"We've got three minutes till the reactor blows.
"Temos três minutos até o reator explodir.
We'll never make it!"
"Nós nunca conseguiremos!"
"You've got to get out of here! Save yourself!"
"Você tem que sair daqui! Salve-se!"
"No, I won't leave you."
"Não, eu não vou deixar você."
"Don't worry about me. I'm a robot. I'm just a machine!”
"Não se preocupe comigo. Sou um robô. Sou apenas uma máquina!"
"No, you're not. Not to me." Oh, my God.
"Não, não vai. Não para mim." Meu Deus.
What? I am extremely talented.
O quê? Eu sou extremamente talentoso.
Yeah. You're great. Yeah.
Sim. Você é ótima. Sim.
Okay, let's take it from... No, I was really acting my ass off.
Certo, vamos começar do começo... Não, eu estava realmente agindo como uma louca.
I thought I was pretty good too.
Eu também achava que era muito bom.
Yeah, you're solid. You're just no me.
Sim, você é sólida. Você simplesmente não é eu.
You know what? I think that's enough for now.
Sabe de uma coisa? Acho que chega por enquanto.
I don't want to be over-rehearsed. Ha-ha-ha.
Não quero ensaiar demais. Ha-ha-ha.
Fine. I'll do it without you!
Tudo bem. Vou fazer isso sem você!
I don't need you or anybody else!
Eu não preciso de você nem de mais ninguém!
I'm gonna make it on my own!
Vou fazer isso sozinho!
You'll see! You'll all see!
Vocês verão! Vocês todos verão!
So, what's this thing you're auditioning for?
Então, para que você está fazendo o teste?
It's a new TV show. Yeah.
É um novo programa de TV. Sim.
I'm up for the part of Mac, Machiavelli, or "Mac"!
Estou pronto para o papel de Mac, Maquiavel ou "Mac"!
I'm a detective and I solve crimes with the help of my robot partner.
Sou detetive e resolvo crimes com a ajuda do meu parceiro robô.
He's a computerized, humanoid...
Ele é um humanoide computadorizado...
electronically enhanced secret enforcer.
executor secreto eletronicamente aprimorado.
Or,"C.H.E.E.S.E."
Ou "QUEIJO"
So, Mac and C.H.E.E.S.E.? That's the title!
Então, Macarrão com Queijo? Esse é o título!
They really lucked out that the initials spell "cheese."
Eles realmente tiveram sorte que as iniciais soletrassem "queijo".
That is lucky.
Isso é sorte.
Huh. So, Joey, if you get this, you're gonna be, like...
Hum. Então, Joey, se você receber isso, você vai ficar tipo...
the star of your own TV show.
a estrela do seu próprio programa de TV.
I mean, you'll be like the "Big Cheese" or the "Big Mac." Hey, you love those!
Quer dizer, você será como o "Big Cheese" ou o "Big Mac". Ei, você adora esses!
Don't get your hopes up, because it's probably not gonna happen.
Não crie muitas expectativas, porque provavelmente isso não vai acontecer.
Now, why would you say that, Joseph?
Agora, por que você diz isso, Joseph?
Well, I mean, come on, you guys. My own TV show?
Bom, vamos lá, pessoal. Meu próprio programa de TV?
I don't know if I'm good enough. I am. Heh.
Não sei se sou bom o suficiente. Sou mesmo. Heh.
What are you talking about? You're a terrific actor.
Do que você está falando? Você é um ator incrível.
You really think so? How can you even ask that question?
Você acha mesmo? Como pode fazer essa pergunta?
She's pretty. Yeah. And she's really nice too.
Ela é bonita. Sim. E ela é muito simpática também.
She taught me all about, you know, how to work with cameras...
Ela me ensinou tudo sobre, você sabe, como trabalhar com câmeras...
and "smell the fart" acting.
e atuar como se estivesse sentindo o cheiro do peido.
I'm sorry, what'd you say? Excuse me?
Desculpa, o que você disse? Com licença?
It's like you got so many lines to learn so fast...
É como se você tivesse que aprender tantas falas tão rápido...
that sometimes you need a minute to remember your next one.
que às vezes você precisa de um minuto para lembrar do próximo.
So while you're thinking of it, you take this big pause where you look all intense.
Então, enquanto você pensa nisso, faça uma grande pausa e pareça intenso.
You know, like this:
Sabe, assim:
Oh. Okay.
Oh, tudo bem.
Here's my scene! Here's my scene!
Aqui está a minha cena! Aqui está a minha cena!
Mrs. Wallace? I'm Dr. Drake Ra moray, your sister's neurosurgeon.
Sra. Wallace? Sou o Dr. Drake Ra Moray, neurocirurgião da sua irmã.
You sister is suffering from a...
Sua irmã está sofrendo de...
Well, Eva, we've done some excellent work here.
Bem, Eva, fizemos um excelente trabalho aqui.
And I would have to say, your problem is quite clear.
E eu diria que seu problema é bem claro.
All you want is a dinkle
Tudo o que você quer é um pouco de diversão
What you envy's a schwang
O que você inveja é um schwang
A thing through which you can tinkle
Uma coisa através da qual você pode fazer xixi
Or play with or simply let hang
Ou brincar ou simplesmente deixar pendurado
I play Al Pacino's butt.
Eu interpreto o traseiro do Al Pacino.
All right? He goes into the shower and then, I'm his butt.
Tudo bem? Ele entra no chuveiro e aí eu sou a bunda dele.
Oh, my God. Come on, you guys.
Meu Deus. Vamos lá, pessoal.
This is a real movie and Al Pacino's in it, and that's big!
Este é um filme real e Al Pacino está nele, e isso é importante!
No, it's terrific. You deserve this after all your years of struggling...
Não, é ótimo. Você merece isso depois de todos esses anos de luta...
you've finally been able to crack your way into show business.
você finalmente conseguiu entrar no show business.
Okay, fine, make jokes. I don't care. This is a big break for me.
Certo, tudo bem, faça piadas. Não me importo. Isso é uma grande oportunidade para mim.
No, you're right, it is. Yeah.
Não, você tem razão, é sim.
So, you gonna invite us all to the big opening?
Então, você vai convidar todos nós para a grande inauguração?
All right, I'm out of here. Wish me luck.
Tudo bem, estou indo embora. Desejem-me sorte.
Good luck, good luck We all wish you good luck
Boa sorte, boa sorte Todos nós lhe desejamos boa sorte
Yeah, whatever.
Sim, tanto faz.
It's your turn.
É a sua vez.
Oh, are we playing this?
Ah, vamos brincar com isso?
Hey. Hey. How did the audition go?
Olá. Olá. Como foi a audição?
Terrible. I messed up every line. I shouldn't even be an actor.
Terrível. Errei todas as falas. Eu nem deveria ser ator.
Wait. Are you doing that thing where you pretend it didn't go well...
Espera aí. Você está fazendo aquela coisa de fingir que não deu certo...
but it really did go well?
mas realmente correu bem?
Yeah, did I fool you? Totally!
É, te enganei? Com certeza!
So, it did go well? It went amazingly well!
Então, correu tudo bem? Correu incrivelmente bem!
Great. That's great.
Ótimo. Isso é ótimo.
It's down to me and two other guys. Oh, my God.
Só depende de mim e mais dois caras. Meu Deus.
I know both of them, and they're really good.
Eu conheço os dois e eles são muito bons.
One's from those allergy commercials who's always being chased...
Um daqueles comerciais de alergia que está sempre sendo perseguido...
by those big flowers. Oh, I love that guy.
por aquelas flores grandes. Ah, eu adoro aquele cara.
Oh. What are you doing?
Ah. O que você está fazendo?
What am I doing?
O que estou fazendo?
I'm so nervous, you know? The callback isn't till tomorrow at 5.
Estou tão nervosa, sabia? O retorno é só amanhã às 17h.
I feel like my head's gonna explode.
Sinto que minha cabeça vai explodir.
Well, it is overdue.
Bem, já passou da hora.
Don't worry, okay? You're gonna be fine.
Não se preocupe, ok? Você vai ficar bem.
Yeah, but it's so much pressure.
Sim, mas é muita pressão.
No offense, but what you guys all do is very different.
Sem querer ofender, mas o que vocês fazem é muito diferente.
I don't know if you'd understand.
Não sei se você entenderia.
Yeah, none of the rest of us have to deal with pressure at our jobs.
Sim, nenhum de nós precisa lidar com pressão no trabalho.
Yes, I know what time it is...
Sim, eu sei que horas são...
but I'm looking at the WENIS and I'm not happy.
mas estou olhando para o WENIS e não estou feliz.
Well, I'm tearing the lettuce.
Bom, estou rasgando a alface.
Uh-huh? Is it dirty? No, don't worry, I'm gonna wash it.
Hã-hã? Está sujo? Não, não se preocupe, eu vou lavar.
Don't. I like it dirty.
Não. Eu gosto sujo.
That's your call.
Essa é sua decisão.
So, uh, what are you going to do next?
Então, o que você vai fazer a seguir?
Well, I thought that I would cut up the tomatoes.
Bom, pensei em cortar os tomates.
Are they firm?
Eles são firmes?
They're all right.
Eles estão bem.
You sure they haven't gone bad? You sure they're not very, very bad?
Tem certeza de que não estragaram? Tem certeza de que não estão muito, muito ruins?
No, really. They're okay.
Não, sério. Eles estão bem.
You gonna slice them up real nice?
Você vai cortá-los bem fininhos?
Ahem. Actually, I was gonna do them julienne.
Hum. Na verdade, eu ia fazer julienne.
I'm out of here.
Estou indo embora daqui.
Monica, I'm quitting. I just helped an 81-year-old woman put on a thong...
Monica, estou me demitindo. Acabei de ajudar uma senhora de 81 anos a vestir uma calcinha fio dental...
and she didn't even buy it.
e ela nem acreditou.
I'm quitting. That's it. I'm talking to my boss right now.
Estou pedindo demissão. É isso. Estou falando com meu chefe agora mesmo.
Yes, I am. Yes, I am.
Sim, eu sou. Sim, eu sou.
Okay, bye. Call me when you get this message.
Certo, tchau. Me ligue quando receber esta mensagem.
Well, what happened?
Bem, o que aconteceu?
Well, he came in for a massage, and everything was fine until...
Bem, ele veio para uma massagem e estava tudo bem até...
Oh, my God.
Oh meu Deus.
And all of a sudden, his hands weren't the problem anymore.
E de repente, suas mãos não eram mais o problema.
Was it? Oh, Boy Scouts could've camped under there.
Era mesmo? Ah, os escoteiros poderiam ter acampado ali embaixo.
You ate my sandwich.
Você comeu meu sanduíche.
It was a simple mistake. It could happen to anyone.
Foi um erro simples. Poderia acontecer com qualquer um.
Oh, really?
Oh sério?
Now calm down.
Agora se acalme.
Come look in my office. Some of it may still be in the trash.
Venha dar uma olhada no meu escritório. Talvez alguns deles ainda estejam no lixo.
What? Well, it was quite large.
O quê? Bem, era bem grande.
I had to throw most of it away.
Tive que jogar a maior parte fora.
You threw my sandwich away?
Você jogou meu sanduíche fora?
My sandwich?
Meu sanduíche?
My sandwich!
Meu sanduíche!
It's just, I want this part so much, you know?
É que eu quero muito esse papel, sabe?
If I don't get this part, I'm never gonna eat macaroni and cheese again.
Se eu não entender essa parte, nunca mais vou comer macarrão com queijo.
No, I didn't say that. That doesn't count.
Não, eu não disse isso. Isso não conta.
Come on, guys. It's not like I moved to Europe.
Vamos lá, pessoal. Não é como se eu tivesse me mudado para a Europa.
I just moved across the hall.
Acabei de me mudar para o outro lado do corredor.
And we would have you over all the time...
E gostaríamos que você estivesse aqui o tempo todo...
if it weren't for Monica's allergies.
se não fossem as alergias da Monica.
You're right, I could never lie to you.
Você está certo, eu nunca conseguiria mentir para você.
She hates you.
Ela odeia você.
Should I get that? Ha-ha-ha.
Devo pegar isso? Ha-ha-ha.
Hello? Uh, no, Joey's not here right now.
Alô? Não, o Joey não está aqui agora.
Can I take a message?
Posso deixar um recado?
Yeah, okay. So the audition's been moved from 5 to 2:307?
É, tá. Então a audição foi transferida de 5 para 2:307?
Okay, great. Bye.
Certo, ótimo. Tchau.
Aren't you dressed yet? Am I naked again?
Você ainda não está vestida? Estou nua de novo?
We're supposed to meet my parents in 15 minutes.
Devemos encontrar meus pais em 15 minutos.
Okay. I was just talking to the guys. Just look at them.
Certo. Eu estava conversando com os caras. Olha só para eles.
I mean, is it okay if they come visit?
Quer dizer, tudo bem se eles vierem me visitar?
What about my allergies?
E as minhas alergias?
Right. Your allergies.
Certo. Suas alergias.
All her. She hates you.
Tudo dela. Ela odeia você.
Ooh, ooh, ooh.
Ooh, ooh, ooh.
Yes! All right.
Sim! Tudo bem.
How cool would it be if you could watch like a real life-size version of this?
Não seria legal se você pudesse assistir a uma versão em tamanho real disso?
I mean, how crazy would that be? As crazy as soccer?
Quer dizer, quão louco isso seria? Tão louco quanto futebol?
Hello?
Olá?
What are you talking about? The audition's not till 5.
Do que você está falando? A audição é só às 5.
Well, nobody told me.
Bom, ninguém me contou.
Who'd you talk to?
Com quem você falou?
Never mind.
Deixa para lá.
You mean you didn't get it from this?
Quer dizer que você não entendeu isso?
The allergy guy got the part. Thanks.
O cara da alergia conseguiu o papel. Obrigado.
Maybe we can fix it, you know?
Talvez possamos consertar isso, sabe?
Maybe we can send him some big, big flowers and scare him!
Talvez possamos enviar-lhe algumas flores bem grandes e assustá-lo!
How could you do this to me?
Como você pôde fazer isso comigo?
This part could've turned my whole career around.
Essa parte poderia ter mudado toda a minha carreira.
I messed up, okay? I'm sorry. I really messed up.
Eu errei, tá? Desculpa. Eu errei mesmo.
You don't even live here anymore. Why'd you answer my phone?
Você nem mora mais aqui. Por que atendeu meu telefone?
I have a machine! Which I bought for you.
Eu tenho uma máquina! Que comprei para você.
Taught you how to use it. You thought it was a copier.
Te ensinei a usar. Você achou que era uma copiadora.
If there was anything I could do, I would do it, okay?
Se tivesse alguma coisa que eu pudesse fazer, eu faria, ok?
But everybody's allowed one mistake, right?
Mas todo mundo tem direito a um erro, certo?
He could have gotten me a VCR. He could have gotten me golf clubs.
Ele poderia ter me dado um videocassete. Ele poderia ter me dado tacos de golfe.
But no, he has to get me the "woman repeller."
Mas não, ele tem que me dar o "repelente de mulheres".
The eyesore from the "Liberace House of Crap!"
A monstruosidade da "Casa de Merda da Libertace!"
It's not that bad. Easy for you to say.
Não é tão ruim assim. É fácil para você dizer.
You don't have to sport a reject from the "Mr. T Collection."”
Você não precisa ostentar uma rejeição da "Coleção Mr. T".
Chandler. Chandler.
Chandler. Chandler.
I pity the fool who puts on my jewelry! I do! I do!
Tenho pena do idiota que usa minhas joias! Tenho! Tenho!
I pity the fool that...
Tenho pena do tolo que...
Hi...
Oi...
When you were late last night, Kathy and I got to talking...
Quando você chegou atrasado ontem à noite, Kathy e eu começamos a conversar...
and one thing led to another and...
e uma coisa levou à outra e...
And what? Did you sleep with her?
E o quê? Você dormiu com ela?
No! No, I just kissed her. What? That's even worse!
Não! Não, eu só a beijei. O quê? Pior ainda!
How is that worse? I don't know! But it's the same!
Como isso é pior? Não sei! Mas é a mesma coisa!
You're right, I have no excuses. I was totally over the line.
Você tem razão, não tenho desculpas. Eu estava completamente fora dos limites.
"Over the line?"
"Passou dos limites?"
You're so far past the line that you can't even see the line!
Você já passou tanto da linha que nem consegue vê-la!
Yeah, the line is a dot to you!
Sim, a linha é um ponto para você!
I'm not saying that you should magically forgive me.
Não estou dizendo que você deve me perdoar magicamente.
But you're not perfect. You've made some errors in judgment too.
Mas você não é perfeito. Você também cometeu alguns erros de julgamento.
Name one.
Diga o nome de uma.
What happened?
O que aconteceu?
Aw, man! He promised he wouldn't take the chairs!
Ah, cara! Ele prometeu que não levaria as cadeiras!
What the hell happened? How were you locked in?
Que diabos aconteceu? Como você ficou trancado?
And where the hell's all of our stuff?
E onde diabos estão todas as nossas coisas?
This guy came by to look at the unit...
Esse cara veio dar uma olhada na unidade...
and he said he didn't think it was big enough to fit a grown man.
e ele disse que não achava que fosse grande o suficiente para caber um homem adulto.
So you got in voluntarily?
Então você entrou voluntariamente?
I was trying to make a sale!
Eu estava tentando fazer uma venda!
Oh, man, if I ever run into that guy again, you know what I'm gonna do?
Ah, cara, se eu encontrar esse cara de novo, sabe o que vou fazer?
Bend over?
Curvar?
There's Lorraine.
Ali está Lorraine.
Okay, now remember, no trading. You get the pretty one, I get the mess.
Certo, agora lembre-se, sem trocas. Você fica com a bonita, eu fico com a bagunça.
Hi, Joey. Hey.
Olá, Joey. Olá.
Well, well. Look what you brought.
Ora, ora. Olha o que você trouxe.
And what did you bring?
E o que você trouxe?
She's checking her coat.
Ela está verificando seu casaco.
Joey, I'm gonna go wash the cab smell off my hands.
Joey, vou lavar o cheiro de táxi das minhas mãos.
Will you get me a white Zinfandel and a glass of red for Janice?
Você pode me dar um Zinfandel branco e uma taça de tinto para Janice?
Janice?
Janice?
Janice?
Janice?
Oh, my God!
Oh meu Deus!
Joey's tailor took advantage of me.
O alfaiate do Joey se aproveitou de mim.
What?
O que?
No way. I've been going to the guy for 12 years.
De jeito nenhum. Já faz 12 anos que vou com esse cara.
He said he was gonna do my inseam...
Ele disse que ia fazer minha costura interna...
then he ran his hand up my leg and then there was definite...
então ele passou a mão na minha perna e então houve definitivamente...
What?
O que?
Cupping.
Ventosaterapia.
That's how they do pants!
É assim que eles fazem calças!
Ross, will you tell him?
Ross, você vai contar a ele?
Isn't that how a tailor measures pants? Yes, yes, it is. In prison!
Não é assim que um alfaiate mede calças? Sim, sim, é assim. Na prisão!
I said name one!
Eu disse "nomeie um"!
I can't believe I did this. What an idiot. Stop beating yourself up.
Não acredito que fiz isso. Que idiota. Pare de se culpar.
People make mistakes. These things happen.
As pessoas cometem erros. Essas coisas acontecem.
There aren't any messages you've forgotten to give me, are there?
Não há nenhuma mensagem que você esqueceu de me dar, não é?
Apparently, you're not very good at it.
Aparentemente você não é muito bom nisso.
Do you think he'll ever forgive me? Of course he will.
Você acha que ele algum dia vai me perdoar? Claro que sim.
Chandler, the most important thing is that you forgive yourself.
Chandler, o mais importante é que você se perdoe.
You know what, I kind of have. Already?
Sabe de uma coisa? Eu meio que já.
That was pretty bad, what you did.
Foi muito ruim o que você fez.
You know what? He will forgive you.
Sabe de uma coisa? Ele vai te perdoar.
I like to bring a pad with me when I go answer the phone, just in case. Okay.
Gosto de levar um bloco comigo quando vou atender o telefone, só por precaução. Certo.
You didn't see how mad he was, you know?
Você não viu o quão bravo ele estava, sabia?
I'm sure he will forgive you.
Tenho certeza de que ele vai perdoar você.
Look, we've all been there, you know? You fight, you make up.
Olha, todos nós já passamos por isso, sabia? Você briga, você faz as pazes.
That's the way it works.
É assim que funciona.
It took two people to break up this relationship!
Foram necessárias duas pessoas para acabar com esse relacionamento!
Yeah! You and that girl from the copy place...
É! Você e aquela garota da copiadora...
which yesterday you took full responsibility for!
pelo qual ontem você assumiu total responsabilidade!
I didn't know what I was taking responsibility for, okay?
Eu não sabia pelo que estava me responsabilizando, ok?
I didn't finish the whole letter.
Não terminei a carta toda.
What?? 1 fell asleep.
O quê?? 1 Adormeci.
You fell asleep?
Você adormeceu?
It was 5:30 in the morning.
Eram 5h30 da manhã.
And you had rambled on for 18 pages.
E você divagou por 18 páginas.
Front and back!
Frente e verso!
And by the way? Y-O-U, apostrophe R-E means, "you are."
E, a propósito? YOU, apóstrofo RE significa "você é".
Y-O-U-R means "your."
YOUR significa "seu".
I can't believe I thought of getting back together with you.
Não acredito que pensei em voltar com você.
We are so over!
Estamos tão acabados!
Fine by me!
Por mim tudo bem!
And just so you know, it's not that common...
E só para você saber, não é tão comum...
it doesn't happen to every guy, and it is a big deal!
isso não acontece com todo homem, e é um grande problema!
I knew it!
Eu sabia!
You had no right to go out with him. That is the most ridiculous...
Você não tinha o direito de sair com ele. Isso é o mais ridículo...
You sold me out! I did not sell you out!
Você me entregou! Eu não entreguei você!
Yes, you did! You absolutely sold me... Would you let me talk?
Sim, você me convenceu! Você me convenceu completamente... Você me deixaria falar?
Did you just flick me?
Você me deu um peteleco?
Okay, well, you wouldn't let me finish and I was just, Ow!
Certo, bom, você não me deixou terminar e eu fiquei tipo, Ai!
Stop it! Ow! Ow!
Pare com isso! Ai! Ai!
Stop. Stop.
Pare. Pare.
All right. No, let's not do this. No!
Tudo bem. Não, não vamos fazer isso. Não!
Happy thoughts. No!
Pensamentos felizes. Não!
Stop it! Oh! Oh!
Pare com isso! Ai! Ai!
Okay, now I'm gonna kick some ass!
Certo, agora vou chutar algumas bundas!
Ow! Ow!
Ai! Ai!
Ow. Ow. Ow. I know, I know.
Ai. Ai. Ai. Eu sei, eu sei.
All right. Now, I will let go if you both stop.
Tudo bem. Agora, eu solto se vocês dois pararem.
Fine. Fine.
Ótimo. Ótimo.
There we go.
Lá vamos nós.
Ha. You know what? If we were in prison, you guys would be like my bitches.
Ha. Sabe de uma coisa? Se estivéssemos na prisão, vocês seriam como minhas vadias.
Okay, buddy boy, here it is.
Certo, meu amigo, aqui está.
You hide my clothes? I'm wearing everything you own.
Você esconde minhas roupas? Estou usando tudo o que você tem.
Oh, my God!
Oh meu Deus!
Look at me, I'm Chandler! Could I be wearing any more clothes?
Olha só, eu sou o Chandler! Será que eu poderia estar usando mais alguma roupa?
Maybe if I wasn't going "commando."
Talvez se eu não estivesse no comando.
Whew. I tell you, it's hot with all this stuff on. I'd better not do any lunges.
Ufa. Estou te dizendo, está quente com tudo isso. É melhor eu não fazer agachamentos.
Joey?
Joey?
Got you the Joey special. Two pizzas!
Trouxe o especial do Joey para você. Duas pizzas!
Joe?
João?
Hello? Damn it!
Alô? Droga!
Hello?
Olá?
No, Joey's not here right now, but I can take a message. I think.
Não, o Joey não está aqui agora, mas posso deixar um recado. Acho.
He's still got a chance for the part? That's great news!
Ele ainda tem chance para o papel? Que ótima notícia!
Well, no, obviously not for the actor who was mauled by his dog.
Bem, não, obviamente não para o ator que foi atacado por seu cachorro.
Well, that's great. I will give Joey the message. Thank you.
Que ótimo. Vou passar o recado para o Joey. Obrigado.
Yes!
Sim!
Okay.
OK.
Mac...
Mac...
audition...
audição...
at 2.
às 2.
Allergy...
Alergia...
actor...
ator...
attacked.
atacado.
By dog...
Por cachorro...
hot...
quente...
flowers.
flores.
Hey. Please tell me you got the message.
Olá. Por favor, me diga que você recebeu a mensagem.
What message? The actor playing Mac couldn't do it.
Que mensagem? O ator que interpretava Mac não conseguiu.
They needed to see you at 2:00. What? It's 6:00!
Eles precisavam te ver às 14h. O quê? São 18h!
Look! I wrote it! I wrote it on the board!
Olha! Eu escrevi! Eu escrevi no quadro!
I wrote it on the board, then went looking all over for you!
Escrevi no quadro e depois fui procurar você por todo lugar!
I went to Ross's, the coffee house.
Fui ao Ross's, o café.
I went to any place that they make sandwiches!
Eu ia a qualquer lugar que fizesse sanduíches!
I can't believe this, Chandler! I'm sorry.
Não acredito, Chandler! Me desculpe.
I don't know what to say!
Não sei o que dizer!
You might say, "Congratulations."
Você pode dizer: "Parabéns".
I saw the board, I went to the audition, I got the part!
Eu vi o quadro, fui ao teste e consegui o papel!
Was that supposed to be funny? I was worried over here.
Era para ser engraçado? Eu estava preocupado.
I'm sorry. At times that fake-out thing is mean.
Desculpa. Às vezes, essa coisa de fingir é cruel.
Okay, man. I'm sorry. I did not mean to make you feel bad.
Tá bom, cara. Me desculpa. Eu não queria te fazer sentir mal.
Well, that's good.
Bom, isso é bom.
Because you didn't. And I'm incredibly happy for you!
Porque você não fez isso. E estou incrivelmente feliz por você!
That's mean!
Isso é maldade!
You had me going there! We could do this all day.
Você me enganou! Poderíamos ficar fazendo isso o dia todo.
Yeah, you're right.
Sim, você está certo.
Look, let's talk about what a huge star I'm gonna be.
Olha, vamos falar sobre a grande estrela que eu vou ser.
You are gonna be a huge star. I'm gonna hug you.
Você vai ser uma grande estrela. Vou te abraçar.
You hug me. All right.
Você me abraça. Tudo bem.
Do we do this too much? I think so.
Fazemos isso com frequência? Acho que sim.
Yeah. Get off me. Yeah.
Sim. Sai de cima de mim. Sim.
"Come on, C.H.E.E.S.E., I'm not leaving without you.
"Vamos, CHEESE, eu não vou embora sem você.
Try routing your backup power source through your primary CPU."
Tente rotear sua fonte de alimentação de reserva através de sua CPU principal."
"I can't! My circuits are fried! They're fried, I tell you!"
"Não consigo! Meus circuitos estão fritos! Estão fritos, eu te digo!"
Wow.
Uau.
"Well, then I'll just have to carry you."
"Bem, então eu terei que carregar você."
"That'll be a neat trick...
"Isso vai ser um truque legal...
when you're dead!"
quando você estiver morto!"
Ross, you don't have to yell.
Ross, você não precisa gritar.
There was just an explosion, okay? My hearing would be impaired.
Só houve uma explosão, tá? Minha audição ficaria prejudicada.
I thought you were excellent.
Achei você excelente.
In fact, for a minute there, I was like, "Ooh, where did Ross go?"
Na verdade, por um minuto, pensei: "Ooh, para onde foi o Ross?"
Thank you. And I have to say that first scene where you meet Mac...
Obrigado. E tenho que dizer que a primeira cena em que você conhece o Mac...
Yeah. Oh, my God. I mean...
Sim. Meu Deus. Quer dizer...
You know what?
Você sabe o que?
I think that's enough for today. Thanks for your help.
Acho que chega por hoje. Obrigado pela ajuda.
Holding us back. Totally.
Nos segurando. Totalmente.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda