
Monica, that was the best Thanksgiving dinner ever.
Monica, foi o melhor jantar de Ação de Graças de todos.
It was so good. I think you killed us.
Estava tão bom. Acho que você nos matou.
I couldn't possibly eat another bite.
Eu não conseguiria comer mais uma mordida.
I need something sweet.
Preciso de algo doce.
Does anyone wanna watch TV?
Alguém quer ver TV?
Yeah. Sure.
Sim. Claro.
Monica, your remote doesn't work.
Monica, seu controle não funciona.
Phoebe, you have to lift it and point.
Phoebe, você tem que levantar e apontar.
Oh.
Ah.
Oh, forget it.
Ah, esquece.
Hey, you know what we should all do?
Ei, sabem o que devíamos fazer?
We should play that game where everyone says one thing they're thankful for.
Devíamos jogar aquele jogo em que cada um diz uma coisa pela qual é grato.
Oh, I, I am thankful for this beautiful fall we've been having.
Ah, eu sou grato por este lindo outono que estamos tendo.
Very nice. Sweet, Joe.
Muito bom. Fofo, Joe.
Yeah, the other day, I was at the bus stop...
É, outro dia, eu estava no ponto de ônibus...
and this lovely fall breeze came in out of nowhere...
e esta adorável brisa de outono surgiu do nada...
and blew this chick's skirt right up.
e levantou a saia da moça.
Oh, which reminds me, I'm also thankful for thongs.
Ah, o que me lembra, também sou grato pelas calcinhas fio-dental.
It's not so much an underpant as it is a feat of engineering.
Não é tanto uma calcinha, mas uma proeza da engenharia.
It's amazing how much they can do with so little material.
É incrível o que elas podem fazer com tão pouco material.
And the way they play with your mind. I mean, is it there? Is it not there?
E o jeito que elas brincam com a sua mente. Quer dizer, está lá? Não está?
Are you aware that you're still talking?
Você sabe que ainda está falando?
Is anyone thankful for anything else besides a thong?
Alguém é grato por mais alguma coisa além de uma calcinha fio-dental?
Huh. I don't know what to pick.
Hum. Não sei o que escolher.
Am I more thankful for my divorce, or my eviction? Hmm.
Sou mais grato pelo meu divórcio ou pelo meu despejo? Hmm.
Wow, see, and I didn't think you'd be able to come up with anything.
Uau, e eu não pensei que você conseguiria pensar em algo.
I'm sorry. It's just this is the worst Thanksgiving ever.
Sinto muito. É que este é o pior Dia de Ação de Graças de todos.
No, no, no. I am the king of bad Thanksgivings.
Não, não, não. Eu sou o rei dos piores Dias de Ação de Graças.
You can't just swoop in here with your bad marriage...
Você não pode simplesmente chegar com seu casamento ruim...
and take that away from me.
e tirar isso de mim.
You're not gonna tell the whole story...
Você não vai contar a história toda...
about how your parents got divorced, are you?
de como seus pais se divorciaram, vai?
No, no.
Não, não.
Come on. I want to hear it.
Qual é. Quero ouvir.
It wouldn't be Thanksgiving without Chandler bumming us out.
Não seria Ação de Graças sem o Chandler nos deprimindo.
It's a tradition, like the parade.
É uma tradição, como o desfile.
If the parade decided it was gay, moved out and abandoned its entire family.
Se o desfile decidisse que era gay, se mudasse e abandonasse toda a sua família.
Now, Chandler, dear.
Ora, Chandler, querido.
Just because your father and I are getting a divorce...
Só porque seu pai e eu estamos nos divorciando...
doesn't mean we don't love you.
não significa que não te amamos.
It just means...
Só significa que...
he would rather sleep with the houseboy than with me.
ele prefere dormir com o mordomo do que comigo.
More turkey, Mr. Chandler?
Mais peru, Sr. Chandler?
You're right, yours is worse. You are the king of bad Thanksgivings.
Você tem razão, o seu é pior. Você é o rei dos piores Dias de Ação de Graças.
I don't know about that. I've got one that's worse.
Não sei. Eu tenho um que é pior.
Really? Worse than:
Sério? Pior que:
"More turkey, Mr. Chandler?"
"Mais peru, Sr. Chandler?"
Did the little rich boy had a problem with the butler?
O riquinho teve problemas com o mordomo?
Yes, mine's worse.
Sim, o meu é pior.
More bandages! More bandages!
Mais ataduras! Mais ataduras!
Please, can I get some more bandages in here?
Por favor, mais ataduras aqui!
This man is, Aah!
Este homem está... Ah!
Oh, no.
Ah, não.
In this life, Phoebe.
Nesta vida, Phoebe.
Oh, this life.
Ah, esta vida.
Oh, okay. No, Chandler's is worse.
Ah, ok. Não, o do Chandler é pior.
Man, it must be so cool remembering stuff like that.
Cara, deve ser tão legal lembrar de coisas assim.
I don't have any past life memories.
Não tenho nenhuma memória de vida passada.
Of course, you don't, sweetie. You're brand-new.
Claro que não, querida. Você é novinha em folha.
I know Monica's worst Thanksgiving.
Eu sei qual foi o pior Dia de Ação de Graças da Monica.
Oh, let's not tell this story. Oh, come on.
Ah, não vamos contar essa história. Ah, qual é.
Oh, no! I know! I know!
Ah, não! Eu sei! Eu sei!
It's the one where Joey got Monica's turkey stuck on his head.
É aquele em que o Joey ficou com o peru da Monica preso na cabeça.
What? What?
O quê? O quê?
Joey got a turkey stuck on his head?
O Joey ficou com um peru preso na cabeça?
Hey, it's not like it sounds.
Ei, não é o que parece.
It's exactly like it sounds.
É exatamente o que parece.
Hello?
Alô?
Hello?
Alô?
Phoebe? Joey?
Phoebe? Joey?
What's going on?
O que está acontecendo?
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
I kKnow.
Eu sei.
It's stuck.
Está preso.
Step. How did it get on?
Passo. Como ele entrou?
I put it on to scare Chandler.
Eu o coloquei para assustar o Chandler.
Oh, my God. Monica's going to totally freak out.
Ah, meu Deus. A Monica vai surtar.
Well, then help me get it off.
Bem, então me ajude a tirá-lo.
Plus, it smells really bad in here.
Além disso, está cheirando muito mal aqui.
Of course it smells really bad. You have your head up a dead animal.
Claro que está cheirando muito mal. Você está com a cabeça enfiada num animal morto.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Hey, did you get the turkey--? Oh, my God!
Ei, você pegou o peru...? Ah, meu Deus!
Oh, my God!
Ah, meu Deus!
Who is that?
Quem é aquele?
It's Joey.
É o Joey.
What are you doing? Is this supposed to be funny?
O que você está fazendo? Isso deveria ser engraçado?
No, it's not supposed to be funny. It's supposed to be scary.
Não, não deveria ser engraçado. Deveria ser assustador.
Get that off now.
Tire isso agora.
I can't. It's stuck.
Não consigo. Está preso.
Well, I don't care. That turkey has to feed 20 people.
Bem, não me importo. Aquele peru tem que alimentar 20 pessoas.
They're not going to eat it off your head.
Eles não vão comê-lo da sua cabeça.
Hold on, okay? Let's just all think.
Espere, ok? Vamos todos pensar.
Okay, I got it. Phoebe?
Ok, entendi. Phoebe?
All right. You pull.
Certo. Você puxa.
I'm gonna spread the legs as wide as I can.
Eu vou abrir as pernas o máximo que puder.
Joey, now is not the time. Yeah. Sorry. Right, sorry.
Joey, agora não é a hora. Sim. Desculpe. Certo, desculpe.
Okay, count to three. One, two...
Ok, conte até três. Um, dois...
three.
três.
It worked. I scared you. I knew it. Ha, ha!
Funcionou. Eu te assustei. Eu sabia. Ha, ha!
I'm over here, big guy. Yeah, you are. Ha, ha!
Estou aqui, grandão. É, você está. Ha, ha!
I scared you. Whoo!
Eu te assustei. Uau!
You did look like an idiot.
Você parecia um idiota.
Hey, I wasn't the only one who looked like an idiot, all right?
Ei, eu não fui o único que parecia um idiota, tá?
Remember when Ross tried to say "butternut squash”...
Lembram quando o Ross tentou dizer "abóbora-manteiga"...
and it came out, "squatternut bosh"?
e saiu, "abóbora-banheira"?
Yeah, that's the same.
É, é a mesma coisa.
That's it. That's my worst Thanksgiving.
É isso. Esse é o meu pior Dia de Ação de Graças.
Oh, wait. That can't be the one that Rachel was talking about...
Ah, espere. Esse não pode ser o que a Rachel estava falando...
because she didn't even know that that happened.
porque ela nem sabia que isso tinha acontecido.
So, what's yours? What was it?
Então, qual é o seu? Qual foi?
Um, I really don't wanna tell this story.
Hum, eu realmente não quero contar essa história.
Oh, come on, Monica.
Ah, qual é, Monica.
Reliving past pain and getting depressed is what Thanksgiving's all about.
Reviver a dor passada e ficar deprimido é o que o Dia de Ação de Graças representa.
You know, for me, anyway. And, of course, the Indians.
Sabe, para mim, de qualquer forma. E, claro, os índios.
Look, of all people, you do not want me to tell this story.
Olha, de todas as pessoas, você não quer que eu conte essa história.
What is that supposed to mean?
O que isso quer dizer?
Monica, I think Rachel's here.
Monica, acho que a Rachel está aqui.
I'll get it.
Eu abro.
Happy Thanksgiving. Not for me.
Feliz Dia de Ação de Graças. Para mim não.
Chip and I broke up.
Chip e eu terminamos.
Oh. Why?
Ah. Por quê?
Well, what happened?
Bem, o que aconteceu?
You know how my parents are out of town, and Chip was gonna come over?
Você sabe que meus pais estão viajando, e o Chip ia vir?
Yeah, yeah. And you were gonna give him, you know...
Sim, sim. E você ia dar a ele, sabe...
your "flower."
sua "flor".
Okay, Monica, can you just call it sex?
Ok, Monica, pode chamar de sexo?
It really creeps me out when you call it that.
Isso me assusta quando você chama assim.
Okay, and by the way...
Ok, e a propósito...
while we're at it, a guy's thing is not called his "tenderness."
já que estamos nisso, o órgão de um cara não se chama sua "ternura".
Believe me.
Acredite em mim.
Hi. Hi, Rachel.
Oi. Oi, Rachel.
Happy Thanksgiving. You too, sweetheart.
Feliz Dia de Ação de Graças. Você também, querida.
Hey.
Ei.
Oh. Hi.
Ah. Oi.
Uh, everyone...
Uh, pessoal...
this is Chandler.
este é o Chandler.
My roommate and lead singer of our band. Heh.
Meu colega de quarto e vocalista da nossa banda. Heh.
Ross?
Ross?
Oh. This is Monica.
Ah. Esta é a Monica.
Hi, I'm Ross' little sister.
Oi, sou a irmã mais nova do Ross.
Okay.
Ok.
I'm so glad you could come, Chandler.
Que bom que você pôde vir, Chandler.
We've got plenty of food, so I hope you're hungry.
Temos bastante comida, então espero que esteja com fome.
Oh, Mom, no, no, Chandler hates Thanksgiving...
Ah, mãe, não, não, o Chandler odeia Ação de Graças...
and doesn't eat any Thanksgiving food.
e não come nenhuma comida de Ação de Graças.
Oh. Well, I'm so glad you brought him here, then.
Ah. Bem, que bom que você o trouxe aqui, então.
Hey, Chandler, um...
Ei, Chandler, hum...
If you want, I can make you some macaroni and cheese for dinner.
Se quiser, posso fazer macarrão com queijo para o jantar.
As long as the Pilgrims didn't eat it, then I'm in.
Desde que os Peregrinos não tenham comido, então estou dentro.
Damn it.
Droga.
So, uh, Reich...
Então, uh, Reich...
Does it--? Does it feel weird around here now?
Não... Não parece estranho por aqui agora?
You know, since I've been away at college?
Sabe, desde que eu estive na faculdade?
Oh.
Ah.
No, not really.
Não, na verdade não.
That's cool.
Que legal.
So...
Então...
Ugh! I cannot believe Chip dumped me for that slut, Nancy Branson.
Ugh! Não consigo acreditar que o Chip me trocou por aquela vadia, Nancy Branson.
I am never going out with him again.
Nunca mais vou sair com ele.
I don't care how much he begs.
Não me importa o quanto ele implore.
I think his begging days are over, now that he's with Nancy Branson.
Acho que os dias de ele implorar acabaram, agora que ele está com a Nancy Branson.
You know what? I've just had it with high-school boys.
Sabe de uma coisa? Estou farta de garotos do ensino médio.
They're just silly.
Eles são bobos.
They're just silly, stupid boys.
São apenas garotos bobos e estúpidos.
I'm gonna start dating men.
Vou começar a namorar homens.
Uh, I'm sorry, Judy.
Uh, sinto muito, Judy.
I couldn't find that bowl you and Jack were looking for.
Não consegui encontrar aquela tigela que você e Jack estavam procurando.
Call them Mom and Dad, you loser.
Chame-os de Mãe e Pai, seu perdedor.
Monica.
Monica.
Hey, Chandler?
Ei, Chandler?
Did you like the macaroni and cheese?
Você gostou do macarrão com queijo?
Oh, yeah. It was great. You should be a chef.
Ah, sim. Estava ótimo. Você deveria ser chef.
Okay.
Ok.
Guess what.
Adivinha.
All this stuff about Nancy Branson being a slut was all a rumor.
Tudo isso sobre Nancy Branson ser uma vadia era só um boato.
Chip dumped her, and he wants to come over to my house tonight.
Chip a largou e quer vir à minha casa hoje à noite.
Oh, that is so great. I know.
Ah, que ótimo. Eu sei.
Oh, gosh. Listen, if you and Chip do it tonight...
Ah, céus. Escuta, se você e o Chip fizerem isso hoje à noite...
um, promise me you'll tell me everything?
hum, me promete que vai me contar tudo?
Oh, totally, totally. It's not that big a deal. We already kind of did it once, you know.
Ah, com certeza, com certeza. Não é grande coisa. Nós já meio que fizemos uma vez, sabe.
I know, but this time you're gonna definitely know whether or not you did it.
Eu sei, mas desta vez você vai saber com certeza se fez ou não.
I know.
Eu sei.
Oh, and Chip promised that this time it would last at least for an entire song.
Ah, e o Chip prometeu que desta vez duraria pelo menos uma música inteira.
So I'm thinking of asking Rachel out tonight.
Então estou pensando em chamar a Rachel para sair hoje à noite.
You know, maybe playing her that song we wrote last week.
Sabe, talvez tocar para ela aquela música que escrevemos na semana passada.
"Emotional Knapsack"? Right on. Right on.
"Mochila Emocional"? Isso mesmo. Isso mesmo.
Onh, uh, but don't take long, okay? Because we're testing our fake ID's tonight.
Ah, uh, mas não demore, ok? Porque vamos testar nossas identidades falsas hoje à noite.
Right, Clifford Alvarez?
Certo, Clifford Alvarez?
Listen, Roland Cheng...
Escuta, Roland Cheng...
if things go well, I may be out with her all night.
se as coisas correrem bem, posso sair com ela a noite toda.
Dude, don't do that to me.
Cara, não faça isso comigo.
Oh, no. It's cool, you can stay here. My parents won't mind.
Ah, não. Tudo bem, você pode ficar aqui. Meus pais não vão se importar.
It's not that. I don't wanna be stuck here all night with your fat sister.
Não é isso. Não quero ficar aqui a noite toda com a sua irmã gorda.
Hey.
Ei.
Monica, why don't you finish off these pies?
Monica, por que você não acaba com essas tortas?
I don't have any more room in the fridge.
Não tenho mais espaço na geladeira.
No.
Não.
No, thank you.
Não, obrigado.
Well, Judy, you did it.
Bem, Judy, você conseguiu.
She's finally full.
Ela finalmente está satisfeita.
I called you fat?
Eu a chamei de gorda?
I don't even remember that. Well, I do.
Eu nem me lembro disso. Bem, eu sim.
I'm so sorry. I really am. But, come on, I was an idiot back then.
Sinto muito. Eu realmente sinto. Mas, qual é, eu era um idiota naquela época.
I rushed the stage at a Wham! concert, for crying out loud.
Eu invadi o palco em um show do Wham!, pelo amor de Deus.
Oh, I can't believe you called her fat.
Ah, não acredito que você a chamou de gorda.
I can't believe you let George Michael slap you.
Não acredito que você deixou o George Michael te dar um tapa.
I am really sorry.
Eu realmente sinto muito.
That is so terrible. I'm so, so sorry.
Isso é tão terrível. Eu sinto muito, muito mesmo.
Actually, that's not the Thanksgiving I was talking about.
Na verdade, esse não é o Dia de Ação de Graças de que eu estava falando.
Yes, it was. No, it wasn't. It was actually...
Sim, era. Não, não era. Era na verdade...
Thanksgiving's over. Get ready for Christmas.
Ação de Graças acabou. Preparem-se para o Natal.
Who wants to get a Christmas tree?
Quem quer pegar uma árvore de Natal?
Oh, no. I have the cutest Christmas story.
Ah, não. Eu tenho a história de Natal mais fofa.
We wanna hear Monica's Thanksgiving story.
Queremos ouvir a história de Ação de Graças da Monica.
Fine, all right. Mine had a dwarf that got broke in half.
Tudo bem, certo. A minha teve um anão que se partiu ao meio.
But, you know, whatever.
Mas, sabe, tanto faz.
So, Rachel, your mom tells me you changed your major again?
Então, Rachel, sua mãe me diz que você mudou de curso de novo?
Oh, yeah, I had to.
Ah, sim, tive que mudar.
There was never any parking by the Psychology building.
Nunca havia estacionamento perto do prédio de Psicologia.
Hi, Rachel. Oh, hi.
Oi, Rachel. Ah, oi.
Wow. Love your new nose. Jack.
Uau. Amei seu nariz novo. Jack.
What? Dr. Wolfson's an artist.
O quê? Dr. Wolfson é um artista.
He removed my mole cluster.
Ele removeu meu aglomerado de pintas.
Want to see?
Quer ver?
No, God. Please, let me.
Não, Deus. Por favor, deixe-me.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Happy Thanksgiving. Hi.
Feliz Dia de Ação de Graças. Oi.
God, your hair sure is different.
Deus, seu cabelo está bem diferente.
Yeah, we were just talking about that.
É, estávamos falando sobre isso agora.
Can't we can't believe how stupid we used to look.
Não conseguimos acreditar no quão estúpidos éramos.
So, uh, where's Monica?
Então, uh, onde está a Monica?
She's upstairs. Monica.
Ela está lá em cima. Monica.
Come down, everyone's here.
Desça, todos estão aqui.
Ross, Rachel and the boy who hates Thanksgiving.
Ross, Rachel e o garoto que odeia Ação de Graças.
Hi, Chandler.
Oi, Chandler.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
What's the matter?
Qual o problema?
Is there something on my dress?
Tem algo no meu vestido?
You just, You look so different. Terrific.
Você só... Você está tão diferente. Fantástico.
That dress, that body...
Esse vestido, esse corpo...
Dude. Sorry.
Cara. Desculpe.
Yes, yes, Monica is thin. It's wonderful.
Sim, sim, Monica está magra. É maravilhoso.
But what we really want to hear about is Ross' new girlfriend.
Mas o que realmente queremos ouvir é sobre a nova namorada do Ross.
Oh, Mom... Okay.
Ah, mãe... Ok.
Um, ahem, her name is Carol...
Hum, ahem, o nome dela é Carol...
and she's really pretty and smart.
e ela é muito bonita e inteligente.
And, uh, she's on the lacrosse team and the golf team.
E, uh, ela está no time de lacrosse e no time de golfe.
Can you believe it?
Consegue acreditar?
She plays for both teams.
Ela joga nos dois times.
So, Chandler, I guess I'll see you at dinner.
Então, Chandler, acho que te vejo no jantar.
Dude. Sorry.
Cara. Desculpe.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
That was so awesome.
Isso foi demais.
You totally got him back for calling you fat.
Você se vingou totalmente por ele te chamar de gorda.
He was just drooling all over you.
Ele estava babando em você.
That must have felt so great. Well, it didn't.
Isso deve ter sido ótimo. Bem, não foi.
What?
O quê?
Yeah, I mean, I look great.
É, quero dizer, estou ótima.
And yeah, I feel great, and, yeah, my heart's not in trouble anymore.
E sim, me sinto ótima, e sim, meu coração não está mais em perigo.
Blah, blah, blah.
Blá, blá, blá.
I just don't feel like I got him back, you know?
Só não sinto que me vinguei dele, sabe?
I mean, I just want to humiliate him.
Quero dizer, eu só quero humilhá-lo.
I want him to be, like, naked...
Quero que ele esteja, tipo, nu...
and I want to point at him and I wanna laugh.
e quero apontar para ele e rir.
Okay. That, we may be able to do.
Ok. Isso, talvez possamos fazer.
How?
Como?
Well, guys tend to get naked before they're gonna have sex.
Bem, os homens tendem a ficar nus antes de fazerem sexo.
What? I mean, I didn't work this hard and lose all this weight...
O quê? Quer dizer, eu não trabalhei tanto e perdi todo esse peso...
just so I could give my flower to someone like him.
só para dar minha flor a alguém como ele.
Okay, first of all, if you keep calling it that, no one is ever gonna take it.
Ok, primeiro de tudo, se você continuar chamando assim, ninguém nunca vai pegá-la.
And then second of all, you're not gonna actually have sex with him.
E em segundo lugar, você não vai realmente fazer sexo com ele.
You're just gonna make him think that you are.
Você só vai fazê-lo pensar que vai.
Yeah. Yeah.
Sim. Sim.
And then when he's naked...
E então, quando ele estiver nu...
I can throw him out, lock the door...
eu posso expulsá-lo, trancar a porta...
and all our neighbors will just humiliate him.
e todos os nossos vizinhos vão humilhá-lo.
And then you will definitely get him back.
E então você definitivamente vai se vingar dele.
Okay, so how do I make him think I want to have sex?
Ok, então como eu faço ele pensar que quero fazer sexo?
Uh, Oh! Here's what you do.
Uh, Ah! Faça o seguinte.
Just act like everything around you turns you on.
Aja como se tudo ao seu redor te excitasse.
What do you mean? Well, like, anything can be sexy.
O que você quer dizer? Bem, tipo, qualquer coisa pode ser sexy.
Like, um, Oh, okay. Like this dish towel.
Tipo, hum, Ah, ok. Tipo este pano de prato.
Ooh, ooh.
Ooh, ooh.
This feels so good against my cheek.
Isso é tão bom contra minha bochecha.
And if I get a little hot, I can just dab myself with it.
E se eu ficar um pouco quente, posso apenas me secar com ele.
Or I can bring it down to my side and maybe run it through my fingers...
Ou posso levá-lo para o lado e talvez passá-lo entre meus dedos...
while I talk to him.
enquanto falo com ele.
I can do that. Okay, good, good, good.
Posso fazer isso. Ok, bom, bom, bom.
Get busy. He's coming. He's coming.
Mãos à obra. Ele está vindo. Ele está vindo.
Hey, what's up? Hey.
Ei, e aí? Ei.
I was wondering if you could make me some mac and cheese...
Eu estava pensando se você poderia fazer macarrão com queijo para mim...
like last year?
como no ano passado?
I'd love to.
Adoraria.
Ooh.
Ooh.
I love macaroni and cheese.
Adoro macarrão com queijo.
I love the way this box feels against my cheek.
Adoro a sensação desta caixa contra a minha bochecha.
Okay. Ooh, and I love carrots.
Ok. Ooh, e adoro cenouras.
Oh!
Oh!
Sometimes I like to put them between my fingers.
Às vezes gosto de colocá-las entre os meus dedos.
Like this.
Assim.
And hold them down here while I talk to you.
E segurá-las aqui enquanto converso com você.
Um, and, you know, if I get really hot...
Hum, e, sabe, se eu ficar com muito calor...
um, I like to pick up this knife.
hum, gosto de pegar esta faca.
And, um, I put the cool steel...
E, hum, coloco o aço frio...
against, um...
contra, hum...
my body.
meu corpo.
Are you all right?
Você está bem?
I'm fine.
Estou bem.
What do got? Twenty-year-old male.
O que temos? Masculino, 20 anos.
He's got a severed toe on his right foot.
Ele tem um dedo do pé decepado no pé direito.
Ow!
Ai!
Could you please not do that feet first?
Poderia, por favor, não fazer isso com os pés primeiro?
You know where his injury is. Severed toe, you just said it!
Você sabe onde é o ferimento dele. Dedo decepado, você acabou de dizer!
It says here the knife went right through your shoe.
Diz aqui que a faca atravessou seu sapato.
Of course it did. They're made of wicker.
Claro que sim. São feitos de vime.
Did you bring the toe? Oh, yes.
Você trouxe o dedo do pé? Ah, sim.
I have it right here on ice.
Eu o tenho bem aqui no gelo.
Don't worry, son. We'll just reattach it and then...
Não se preocupe, filho. Vamos apenas recolocá-lo e então...
What is it? You brought a carrot.
O que é isso? Você trouxe uma cenoura.
What? This isn't your toe.
O quê? Isso não é o seu dedo do pé.
This is a small, very cold piece of carrot.
Este é um pedaço pequeno e muito frio de cenoura.
You brought a carrot?
Você trouxe uma cenoura?
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
There's a toe in my kitchen.
Tem um dedo do pé na minha cozinha.
God, I'm sorry. I'll go back and get it.
Deus, sinto muito. Vou voltar e pegá-lo.
It's too late. All we can do is sew up the wound.
É tarde demais. Tudo o que podemos fazer é costurar o ferimento.
Without my toe? I need my toe. Okay.
Sem o meu dedo? Preciso do meu dedo. Ok.
No, no, no. I can go really fast. Dad, give me the keys to your Porsche.
Não, não, não. Eu posso ir muito rápido. Pai, me dê as chaves do seu Porsche.
Oh, I'm not falling for that one.
Ah, não vou cair nessa.
That's why I lost my toe? Because I called you fat?
Foi por isso que perdi meu dedo do pé? Porque eu te chamei de gorda?
I didn't mean to cut it off. It was an accident.
Não foi minha intenção cortá-lo. Foi um acidente.
That's why for an entire year people called me Sir Limps-a-lot?
Foi por isso que por um ano inteiro as pessoas me chamaram de Senhor Coxo?
I'm sorry.
Sinto muito.
It wasn't your whole toe.
Não foi o seu dedo inteiro.
Yeah, well, I miss the tip.
É, bem, sinto falta da ponta.
It's the best part.
É a melhor parte.
It has the nail.
Tem a unha.
Chandler...
Chandler...
Sir Limps-a-lot.
Senhor Coxo.
I came up with that.
Eu inventei isso.
You're a dork.
Você é um bobão.
I can't believe this. Chandler, I said I was sorry.
Não acredito nisso. Chandler, eu disse que sentia muito.
Yeah, well, "sorry" doesn't bring back the little piggy that cried all the way home.
É, bem, "desculpas" não trazem de volta o porquinho que chorou até em casa.
I hate this stupid day and everything about it.
Eu odeio este dia estúpido e tudo sobre ele.
I'll see you later. Wait, Chandler.
Vejo você mais tarde. Espera, Chandler.
Come here.
Venha aqui.
Is there anything I can do? Anything?
Tem algo que eu possa fazer? Algo?
Yeah, just leave me alone for a little while.
É, só me deixe em paz por um tempinho.
Oh, I'm a duck. I go quack-quack. I'm happy all the time.
Oh, eu sou um pato. Eu faço quack-quack. Sou feliz o tempo todo.
Nice try.
Boa tentativa.
Wait, wait, wait.
Espera, espera, espera.
Look, Monica... Look.
Olha, Monica... Olha.
This is not gonna work.
Isso não vai funcionar.
I bet this will work.
Aposto que isso vai funcionar.
You're so great. I love you.
Você é tão ótima. Eu te amo.
What?
O quê?
Nothing. I said you're so great, and then I just stopped talking.
Nada. Eu disse que você é ótima, e então eu simplesmente parei de falar.
You said you loved me. I can't believe this.
Você disse que me amava. Não acredito nisso.
No, I didn't.
Não, eu não disse.
Yes, you did. No, I didn't.
Sim, você disse. Não, eu não disse.
You love me.
Você me ama.
No, I don't. Stop it, stop it, stop it.
Não, eu não amo. Pare com isso, pare com isso, pare com isso.
Gauze!
Gaze!
Gauze! I need to get some gauze in here!
Gaze! Preciso de gaze aqui!
Can I please get some more gauze?
Posso pegar mais gaze, por favor?
This is getting ridiculous.
Isso está ficando ridículo.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda