

Hey, Eddie. Aah!
Ei, Eddie. Ah!
What are you doing here? Watching you sleep.
O que você está fazendo aqui? Observando você dormir.
Why?
Por que?
It makes me feel, um, peaceful.
Isso me faz sentir, hum, em paz.
Ha, ha. Ahem. Please.
Ha, ha. Aham. Por favor.
I can't sleep now!
Não consigo dormir agora!
Oh, you want me to sing?
Ah, você quer que eu cante?
No. Look.
Não. Olha.
That's it. I want you out of the apartment now!
Pronto. Quero você fora do apartamento agora!
Oh, what are you talking about?
Ah, do que você está falando?
Hannibal Lecter?
Hannibal Lecter?
Better roommate than you.
Melhor colega de quarto que você.
No.
Não.
I don't think you're being fair! One night you see me, you get scared.
Acho que você não está sendo justo! Uma noite você me vê e fica com medo.
What about the other nights when you don't see me, huh?
E as outras noites em que você não me vê, hein?
Last night you went and got some water...
Ontem à noite você foi buscar água...
and I was nice enough to hide behind the door. What that about, huh?
E eu fui gentil o suficiente para me esconder atrás da porta. Que história é essa, hein?
I didn't realize that. Ah.
Eu não percebi isso. Ah.
Get out now!
Saia agora!
Okay. You really want me out?
Certo. Você quer mesmo que eu saia?
Yes, please.
Sim, por favor.
Then I want to hear you say you want me out.
Então eu quero ouvir você dizer que me quer fora.
I want you out.
Quero que você saia.
I want to hear it from your lips.
Quero ouvir isso dos seus lábios.
Where'd you hear it before?
Onde você ouviu isso antes?
Oh, right, all right. You know what? Consider me gone.
Ah, certo, tudo bem. Sabe de uma coisa? Considere-me perdido.
I'll be out by the time you get home from work tomorrow.
Estarei fora quando você chegar do trabalho amanhã.
Thank you. EDDll heard that.
Obrigado. EDDll ouviu isso.
Thanks. Hey.
Obrigado. Oi.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Well, look at you!
Bem, olhe para você!
Finally got that time machine working, huh?
Finalmente consegui fazer aquela máquina do tempo funcionar, hein?
You like it?
Você gosta disso?
This guy was selling them on 8th Avenue and I thought:
Esse cara estava vendendo na 8ª Avenida e eu pensei:
"You know what I don't have?" A mirror?
"Sabe o que eu não tenho?" Um espelho?
Fine, make fun. I think it's jaunty.
Tudo bem, faça piada. Acho que é alegre.
Wow! For a guy who's recently lost his job, you're in a good mood.
Uau! Para um cara que perdeu o emprego recentemente, você está de bom humor.
I'll be all right. I'm not starting from square one.
Vou ficar bem. Não vou começar do zero.
I was Dr. Drake Ramoray on Days of our Lives.
Eu era o Dr. Drake Ramoray em Days of our Lives.
Huh? That's got to have some kind of cachet.
Hein? Isso deve ter algum tipo de prestígio.
Cachet? Jaunty?
Presunçoso? Alegre?
Chandler gave me word-of-the-day toilet paper.
Chandler me deu papel higiênico com a palavra do dia.
I'm gonna get some coffee.
Vou tomar um café.
Hey. Hey.
Olá. Olá.
Oh! So? Did you read the book?
Ah! E então? Você leu o livro?
Oh, my God. It was incredible!
Meu Deus! Foi incrível!
Didn't it, like, totally speak to you?
Não é que isso realmente falou com você?
Whoa, whoa, what book is this? Oh.
Uau, uau, que livro é esse? Ah.
Uh! You have to read this book. It's called Be Your Own Wind Keeper.
Uh! Você precisa ler este livro. Chama-se "Seja o seu próprio guardião do vento".
Ooh. It's about how women need to become more empowered.
Ah, é sobre como as mulheres precisam se tornar mais empoderadas.
And, oh! But there's wind.
E, ah! Mas tem vento.
And the wind can make us goddesses.
E o vento pode nos tornar deusas.
Do you know who takes our wind? Men. They just take it.
Você sabe quem nos tira o fôlego? Os homens. Eles simplesmente nos tiram o fôlego.
Men just take our wind?
Os homens simplesmente roubam nosso fôlego?
Uh-huh. All the time. Because they are the lightning-bearers.
Hum. O tempo todo. Porque eles são os portadores do raio.
Wow. Yeah.
Uau. Sim.
That sounds kind of cool. It's like The Hobbit.
Parece legal. É tipo O Hobbit.
It is nothing like The Hobbit.
Não é nada parecido com O Hobbit.
It's like reading about every relationship I've ever had.
É como ler sobre todos os relacionamentos que já tive.
Except for Richard.
Exceto Richard.
Oh, yes. No. Richard would never steal your wind.
Ah, sim. Não. Richard jamais roubaria seu fôlego.
No. No.
Não. Não.
Because he's yummy. Yes.
Porque ele é gostoso. Sim.
But all the other ones.
Mas todos os outros.
Oh, and the part about how they're always drinking...
Ah, e a parte sobre como eles estão sempre bebendo...
from our pool of inner power.
do nosso reservatório de poder interior.
But God forbid we should take a sip.
Mas Deus nos livre de tomar um gole.
Anybody want a cruller?
Alguém quer um cruller?
This is a typical lightning-bearer thing.
Isso é algo típico de um portador de raio.
Right there. It's like, um...
Bem ali. É tipo, hum...
"Hello. Who wants one of my phallic-shaped man-cakes?"
"Olá. Quem quer um dos meus bolos masculinos em formato fálico?"
Don't worry about it, already! Things happen.
Não se preocupe com isso, já! Coisas acontecem.
So you're not mad at me for getting fired and everything?
Então você não está bravo comigo por ter sido demitido e tudo mais?
Joey, look at me.
Joey, olhe para mim.
Look at me!
Olhe para mim!
Do I have lipstick on my teeth?
Tenho batom nos dentes?
No.
Não.
Uh, can we get back to me?
Hum, podemos entrar em contato comigo novamente?
Look, honey. People get fired left and right in this business.
Olha, querida. Tem gente que é demitida a torto e a direito nesse negócio.
I already got you an audition for Another World.
Já consegui uma audição para você em Another World.
All right!
Tudo bem!
"Cab Driver Number 2"?
"Motorista de táxi número 2"?
You're welcome.
De nada.
But... But I was Dr. Drake Ramoray!
Mas... Mas eu era o Dr. Drake Ramoray!
How can I go from being a neurosurgeon to driving a cab?
Como posso passar de neurocirurgião a motorista de táxi?
Things change. Roll with them.
As coisas mudam. Acompanhe-as.
But this is a two-line part!
Mas esta é uma parte de duas linhas!
It's like taking a step backwards.
É como dar um passo para trás.
I'm not gonna do this.
Eu não vou fazer isso.
Joey.
Joey.
I'm gonna tell you the same thing I told Al Minza...
Vou te dizer a mesma coisa que disse ao Al Minza...
and his pyramid of dogs.
e sua pirâmide de cães.
Take any job you can get, and don't make on the floor.
Aceite qualquer emprego que puder, mas não o faça no chão.
I'm sorry.
Desculpe.
I'll see you.
Até mais.
Uh, God!
Ah, meu Deus!
Oh, God! I mean, it's just so...
Meu Deus! É tão...
Isn't it?
Não é?
Uh. This is like reading about my own life!
Hum. É como ler sobre a minha própria vida!
This book could have been called Be Your Own Wind Keeper, Rachel!
Este livro poderia ter se chamado Seja sua própria guardiã do vento, Rachel!
It wouldn't have sold a million copies...
Não teria vendido um milhão de cópias...
but it would've made a nice gift for you.
mas teria sido um belo presente para você.
Hey, you guys. Hey.
Olá, pessoal. Olá.
Uh, sweetie, we've gotta go.
Querida, temos que ir.
No!
Não!
No? Heh.
Não? Heh.
No! Why do we always have to do everything according to your timetable?
Não! Por que sempre temos que fazer tudo de acordo com o seu cronograma?
Actually, it's the movie theater that has the timetable.
Na verdade, é o cinema que tem o horário.
It's so you don't miss the beginning.
É para você não perder o começo.
This isn't about the movie theater. This is about you stealing my wind.
Não se trata do cinema. Trata-se de você roubar meu fôlego.
You go, girl!
Vai em frente, menina!
I can't pull that off, can I?
Não consigo fazer isso, não é?
Excuse me, your wind?
Com licença, seu vento?
Yes, my wind.
Sim, meu vento.
How do you expect me to grow if you won't let me blow?
Como você espera que eu cresça se não me deixa explodir?
You know I don't...
Você sabe que eu não...
have a problem with that.
tenho um problema com isso.
Okay.
OK.
I just really need to be with myself right now.
Eu realmente preciso ficar comigo mesmo agora.
I'm sorry.
Desculpe.
Mm, mm, mm. Uh, you're right.
Hum, hum, hum. É, você tem razão.
I don't have to apologize.
Não preciso me desculpar.
Sorry. Damn it!
Desculpa. Droga!
What is it? I don't know.
O que é? Não sei.
It's got all this stuff about wind and trees...
Tem tudo isso sobre vento e árvores...
and some sacred pool.
e alguma piscina sagrada.
I don't really get it. But she's pretty upset about it.
Eu não entendo muito bem. Mas ela está bem chateada com isso.
This is why I don't date women who read.
É por isso que não saio com mulheres que leem.
Uh-oh.
Ah não.
What? What's that?
O quê? O que é isso?
It's my VISA bill.
É minha conta do VISA.
Envelope one of two.
Envelope um de dois.
That can't be good. Open it, open it.
Isso não pode ser bom. Abra, abra.
Oh, my God! Whoa!
Meu Deus! Uau!
Look at this! How did I spend so much money?
Olha só! Como gastei tanto dinheiro?
Uh, that's just the minimum amount. That's your total.
Bom, esse é só o valor mínimo. Esse é o seu total.
Aah!
Ah!
Whoa, whoa. Thirty-five hundred dollars at "Porcelain Safari"?
Uau, uau. Três mil e quinhentos dólares no "Porcelain Safari"?
My animals.
Meus animais.
The guy said they suited me. He spoke with an accent. I was confused.
O cara disse que combinava comigo. Ele falava com sotaque. Fiquei confusa.
Oh.
Oh.
I don't know what to do!
Não sei o que fazer!
You can start by driving a cab on Another World.
Você pode começar dirigindo um táxi em Another World.
What? That audition?
O quê? Aquela audição?
That's a two-line part!
Essa é uma parte de duas linhas!
Joey, you owe $1100 at "I Love Lucite."
Joey, você deve US$ 1.100 na "I Love Lucite".
So what? So suck it up, man.
E daí? Então aguenta firme, cara.
It's a job. It's money.
É um trabalho. É dinheiro.
I don't need you getting judgmental and condescending and pedantic.
Não preciso que você fique me julgando, sendo condescendente e pedante.
Toilet paper? Yeah.
Papel higiênico? Sim.
I'm not being any of those things. I'm being realistic.
Não estou sendo nada disso. Estou sendo realista.
You're supposed to be my friend! I am your friend.
Você deveria ser meu amigo! Eu sou seu amigo.
Then tell me things like, "You'll be fine."
Então me diga coisas como: "Você vai ficar bem".
And "Something big's gonna come along. I know it!"
E "Algo grande vai acontecer. Eu sei!"
But I don't know it.
Mas eu não sei.
What I do know is you owe $2300 at "Isn't It Chromantic?"
O que eu sei é que você deve US$ 2.300 no "Isn't It Chromantic?"
I'm aware of what I owe.
Estou ciente do que devo.
Then get some sense. It took you 10 years to get that job.
Então, tenha juízo. Você levou 10 anos para conseguir esse emprego.
How long till you get another? I don't want to hear this!
Quanto tempo até você conseguir outro? Não quero ouvir isso!
I'm just saying...
Só estou dizendo...
Well, don't "just say"!
Bem, não "simplesmente diga"!
Oh. Maybe I should just go.
Ah. Talvez eu devesse ir.
Okay.
OK.
I'll see you later.
Vejo você mais tarde.
Just think about it.
Pense nisso.
I don't need to think about it!
Não preciso pensar nisso!
I was Dr. Drake Ramoray!
Eu era o Dr. Drake Ramoray!
That was huge!
Isso foi enorme!
Big things are gonna happen! You'll see!
Grandes coisas vão acontecer! Você vai ver!
Ross!
Ross!
You still there?
Você ainda está aí?
Hey, pal. Oh, God!
Ei, amigo. Meu Deus!
What are you still doing here?
O que você ainda está fazendo aqui?
Uh, just some basic dehydrating of fruits and vegetables.
Hum, apenas uma desidratação básica de frutas e vegetais.
Man alive, this thing's fantastic!
Nossa, essa coisa é fantástica!
Aren't you forgetting anything?
Você não está esquecendo de nada?
Oh, yeah. I got us a new goldfish.
Ah, sim. Comprei um novo peixinho dourado para nós.
He's feistier than the last one.
Ele está mais agressivo que o último.
Maybe because the last one was made by Pepperidge Farm.
Talvez porque o último foi feito pela Pepperidge Farm.
Eddie, isn't there something else you're supposed to be doing now?
Eddie, não há mais nada que você deveria estar fazendo agora?
Not unless it's got something to do with dehydrating.
A menos que tenha algo a ver com desidratação.
Because right now, I'm a dehydrating maniac!
Porque agora eu sou uma maníaca por desidratação!
I thought we had a deal.
Achei que tínhamos um acordo.
I thought by the time I got... Uh, uh.
Achei que quando eu chegasse... Uh, uh.
You know what that is?
Você sabe o que é isso?
Your last roommate's kidney?
O rim do seu último colega de quarto?
That's a tomato. Ha, ha.
Isso é um tomate. Ha, ha.
This one definitely goes in the display.
Este definitivamente vai para a exposição.
It's in the display.
Está na tela.
Hey, Gunther. Let me get a, uh, lemonade to go.
Ei, Gunther. Vou pegar uma limonada para viagem.
Lemonade?
Limonada?
You okay, man?
Você está bem, cara?
Ahh, it's career stuff.
Ah, são coisas de carreira.
They killed off my character on the show.
Eles mataram meu personagem na série.
Oh, that's too bad. How'd they do it?
Ah, que pena. Como eles fizeram isso?
I fell down an elevator shaft.
Eu caí no poço do elevador.
Oh. That sucks.
Ah. Que pena.
I was buried in an avalanche.
Fui soterrado por uma avalanche.
What?
O que?
I used to be Brice on All My Children.
Eu costumava ser Brice em All My Children.
Why must everybody watch me sleep?
Por que todo mundo tem que me ver dormir?
There'll be no more watching me sleep! No more...
Não vou mais me ver dormir! Chega...
watching! I...
assistindo! Eu...
Neh.
Não.
I got some great stuff to dehydrate. Grapes, apricots.
Tenho umas coisas ótimas para desidratar. Uvas, damascos.
I thought it'd be cool to see what happens with these water balloons.
Achei que seria legal ver o que acontece com esses balões de água.
Get out. Get out, get out, get out!
Saiam. Saiam, saiam, saiam!
What? You! Move out!
O quê? Você! Sai da frente!
Take your fruit! Your stupid small fruit and get out!
Pegue sua fruta! Sua frutinha idiota e saia daqui!
You want me to move out? Uh...
Você quer que eu me mude? É...
Uh-huh.
Ahã.
Heh. I, uh...
Heh. Eu, uh...
Ooh! Ha, ha. I gotta tell you, that's kind of out of the blue, don't you think?
Ooh! Ha, ha. Tenho que te dizer, isso é meio inesperado, não acha?
This is not out of the blue!
Isso não aconteceu do nada!
This is smack-dab in the middle of the blue!
Isso é bem no meio do nada!
Whoa!
Uau!
Relax! Take it easy, buddy!
Relaxa! Vai com calma, amigo!
You don't have to tell me twice.
Não precisa me dizer duas vezes.
God, I mean, someone will be by for my stuff.
Deus, quero dizer, alguém vai passar para pegar minhas coisas.
If you think I'm leaving you alone with my fish, you're insane!
Se você acha que vou deixar você sozinho com meus peixes, você é louco!
You want some help?
Você quer ajuda?
No help required, chico!
Não precisa de ajuda, chico!
All the way to the airport, huh? You know, that's over 30 miles.
Até o aeroporto, né? Sabe, são mais de 48 quilômetros.
That's gonna cost you about so bucks.
Isso vai custar a você alguns dólares.
Excuse me, that's "50" bucks.
Com licença, são "50" dólares.
What? Five-O dollars.
O quê? Cinco dólares.
Oh. You know what it is? It's smudgy because they're fax pages.
Ah. Sabe o que é? Está borrado porque são páginas de fax.
When I was on Days ofour Lives as Dr. Drake Ramoray...
Quando eu estava em Days ofour Lives como Dr. Drake Ramoray...
they'd send over the whole script on real paper.
eles enviariam o roteiro inteiro em papel.
Ha, ha. That's great.
Ha, ha. Isso é ótimo.
If you wanted to expand this scene, like have the cab crash...
Se você quisesse expandir essa cena, como o acidente de táxi...
I could attend to the victims...
Eu poderia atender as vítimas...
because I have a background in medical acting.
porque tenho experiência em atuação médica.
Okay, listen, thanks for coming in.
Certo, escute, obrigado por vir.
No. Uh, don't thank me for coming in. Uh, at least let me finish.
Não. Não me agradeça por ter entrado. Pelo menos deixe-me terminar.
Uh, we could take the expressway...
Hum, poderíamos pegar a via expressa...
but, uh, this time of day you're better off taking the budge.
mas, uh, a essa hora do dia é melhor você aceitar o orçamento.
You were going for bridge there, weren't you?
Você ia jogar bridge, não é?
I'll have a good day.
Terei um bom dia.
Okay, question number 28.
Certo, pergunta número 28.
"Have you ever allowed a lightning-bearer to take your wind?"
"Você já deixou um portador de raio roubar seu fôlego?"
I would have to say no.
Eu diria que não.
And I would have to say, "Pah, ha."
E eu teria que dizer: "Pah, ha."
What?
O que?
Do you not remember the puppet guy?
Você não se lembra do cara do fantoche?
You totally let him wash his feet in the pool of your inner power.
Você deixou que ele lavasse os pés na piscina do seu poder interior.
And his puppet too!
E seu fantoche também!
Well, at least I didn't let some guy...
Bom, pelo menos eu não deixei nenhum cara...
into the forest of my righteous truth on the first date!
na floresta da minha verdade justa no primeiro encontro!
Who? Paul!
Quem? Paulo!
Oh!
Oh!
Okay, okay, moving on, moving on. Next question.
Ok, ok, continuando, continuando. Próxima pergunta.
Okay, number 29.
Certo, número 29.
"Have you ever betrayed another goddess...
"Você já traiu outra deusa...
for a lightning-bearer?" Okay, number 30.
para um portador de raio?" Certo, número 30.
Whoa, whoa, whoa! Let's go back to 29.
Uau, uau, uau! Vamos voltar para 29.
Not, uh...
Não, uh...
Ahem. Not to my recollection.
Hum. Não que eu me lembre.
Danny Arshack, ninth grade.
Danny Arshack, nono ano.
You know the bottle was pointing at me.
Você sabe que a garrafa estava apontada para mim.
Only because you took up half the circle!
Só porque você ocupou metade do círculo!
Listen to you two. It's so sad.
Escutem vocês dois. É tão triste.
Oh!
Oh!
Looks like I'll be going to the goddess meetings alone.
Parece que irei sozinha às reuniões das deusas.
Mm.
Milímetros.
Not when they find out you slept with Jason...
Não quando descobrirem que você dormiu com Jason...
an hour after he broke up with Monica.
uma hora depois que ele terminou com Monica.
One hour?
Uma hora?
You are such a leaf blower! Oh!
Você é um verdadeiro soprador de folhas! Ah!
Ugh!
Eca!
Ugh.
Eca.
Oh, hey, uh, be careful with that 3-D Last Supper.
Ah, ei, uh, tome cuidado com a Última Ceia em 3D.
Judas is a little loose.
Judas é um pouco solto.
Oh, my God! What's going on?
Meu Deus! O que está acontecendo?
They're taking all my stuff back. I guess you were right.
Estão levando todas as minhas coisas de volta. Acho que você tinha razão.
No, I wasn't right. That's what I came here to tell you.
Não, eu não estava certo. Foi isso que vim aqui te dizer.
I was totally hung up on my own stuff the other day.
Eu estava totalmente focado nas minhas próprias coisas outro dia.
No, listen. I need the whole security thing, you know?
Não, escuta. Eu preciso de toda essa coisa de segurança, sabe?
To know where my next paycheck is coming from. But you don't need that.
Para saber de onde virá meu próximo salário. Mas você não precisa disso.
And that's amazing to me.
E isso é incrível para mim.
I could never do what you do.
Eu nunca conseguiria fazer o que você faz.
Thanks. You hold out for something bigger.
Obrigado. Você espera por algo maior.
I can't tell you how much respect I have...
Não tenho palavras para descrever o quanto eu respeito vocês...
for you not going to that stupid audition.
para você não ir àquela audição idiota.
I went. Great! How did it go?
Eu fui. Ótimo! Como foi?
I didn't get it. Good for you!
Não entendi. Que bom!
You're living the dream!
Você está vivendo o sonho!
Huh? Ha, ha.
Hein? Há, há.
All right, then!
Tudo bem então!
Oh, not my parrot. What?
Ah, meu papagaio não. O quê?
I can't watch this.
Não consigo assistir isso.
Hey, hold on, hold on.
Ei, espere um pouco, espere um pouco.
How much for the, uh... ? How much to save the bird?
Quanto custa o... ? Quanto custa para salvar o pássaro?
Twelve hundred. Dollars?
Mil e duzentos dólares?
You spent $1200 on a plastic bird?
Você gastou US$ 1.200 em um pássaro de plástico?
Uh, it was an impulse buy. Near the register.
Hum, foi uma compra por impulso. Perto do caixa.
Go ahead with the bird.
Vá em frente com o pássaro.
Do you have anything for around $200? Uh.
Você tem alguma coisa por uns US$ 200? É.
The dog.
O cachorro.
Huh? Yeah.
Hein? É.
I'll take it.
Eu vou levar.
My gift to you, man.
Meu presente para você, cara.
Thanks, Ross!
Obrigado, Ross!
I really liked that bird, though.
Mas eu realmente gostei daquele pássaro.
But the dog! Oh! Yeah. Right?
Mas o cachorro! Ah! É. Certo?
Here are your cakes.
Aqui estão seus bolos.
We didn't order cake.
Não pedimos bolo.
No, I know. Ahem. They're from me.
Não, eu sei. Hum. São minhas.
You guys, this is not good.
Gente, isso não é bom.
We have enough trouble with guys stealing our wind...
Já temos problemas suficientes com caras roubando nosso fôlego...
without taking it from each other.
sem tirar um do outro.
You're right. You know?
Você tem razão. Sabia?
I love you goddesses.
Eu amo vocês, deusas.
I love you.
Eu te amo.
I don't ever want to suck your wind again.
Eu não quero nunca mais sugar seu fôlego.
Oh.
Oh.
Thank you. So are we good? Oh. We're good.
Obrigada. Então, tudo bem? Ah. Tudo bem.
We're good? Yes.
Estamos bem? Sim.
Okay. Let me take these back. They'll take it out of my paycheck.
Certo. Vou devolver. Eles vão descontar do meu salário.
Ding-dong, the psycho's gone!
Ding-dong, o psicopata foi embora!
Are you sure this time? Yes.
Tem certeza desta vez? Sim.
I actually saw him leave.
Eu realmente o vi sair.
That guy is holding a human head.
Aquele cara está segurando uma cabeça humana.
He's holding a human head!
Ele está segurando uma cabeça humana!
Check it out, man!
Olha só, cara!
I tore it off a mannequin in the alley behind Macy's. Ha, ha.
Arranquei de um manequim no beco atrás da Macy's. Ha, ha.
There is no alley behind Macy's.
Não há nenhum beco atrás da Macy's.
So I got it in the junior miss department. Big diff.
Então, consegui uma vaga no departamento de Miss Junior. Grande diferença.
It'll make a hell of a conversation piece at our next cocktail party, huh?
Vai ser um ótimo assunto para conversar no nosso próximo coquetel, não é?
"Our next cocktail party"?
"Nosso próximo coquetel"?
Yeah, you know, we'll put chips in it. We'll make it a chip chick.
É, sabe, vamos colocar salgadinhos. Vamos fazer um salgadinho com salgadinho.
Eddie, do you remember yesterday?
Eddie, você se lembra de ontem?
Uh, yes, I think I vaguely recall it.
É, sim, acho que me lembro vagamente.
Ahem. Do you remember talking to me yesterday?
Hum. Você se lembra de ter falado comigo ontem?
Uh, yes.
Ah, sim.
So, what happened?
Então, o que aconteceu?
We took a road trip to Las Vegas!
Fizemos uma viagem de carro para Las Vegas!
Oh, sweet Moses!
Oh, doce Moisés!
So on this road trip, uh, did you win any money?
Então, nessa viagem, você ganhou algum dinheiro?
Nah, I crapped out. But Mr. 21 here! He cleans up!
Não, eu caguei. Mas o Sr. 21 aqui! Ele limpa!
$300! He buys me these new shoes. Sweet, huh?
300 dólares! Ele me compra esses sapatos novos. Legal, né?
Nice.
Legal.
Uh, see you upstairs. See you, pals!
Ah, te vejo lá em cima. Até mais, amigos!
Is anyone else starting to really like him?
Alguém mais está começando a realmente gostar dele?
May I help you?
Posso te ajudar?
Why doesn't my key work, and what's my stuff doing downstairs?
Por que minha chave não funciona e o que minhas coisas estão fazendo lá embaixo?
I'm sorry. Aah.
Desculpa. Ah.
Have we met?
Já nos conhecemos?
It's Eddie, you freak! Your roommate.
É o Eddie, seu esquisito! Seu colega de quarto.
I'm sorry, I, uh...
Desculpe, eu, uh...
I already have a roommate.
Eu já tenho uma colega de quarto.
Hello.
Olá.
Um, he's lived here for years. I don't know what you're talking about.
Hum, ele mora aqui há anos. Não sei do que você está falando.
No, no. He's, uh...
Não, não. Ele é, uh...
No, he moved out and I moved in.
Não, ele se mudou e eu me mudei.
Well, I think we'd remember something like that.
Bom, acho que nos lembraríamos de algo assim.
I know I would. Ha, ha.
Eu sei que sim. Ha, ha.
That's, uh, a good point. Um...
Essa é, uh, uma boa observação. Hum...
Okay, wow. Huh.
Ok, uau. Hã.
I guess I got the wrong apartment.
Acho que peguei o apartamento errado.
Look, I'm...
Olha, eu sou...
I'm terribly sorry. Hey, no problem.
Sinto muito. Ei, sem problemas.
See you.
Vê você.
Goodbye, you fruit-drying psychopath.
Adeus, seu psicopata desidratador de frutas.
You want me to help you unpack? Nah, I'm okay. Oh, and, uh...
Quer que eu te ajude a desfazer as malas? Não, estou bem. Ah, e...
Just so you know, I'm not moving back in because I have to.
Só para você saber, não vou voltar porque preciso.
I mean, I do have to, but...
Quer dizer, eu tenho que fazer isso, mas...
It's just that that place, it wasn't really...
É que aquele lugar, não era realmente...
I mean, this is...
Quer dizer, isso é...
Welcome home, man.
Bem-vindo de volta, cara.
A little foos? Absolutely!
Um pouco de foos? Com certeza!
What happened to the foosball?
O que aconteceu com o pebolim?
It's a cantaloupe.
É um melão.
Are we gonna bring this out every time Ross comes over?
Vamos trazer isso à tona toda vez que o Ross vier aqui?
He paid a lot of money for it.
Ele pagou muito dinheiro por isso.
I'm gonna hold him a different way. All right.
Vou segurá-lo de um jeito diferente. Tudo bem.
If you hated it so much, why'd you buy it in the first place?
Se você odiava tanto, por que comprou em primeiro lugar?
Well, I had a whole ceramic-zoo thing going over there.
Bom, eu tinha um zoológico de cerâmica lá.
But without the other ones, it looks tacky.
Mas sem os outros, fica cafona.
Is he housetrained or will he leave little bathroom tiles all over?
Ele já sabe fazer as necessidades no lugar certo ou vai deixar pequenos azulejos espalhados pelo banheiro?
Stay.
Ficar.
Uh, stay!
Ah, fique!
Good fake dog.
Bom cachorro falso.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda