormindo? Ah, não.
Oh, great.
Oh, ótimo.
I had to get you a new battery. I got the best I could.
Tive que te conseguir uma bateria nova. Peguei a melhor que pude.
You don't want to skimp there.
Você não vai querer economizar nisso.
You're a genius.
Você é um gênio.
It came to about $112.
Deu cerca de US$112.
But what the hell, call it an even 110?
Mas que se dane, vamos arredondar para 110?
I'll pay you tomorrow. Bye.
Eu te pago amanhã. Tchau.
So they, uh, all took off.
Então eles, ah, todos foram embora.
It was pretty hard watching them go, you know?
Foi bem difícil vê-los partir, sabe?
Yeah, okay. Bye.
Sim, ok. Tchau.
So I'm gonna take off then.
Então eu vou partir também.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda