
"We've got three minutes till the reactor blows.
Temos três minutos até o reator explodir.
We'll never make it!"
Nunca vamos conseguir!
"You've got to get out of here! Save yourself!"
Você tem que sair daqui! Salve-se!
"No, I won't leave you."
Não, eu não vou te deixar.
"Don't worry about me. I'm a robot. I'm just a machine!”
Não se preocupe comigo. Eu sou um robô. Sou só uma máquina!
"No, you're not. Not to me." Oh, my God.
Não, você não é. Para mim, não." Ai, meu Deus.
What? I am extremely talented.
O quê? Eu sou extremamente talentoso.
Yeah. You're great. Yeah.
Sim. Você é ótimo. Sim.
Okay, let's take it from... No, I was really acting my ass off.
Certo, vamos pegar... Não, eu estava arrasando na atuação.
I thought I was pretty good too.
Eu achei que fui muito bom também.
Yeah, you're solid. You're just no me.
Sim, você é bom. Só não é eu.
You know what? I think that's enough for now.
Sabe de uma coisa? Acho que já chega por enquanto.
I don't want to be over-rehearsed. Ha-ha-ha.
Não quero ensaiar demais. Ha-ha-ha.
Fine. I'll do it without you!
Tudo bem. Eu farei isso sem você!
I don't need you or anybody else!
Eu não preciso de você nem de mais ninguém!
I'm gonna make it on my own!
Vou conseguir sozinho!
You'll see! You'll all see!
Vocês vão ver! Todos vocês vão ver!
So, what's this thing you're auditioning for?
Então, para que é essa audição?
It's a new TV show. Yeah.
É uma nova série de TV. Sim.
I'm up for the part of Mac, Machiavelli, or "Mac"!
Estou concorrendo ao papel de Mac, Machiavelli, ou "Mac"!
I'm a detective and I solve crimes with the help of my robot partner.
Sou um detetive e resolvo crimes com a ajuda do meu parceiro robô.
He's a computerized, humanoid...
Ele é um humanoide computadorizado...
electronically enhanced secret enforcer.
agente secreto eletronicamente aprimorado.
Or,"C.H.E.E.S.E."
Ou, "C.H.E.E.S.E."
So, Mac and C.H.E.E.S.E.? That's the title!
Então, Mac e C.H.E.E.S.E.? Esse é o título!
They really lucked out that the initials spell "cheese."
Eles tiveram muita sorte que as iniciais formam "queijo".
That is lucky.
Que sorte.
Huh. So, Joey, if you get this, you're gonna be, like...
Ah. Então, Joey, se você conseguir isso, você vai ser, tipo...
the star of your own TV show.
a estrela do seu próprio programa de TV.
I mean, you'll be like the "Big Cheese" or the "Big Mac." Hey, you love those!
Quer dizer, você será tipo o "Chefão" ou o "Big Mac". Ei, você adora isso!
Don't get your hopes up, because it's probably not gonna happen.
Não crie expectativas, porque provavelmente não vai acontecer.
Now, why would you say that, Joseph?
Ora, por que diria isso, Joseph?
Well, I mean, come on, you guys. My own TV show?
Bem, quer dizer, qual é, gente. Meu próprio programa de TV?
I don't know if I'm good enough. I am. Heh.
Não sei se sou bom o suficiente. Sou. Heh.
What are you talking about? You're a terrific actor.
Do que você está falando? Você é um ator excelente.
You really think so? How can you even ask that question?
Você realmente acha? Como você pode sequer fazer essa pergunta?
She's pretty. Yeah. And she's really nice too.
Ela é bonita. Sim. E ela também é muito legal.
She taught me all about, you know, how to work with cameras...
Ela me ensinou tudo sobre, sabe, como trabalhar com câmeras...
and "smell the fart" acting.
e a atuação de "sentir o pum".
I'm sorry, what'd you say? Excuse me?
Desculpa, o que você disse? Com licença?
It's like you got so many lines to learn so fast...
É tipo, você tem tantas falas para aprender tão rápido...
that sometimes you need a minute to remember your next one.
que às vezes você precisa de um minuto para lembrar a próxima.
So while you're thinking of it, you take this big pause where you look all intense.
Então, enquanto você está pensando, você faz uma grande pausa onde parece todo intenso.
You know, like this:
Sabe, tipo assim:
Oh. Okay.
Ah. Ok.
Here's my scene! Here's my scene!
Aqui está minha cena! Aqui está minha cena!
Mrs. Wallace? I'm Dr. Drake Ra moray, your sister's neurosurgeon.
Sra. Wallace? Sou o Dr. Drake Ra moray, neurocirurgião da sua irmã.
You sister is suffering from a...
Sua irmã está sofrendo de um...
Well, Eva, we've done some excellent work here.
Bem, Eva, fizemos um excelente trabalho aqui.
And I would have to say, your problem is quite clear.
E eu teria que dizer, seu problema é bem claro.
All you want is a dinkle
Tudo o que você quer é um "dinkle"
What you envy's a schwang
O que você inveja é um "schwang"
A thing through which you can tinkle
Uma coisa através da qual você pode "tinkle"
Or play with or simply let hang
Ou brincar ou simplesmente deixar pendurado
I play Al Pacino's butt.
Eu faço a bunda do Al Pacino.
All right? He goes into the shower and then, I'm his butt.
Tudo bem? Ele entra no chuveiro e então, eu sou a bunda dele.
Oh, my God. Come on, you guys.
Ai, meu Deus. Qual é, gente.
This is a real movie and Al Pacino's in it, and that's big!
Este é um filme de verdade e Al Pacino está nele, e isso é grande!
No, it's terrific. You deserve this after all your years of struggling...
Não, é excelente. Você merece isso depois de todos os seus anos de luta...
you've finally been able to crack your way into show business.
você finalmente conseguiu entrar no show business.
Okay, fine, make jokes. I don't care. This is a big break for me.
Ok, tudo bem, façam piadas. Não me importo. Esta é uma grande chance para mim.
No, you're right, it is. Yeah.
Não, você está certo, é sim. Sim.
So, you gonna invite us all to the big opening?
Então, você vai nos convidar para a grande estreia?
All right, I'm out of here. Wish me luck.
Certo, estou saindo. Desejem-me sorte.
Good luck, good luck We all wish you good luck
Boa sorte, boa sorte. Todos nós te desejamos boa sorte
Yeah, whatever.
É, tanto faz.
It's your turn.
É a sua vez.
Oh, are we playing this?
Ah, estamos jogando isso?
Hey. Hey. How did the audition go?
Ei. Ei. Como foi a audição?
Terrible. I messed up every line. I shouldn't even be an actor.
Terrível. Eu errei todas as falas. Eu nem deveria ser ator.
Wait. Are you doing that thing where you pretend it didn't go well...
Espera. Você está fazendo aquilo de fingir que não foi bem...
but it really did go well?
mas na verdade foi bem?
Yeah, did I fool you? Totally!
Sim, te enganei? Totalmente!
So, it did go well? It went amazingly well!
Então, foi bem? Foi incrivelmente bem!
Great. That's great.
Ótimo. Isso é ótimo.
It's down to me and two other guys. Oh, my God.
Está entre eu e outros dois caras. Ai, meu Deus.
I know both of them, and they're really good.
Eu conheço os dois, e eles são muito bons.
One's from those allergy commercials who's always being chased...
Um é daqueles comerciais de alergia que está sempre sendo perseguido...
by those big flowers. Oh, I love that guy.
por aquelas flores grandes. Ah, eu adoro aquele cara.
Oh. What are you doing?
Ah. O que você está fazendo?
What am I doing?
O que eu estou fazendo?
I'm so nervous, you know? The callback isn't till tomorrow at 5.
Estou tão nervoso, sabe? O retorno é só amanhã às 5.
I feel like my head's gonna explode.
Sinto que minha cabeça vai explodir.
Well, it is overdue.
Bem, já estava na hora.
Don't worry, okay? You're gonna be fine.
Não se preocupe, ok? Você vai ficar bem.
Yeah, but it's so much pressure.
Sim, mas é tanta pressão.
No offense, but what you guys all do is very different.
Sem ofensa, mas o que vocês fazem é muito diferente.
I don't know if you'd understand.
Não sei se vocês entenderiam.
Yeah, none of the rest of us have to deal with pressure at our jobs.
Sim, nenhum de nós tem que lidar com pressão em nossos empregos.
Yes, I know what time it is...
Sim, eu sei que horas são...
but I'm looking at the WENIS and I'm not happy.
mas estou olhando para o WENIS e não estou feliz.
Well, I'm tearing the lettuce.
Bem, estou rasgando a alface.
Uh-huh? Is it dirty? No, don't worry, I'm gonna wash it.
Aham? Está suja? Não, não se preocupe, vou lavar.
Don't. I like it dirty.
Não. Eu gosto dela suja.
That's your call.
Decisão sua.
So, uh, what are you going to do next?
Então, uh, o que você vai fazer em seguida?
Well, I thought that I would cut up the tomatoes.
Bem, pensei em cortar os tomates.
Are they firm?
Estão firmes?
They're all right.
Estão razoáveis.
You sure they haven't gone bad? You sure they're not very, very bad?
Tem certeza que não estragaram? Tem certeza que não estão muito, muito ruins?
No, really. They're okay.
Não, sério. Estão bons.
You gonna slice them up real nice?
Você vai fatiá-los bem bonitinho?
Ahem. Actually, I was gonna do them julienne.
Aham. Na verdade, eu ia cortá-los em juliana.
I'm out of here.
Estou fora daqui.
Monica, I'm quitting. I just helped an 81-year-old woman put on a thong...
Monica, eu estou me demitindo. Acabei de ajudar uma mulher de 81 anos a vestir uma calcinha fio-dental...
and she didn't even buy it.
e ela nem comprou.
I'm quitting. That's it. I'm talking to my boss right now.
Eu estou me demitindo. É isso. Vou falar com meu chefe agora.
Yes, I am. Yes, I am.
Sim, estou. Sim, estou.
Okay, bye. Call me when you get this message.
Ok, tchau. Me liga quando receber essa mensagem.
Well, what happened?
Bem, o que aconteceu?
Well, he came in for a massage, and everything was fine until...
Bem, ele veio para uma massagem, e tudo estava bem até...
Oh, my God.
Ai, meu Deus.
And all of a sudden, his hands weren't the problem anymore.
E de repente, as mãos dele não eram mais o problema.
Was it? Oh, Boy Scouts could've camped under there.
Foi? Ah, os Escoteiros poderiam ter acampado lá embaixo.
You ate my sandwich.
Você comeu meu sanduíche.
It was a simple mistake. It could happen to anyone.
Foi um simples erro. Poderia acontecer com qualquer um.
Oh, really?
Ah, é mesmo?
Now calm down.
Agora se acalme.
Come look in my office. Some of it may still be in the trash.
Venha olhar no meu escritório. Parte dele ainda pode estar no lixo.
What? Well, it was quite large.
O quê? Bem, era bem grande.
I had to throw most of it away.
Tive que jogar a maior parte fora.
You threw my sandwich away?
Você jogou meu sanduíche fora?
My sandwich?
Meu sanduíche?
My sandwich!
Meu sanduíche!
It's just, I want this part so much, you know?
É que eu quero tanto esse papel, sabe?
If I don't get this part, I'm never gonna eat macaroni and cheese again.
Se eu não conseguir esse papel, nunca mais vou comer macarrão com queijo.
No, I didn't say that. That doesn't count.
Não, eu não disse isso. Isso não conta.
Come on, guys. It's not like I moved to Europe.
Qual é, gente. Não é como se eu tivesse me mudado para a Europa.
I just moved across the hall.
Eu só me mudei para o outro lado do corredor.
And we would have you over all the time...
E nós te receberíamos o tempo todo...
if it weren't for Monica's allergies.
se não fossem as alergias da Monica.
You're right, I could never lie to you.
Você tem razão, eu nunca conseguiria mentir para você.
She hates you.
Ela te odeia.
Should I get that? Ha-ha-ha.
Devo atender? Ha-ha-ha.
Hello? Uh, no, Joey's not here right now.
Alô? Ah, não, Joey não está aqui agora.
Can I take a message?
Posso anotar um recado?
Yeah, okay. So the audition's been moved from 5 to 2:307?
Sim, ok. Então a audição foi mudada das 5 para as 2:37?
Okay, great. Bye.
Ok, ótimo. Tchau.
Aren't you dressed yet? Am I naked again?
Você ainda não se vestiu? Estou nu de novo?
We're supposed to meet my parents in 15 minutes.
Devemos encontrar meus pais em 15 minutos.
Okay. I was just talking to the guys. Just look at them.
Ok. Eu estava conversando com os rapazes. Olhe para eles.
I mean, is it okay if they come visit?
Quer dizer, tudo bem se eles vierem nos visitar?
What about my allergies?
E minhas alergias?
Right. Your allergies.
Certo. Suas alergias.
All her. She hates you.
Tudo culpa dela. Ela te odeia.
Ooh, ooh, ooh.
Ooh, ooh, ooh.
Yes! All right.
Sim! Certo.
How cool would it be if you could watch like a real life-size version of this?
Quão legal seria se você pudesse assistir a uma versão em tamanho real disso?
I mean, how crazy would that be? As crazy as soccer?
Quer dizer, que loucura seria? Tão louco quanto futebol?
Hello?
Alô?
What are you talking about? The audition's not till 5.
Do que você está falando? A audição é só às 5.
Well, nobody told me.
Bem, ninguém me avisou.
Who'd you talk to?
Com quem você falou?
Never mind.
Não importa.
You mean you didn't get it from this?
Quer dizer que você não recebeu isso?
The allergy guy got the part. Thanks.
O cara da alergia pegou o papel. Obrigado.
Maybe we can fix it, you know?
Talvez possamos consertar, sabe?
Maybe we can send him some big, big flowers and scare him!
Talvez possamos mandar umas flores bem grandes para ele e assustá-lo!
How could you do this to me?
Como você pôde fazer isso comigo?
This part could've turned my whole career around.
Esse papel poderia ter mudado toda a minha carreira.
I messed up, okay? I'm sorry. I really messed up.
Eu errei, ok? Me desculpa. Eu errei feio.
You don't even live here anymore. Why'd you answer my phone?
Você nem mora mais aqui. Por que você atendeu meu telefone?
I have a machine! Which I bought for you.
Eu tenho uma secretária eletrônica! Que eu comprei para você.
Taught you how to use it. You thought it was a copier.
Te ensinei a usar. Você achou que era uma copiadora.
If there was anything I could do, I would do it, okay?
Se houvesse algo que eu pudesse fazer, eu faria, ok?
But everybody's allowed one mistake, right?
Mas todo mundo tem direito a um erro, certo?
He could have gotten me a VCR. He could have gotten me golf clubs.
Ele podia ter me dado um videocassete. Podia ter me dado tacos de golfe.
But no, he has to get me the "woman repeller."
Mas não, ele tem que me dar o "repelente de mulheres".
The eyesore from the "Liberace House of Crap!"
A aberração da "Casa de Cacarecos do Liberace!"
It's not that bad. Easy for you to say.
Não é tão ruim. Fácil para você dizer.
You don't have to sport a reject from the "Mr. T Collection."”
Você não tem que ostentar um refugo da "Coleção do Mr. T."”
Chandler. Chandler.
Chandler. Chandler.
I pity the fool who puts on my jewelry! I do! I do!
Tenho pena do tolo que usa minhas joias! Eu tenho! Eu tenho!
I pity the fool that...
Tenho pena do tolo que...
Hi...
Oi...
When you were late last night, Kathy and I got to talking...
Quando você se atrasou ontem à noite, Kathy e eu começamos a conversar...
and one thing led to another and...
e uma coisa levou à outra e...
And what? Did you sleep with her?
E o quê? Você dormiu com ela?
No! No, I just kissed her. What? That's even worse!
Não! Não, eu só a beijei. O quê? Isso é ainda pior!
How is that worse? I don't know! But it's the same!
Como isso é pior? Eu não sei! Mas é a mesma coisa!
You're right, I have no excuses. I was totally over the line.
Você tem razão, não tenho desculpas. Eu ultrapassei totalmente o limite.
"Over the line?"
"Ultrapassou o limite?"
You're so far past the line that you can't even see the line!
Você está tão longe do limite que nem consegue vê-lo!
Yeah, the line is a dot to you!
Sim, o limite é um ponto para você!
I'm not saying that you should magically forgive me.
Não estou dizendo que você deveria me perdoar magicamente.
But you're not perfect. You've made some errors in judgment too.
Mas você não é perfeita. Você também cometeu alguns erros de julgamento.
Name one.
Cite um.
What happened?
O que aconteceu?
Aw, man! He promised he wouldn't take the chairs!
Ah, cara! Ele prometeu que não levaria as cadeiras!
What the hell happened? How were you locked in?
Que diabos aconteceu? Como você foi trancado?
And where the hell's all of our stuff?
E onde diabos estão todas as nossas coisas?
This guy came by to look at the unit...
Esse cara veio ver a unidade...
and he said he didn't think it was big enough to fit a grown man.
e disse que não achava que era grande o suficiente para caber um homem adulto.
So you got in voluntarily?
Então você entrou voluntariamente?
I was trying to make a sale!
Eu estava tentando fazer uma venda!
Oh, man, if I ever run into that guy again, you know what I'm gonna do?
Ah, cara, se eu cruzar com aquele cara de novo, sabe o que vou fazer?
Bend over?
Se curvar?
There's Lorraine.
É a Lorraine.
Okay, now remember, no trading. You get the pretty one, I get the mess.
Ok, agora lembre-se, sem trocas. Você fica com a bonitinha, eu fico com a bagunça.
Hi, Joey. Hey.
Oi, Joey. Ei.
Well, well. Look what you brought.
Bem, bem. Olhe o que você trouxe.
And what did you bring?
E o que você trouxe?
She's checking her coat.
Ela está deixando o casaco.
Joey, I'm gonna go wash the cab smell off my hands.
Joey, eu vou lavar o cheiro de táxi das minhas mãos.
Will you get me a white Zinfandel and a glass of red for Janice?
Você me arranja um Zinfandel branco e uma taça de tinto para Janice?
Janice?
Janice?
Janice?
Janice?
Oh, my God!
Ai, meu Deus!
Joey's tailor took advantage of me.
O alfaiate do Joey se aproveitou de mim.
What?
O quê?
No way. I've been going to the guy for 12 years.
De jeito nenhum. Eu vou no cara há 12 anos.
He said he was gonna do my inseam...
Ele disse que ia fazer minha costura interna...
then he ran his hand up my leg and then there was definite...
então ele subiu a mão pela minha perna e então houve definitivamente...
What?
O quê?
Cupping.
Um toque.
That's how they do pants!
É assim que eles fazem calças!
Ross, will you tell him?
Ross, você pode dizer a ele?
Isn't that how a tailor measures pants? Yes, yes, it is. In prison!
Não é assim que um alfaiate mede calças? Sim, sim, é. Na prisão!
I said name one!
Eu disse para você citar um!
I can't believe I did this. What an idiot. Stop beating yourself up.
Não acredito que fiz isso. Que idiota. Pare de se culpar.
People make mistakes. These things happen.
Pessoas cometem erros. Essas coisas acontecem.
There aren't any messages you've forgotten to give me, are there?
Não há nenhuma mensagem que você tenha esquecido de me dar, há?
Apparently, you're not very good at it.
Aparentemente, você não é muito bom nisso.
Do you think he'll ever forgive me? Of course he will.
Você acha que ele vai me perdoar? Claro que sim.
Chandler, the most important thing is that you forgive yourself.
Chandler, o mais importante é que você se perdoe.
You know what, I kind of have. Already?
Sabe de uma coisa, eu meio que já me perdoei. Já?
That was pretty bad, what you did.
O que você fez foi bem ruim.
You know what? He will forgive you.
Sabe de uma coisa? Ele vai te perdoar.
I like to bring a pad with me when I go answer the phone, just in case. Okay.
Eu gosto de levar um bloco comigo quando atendo o telefone, só por via das dúvidas. Ok.
You didn't see how mad he was, you know?
Você não viu o quão bravo ele estava, sabe?
I'm sure he will forgive you.
Tenho certeza que ele vai te perdoar.
Look, we've all been there, you know? You fight, you make up.
Olha, todos nós já passamos por isso, sabe? Vocês brigam, vocês fazem as pazes.
That's the way it works.
É assim que funciona.
It took two people to break up this relationship!
Foram necessárias duas pessoas para terminar esse relacionamento!
Yeah! You and that girl from the copy place...
Sim! Você e aquela garota da copiadora...
which yesterday you took full responsibility for!
pelo qual ontem você assumiu total responsabilidade!
I didn't know what I was taking responsibility for, okay?
Eu não sabia pelo que estava assumindo responsabilidade, ok?
I didn't finish the whole letter.
Eu não terminei a carta inteira.
What?? 1 fell asleep.
O quê?? Eu adormeci.
You fell asleep?
Você adormeceu?
It was 5:30 in the morning.
Eram 5:30 da manhã.
And you had rambled on for 18 pages.
E você tinha divagado por 18 páginas.
Front and back!
Frente e verso!
And by the way? Y-O-U, apostrophe R-E means, "you are."
E a propósito? Y-O-U, apóstrofo R-E significa, "você é".
Y-O-U-R means "your."
Y-O-U-R significa "seu".
I can't believe I thought of getting back together with you.
Não acredito que pensei em voltar com você.
We are so over!
Nós acabamos!
Fine by me!
Por mim, tudo bem!
And just so you know, it's not that common...
E só para você saber, não é tão comum...
it doesn't happen to every guy, and it is a big deal!
não acontece com todo homem, e é um grande problema!
I knew it!
Eu sabia!
You had no right to go out with him. That is the most ridiculous...
Você não tinha o direito de sair com ele. Isso é o mais ridículo...
You sold me out! I did not sell you out!
Você me entregou! Eu não te entreguei!
Yes, you did! You absolutely sold me... Would you let me talk?
Sim, você entregou! Você absolutamente me... Você me deixaria falar?
Did you just flick me?
Você acabou de me dar um tapinha?
Okay, well, you wouldn't let me finish and I was just, Ow!
Ok, bem, você não me deixava terminar e eu estava, Ai!
Stop it! Ow! Ow!
Pare! Ai! Ai!
Stop. Stop.
Pare. Pare.
All right. No, let's not do this. No!
Tudo bem. Não, não vamos fazer isso. Não!
Happy thoughts. No!
Pensamentos felizes. Não!
Stop it! Oh! Oh!
Pare! Oh! Oh!
Okay, now I'm gonna kick some ass!
Ok, agora vou arrebentar alguns traseiros!
Ow! Ow!
Ai! Ai!
Ow. Ow. Ow. I know, I know.
Ai. Ai. Ai. Eu sei, eu sei.
All right. Now, I will let go if you both stop.
Tudo bem. Agora, eu vou soltar se vocês dois pararem.
Fine. Fine.
Certo. Certo.
There we go.
Lá vamos nós.
Ha. You know what? If we were in prison, you guys would be like my bitches.
Ha. Sabe de uma coisa? Se estivéssemos na prisão, vocês seriam tipo minhas "vadias".
Okay, buddy boy, here it is.
Ok, amigo, aqui está.
You hide my clothes? I'm wearing everything you own.
Você esconde minhas roupas? Estou vestindo tudo o que você possui.
Oh, my God!
Ai, meu Deus!
Look at me, I'm Chandler! Could I be wearing any more clothes?
Olhem para mim, sou o Chandler! Eu poderia estar usando mais roupas?
Maybe if I wasn't going "commando."
Talvez se eu não estivesse "de cueca".
Whew. I tell you, it's hot with all this stuff on. I'd better not do any lunges.
Ufa. Digo a vocês, está quente com tudo isso. É melhor eu não fazer nenhum agachamento.
Joey?
Joey?
Got you the Joey special. Two pizzas!
Peguei o especial do Joey. Duas pizzas!
Joe?
Joe?
Hello? Damn it!
Alô? Droga!
Hello?
Alô?
No, Joey's not here right now, but I can take a message. I think.
Não, Joey não está aqui agora, mas posso anotar um recado. Acho que sim.
He's still got a chance for the part? That's great news!
Ele ainda tem chance para o papel? Que ótima notícia!
Well, no, obviously not for the actor who was mauled by his dog.
Bem, não, obviamente não para o ator que foi atacado pelo cachorro dele.
Well, that's great. I will give Joey the message. Thank you.
Bem, isso é ótimo. Vou dar o recado ao Joey. Obrigado.
Yes!
Sim!
Okay.
Ok.
Mac...
Mac...
audition...
audição...
at 2.
às 2.
Allergy...
Alergia...
actor...
ator...
attacked.
atacado.
By dog...
Por cachorro...
hot...
quente...
flowers.
flores.
Hey. Please tell me you got the message.
Ei. Por favor, diga que você recebeu a mensagem.
What message? The actor playing Mac couldn't do it.
Que mensagem? O ator que faria o Mac não pôde fazer.
They needed to see you at 2:00. What? It's 6:00!
Eles precisavam te ver às 14h. O quê? São 18h!
Look! I wrote it! I wrote it on the board!
Olha! Eu escrevi! Eu escrevi no quadro!
I wrote it on the board, then went looking all over for you!
Eu escrevi no quadro, e então saí te procurando por toda parte!
I went to Ross's, the coffee house.
Eu fui na casa do Ross, na cafeteria.
I went to any place that they make sandwiches!
Eu fui em qualquer lugar que eles fazem sanduíches!
I can't believe this, Chandler! I'm sorry.
Não acredito nisso, Chandler! Me desculpe.
I don't know what to say!
Não sei o que dizer!
You might say, "Congratulations."
Você poderia dizer, "Parabéns."
I saw the board, I went to the audition, I got the part!
Eu vi o quadro, fui à audição, e consegui o papel!
Was that supposed to be funny? I was worried over here.
Isso era para ser engraçado? Eu estava preocupado aqui.
I'm sorry. At times that fake-out thing is mean.
Me desculpe. Às vezes essa encenação é cruel.
Okay, man. I'm sorry. I did not mean to make you feel bad.
Certo, cara. Me desculpe. Eu não queria te fazer sentir mal.
Well, that's good.
Bem, isso é bom.
Because you didn't. And I'm incredibly happy for you!
Porque você não sentiu. E eu estou incrivelmente feliz por você!
That's mean!
Isso é maldade!
You had me going there! We could do this all day.
Você me enganou! Poderíamos fazer isso o dia todo.
Yeah, you're right.
Sim, você está certo.
Look, let's talk about what a huge star I'm gonna be.
Olha, vamos falar sobre a estrela enorme que eu vou ser.
You are gonna be a huge star. I'm gonna hug you.
Você vai ser uma estrela enorme. Eu vou te abraçar.
You hug me. All right.
Você me abraça. Certo.
Do we do this too much? I think so.
Nós fazemos isso demais? Acho que sim.
Yeah. Get off me. Yeah.
Sim. Saia de cima de mim. Sim.
"Come on, C.H.E.E.S.E., I'm not leaving without you.
"Vamos, C.H.E.E.S.E., não vou embora sem você.
Try routing your backup power source through your primary CPU."
Tente rotear sua fonte de energia reserva pela sua CPU primária."
"I can't! My circuits are fried! They're fried, I tell you!"
"Eu não consigo! Meus circuitos estão queimados! Estão queimados, eu digo!"
Wow.
Uau.
"Well, then I'll just have to carry you."
"Bem, então terei que te carregar."
"That'll be a neat trick...
"Isso será um truque e tanto...
when you're dead!"
quando você estiver morto!"
Ross, you don't have to yell.
Ross, você não precisa gritar.
There was just an explosion, okay? My hearing would be impaired.
Acabou de haver uma explosão, ok? Minha audição estaria prejudicada.
I thought you were excellent.
Eu achei você excelente.
In fact, for a minute there, I was like, "Ooh, where did Ross go?"
Na verdade, por um minuto, eu pensei, "Ooh, para onde foi o Ross?"
Thank you. And I have to say that first scene where you meet Mac...
Obrigado. E tenho que dizer que aquela primeira cena em que você conhece o Mac...
Yeah. Oh, my God. I mean...
Sim. Ai, meu Deus. Quer dizer...
You know what?
Sabe de uma coisa?
I think that's enough for today. Thanks for your help.
Acho que já chega por hoje. Obrigado pela sua ajuda.
Holding us back. Totally.
Nos segurando. Totalmente.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda