

We learned one thing, C.H.E.E.S.E.:
Aprendemos uma coisa, QUEIJO:
Cheerleaders and high explosives don't mix.
Líderes de torcida e explosivos não combinam.
You can say that again, Mac.
Pode dizer isso de novo, Mac.
I couldn't have done it alone. You're a genius.
Eu não conseguiria fazer isso sozinho. Você é um gênio.
Oh, yeah? Well, how come I can't get my VCR to stop blinking 12:007?
Ah, é? Bem, por que não consigo fazer meu videocassete parar de piscar 12:007?
What did you guys think?
O que vocês acharam?
Hey, the phone. I gotit. I got it.
Ei, o telefone. Entendi. Entendi.
Hello.
Olá.
Hold on. Joey, it's your mom. It's Mommy.
Calma aí. Joey, é a sua mãe. É a mamãe.
Aw... That's nice.
Ah... Que legal.
Ma, so what did you think?
Mãe, o que você achou?
Well...
Bem...
that was, um, okay.
isso foi, hum, ok.
It wasn't the best.
Não foi o melhor.
That was one of the worst things ever...
Essa foi uma das piores coisas de todas...
and not just on TV.
e não apenas na TV.
What should we say? The lighting was okay.
O que podemos dizer? A iluminação estava boa.
You got lighting last time. Lighting is mine.
Você conseguiu a iluminação da última vez. A iluminação é minha.
I have costumes.
Eu tenho fantasias.
That means I'm stuck with:
Isso significa que estou preso com:
"So we were watching you in there, and you were sitting right here. Whoa."
"Então estávamos observando você lá dentro, e você estava sentado bem aqui. Uau."
What about you? I don't know.
E você? Não sei.
I can't lie to him again. Oh, no, I, No.
Não posso mentir para ele de novo. Ah, não, eu, não.
I'm just gonna press my breasts up against him.
Vou apenas pressionar meus seios contra ele.
And say nothing? Uh-huh, yeah, that's right.
E não dizer nada? É, é isso mesmo.
Wow, my folks really liked it.
Uau, meus pais realmente gostaram.
What did you guys think?
O que vocês acharam?
It wasn't that good.
Não foi tão bom assim.
Do you think that your favorite animal says much about you?
Você acha que seu animal favorito diz muito sobre você?
You mean behind my back?
Você quer dizer pelas minhas costas?
Oh, you'll never believe what happened to me today.
Ah, você nunca vai acreditar no que aconteceu comigo hoje.
I am sitting in my office... You guys!
Estou sentado no meu escritório... Gente!
Guess what my agent just said?
Adivinhe o que meu agente acabou de dizer?
I'm in the middle of a story here.
Estou no meio de uma história aqui.
Sorry, you finish.
Desculpe, você terminou.
I'm sitting in my office, and guess who walks in.
Estou sentado no meu escritório e adivinha quem entra.
I'm gonna be on two TV shows.
Vou participar de dois programas de TV.
That's great.
Isso é ótimo.
Joey. You weren't finished?
Joey, você não tinha terminado?
Yeah, "Guess who walks into my office" is my story.
Sim, "Adivinhe quem entra no meu escritório" é a minha história.
Ralph Lauren walked into my office.
Ralph Lauren entrou no meu escritório.
Uh, if you're starting another story, at least let me finish mine.
Se você está começando outra história, pelo menos deixe-me terminar a minha.
It's the same story.
É a mesma história.
Uh, wow, it's really long.
Nossa, é muito longo.
Ralph just came in to tell me that he's so happy with my work...
Ralph acabou de chegar para me dizer que está muito feliz com meu trabalho...
that he wants me to be the new merchandising manager for Polo retail.
que ele quer que eu seja o novo gerente de merchandising da Polo Retail.
Aw...
Ah...
Still get a discount on wedding gowns? Yeah.
Ainda tem desconto em vestidos de noiva? É.
I'm so happy for you.
Estou muito feliz por você.
These really are the days of our lives.
Esses realmente são os dias das nossas vidas.
What? Well, since you ask, ha, ha...
O quê? Bom, já que você perguntou, ha, ha...
They want me back on Days of our Lives.
Eles me querem de volta em Days of our Lives.
I get a big pay raise! Oh, hey!
Ganhei um ótimo aumento de salário! Ah, ei!
I'll be playing Drake Ramoray's twin brother, Stryker.
Interpretarei o irmão gêmeo de Drake Ramoray, Stryker.
Ooh...
Ah...
I get to hire my own assistant.
Posso contratar meu próprio assistente.
Well, I got a head rush from standing up too fast.
Bom, fiquei com tontura por ter me levantado muito rápido.
You were at this job four years?
Você ficou nesse emprego por quatro anos?
That's right. This is all very impressive, Hilda.
Isso mesmo. Isso tudo é muito impressionante, Hilda.
Um, I just have one last question for you, uh...
Hum, só tenho uma última pergunta para você...
How did I do? Was this okay?
Como foi meu desempenho? Deu tudo certo?
What? I've never interviewed anyone.
O quê? Nunca entrevistei ninguém.
I've never had anyone work for me.
Nunca tive ninguém trabalhando para mim.
When I was a kid we had a maid, but this isn't the same.
Quando eu era criança, tínhamos uma empregada, mas isso não é a mesma coisa.
No, dear, it's not.
Não, querida, não é.
And I know that.
E eu sei disso.
Well, thank you so much for coming in.
Bem, muito obrigado por ter vindo.
Nice to meet you. Good meeting you.
Prazer em conhecê-lo. Foi um prazer conhecê-lo.
All right.
Tudo bem.
I'm a total pro.
Sou totalmente profissional.
Hello. Wow. Huh, um...
Olá. Uau. Hum, hum...
Hi, yes, I'm sorry. The models are down the hall.
Olá, sim, desculpe. As modelos estão no final do corredor.
I'm here about the assistant job.
Estou aqui para trabalhar como assistente.
Really?
Realmente?
Okay, well, then, all right. Well, just have a seat there.
Certo, então, tudo bem. Bom, sente-se aí.
Um, so what's--? What your name?
Hum, então o que...? Qual é o seu nome?
Tag Jones.
Tag Jones.
Uh-huh, go on.
Uh-huh, continue.
That's it. That's my whole name.
É isso. Esse é meu nome completo.
That's your whole name. Of course.
Esse é seu nome completo. Claro.
Okay, let's just have a look-see here.
Certo, vamos dar uma olhada aqui.
I haven't worked in an office before. I don't have much experience...
Nunca trabalhei em escritório antes. Não tenho muita experiência...
What are you talking about? You got three years painting houses...
Do que você está falando? Você tem três anos pintando casas...
two whole summers at T.G.1. Friday's.
dois verões inteiros no TG1. Sexta-feira.
It's lame, I know.
É ridículo, eu sei.
But I'm a goal-oriented person, eager to learn...
Mas sou uma pessoa orientada a objetivos, ansiosa para aprender...
Just hold on a second, please.
Espere um segundo, por favor.
It's for Human Resources. Everybody has to. Would you stand up?
É para o Recursos Humanos. Todo mundo precisa. Você se levantaria?
Ha, ha, no, no, no.
Ha, ha, não, não, não.
Hey. Shh, shh, shh.
Ei. Shh, shh, shh.
Anyway, I should go. Okay. Bye.
De qualquer forma, preciso ir. Certo. Tchau.
Hey, sweetie. Hi, sweetie.
Olá, querida. Olá, querida.
What was with all the whispering?
O que houve com todos esses sussurros?
I can't tell you. It's a secret.
Não posso te contar. É segredo.
Secret? Married people aren't supposed to have secrets.
Segredo? Pessoas casadas não devem ter segredos.
We love and respect one another too much.
Nós nos amamos e respeitamos muito um ao outro.
Aw...
Ah...
But still, no, ha, ha.
Mas ainda assim, não, ha, ha.
We should tell each other everything. I don't have secrets from you.
Devíamos contar tudo um ao outro. Não tenho segredos para você.
Really? So tell me what happened to Ross, junior year at Disneyland.
Sério? Então me conta o que aconteceu com o Ross no penúltimo ano da Disneylândia.
No, I can't do that.
Não, não posso fazer isso.
I'll tell you what Phoebe said.
Vou te contar o que Phoebe disse.
Okay. Okay.
Certo. Certo.
So, ahem, Ross and I are going to Disneyland.
Então, ahem, Ross e eu vamos para a Disneylândia.
We stop at this restaurant for tacos.
Paramos neste restaurante para comer tacos.
When I say restaurant, I mean a guy, a hibachi, and the trunk of his car.
Quando digo restaurante, quero dizer um cara, um hibachi e o porta-malas do seu carro.
So Ross has about ten tacos.
Então Ross come cerca de dez tacos.
Anyway, we're on Space Mountain and Ross starts to feel a little iffy.
De qualquer forma, estamos na Montanha Espacial e Ross começa a se sentir um pouco desconfiado.
Oh, my God. He threw up?
Meu Deus. Ele vomitou?
No, he visited a town a little south of throw up.
Não, ele visitou uma cidade um pouco ao sul de Voss.
Oh, my God!
Oh meu Deus!
What was Phoebe's secret?
Qual era o segredo de Phoebe?
Um, Nancy Thompson, from Phoebe's old massage place, is getting fired.
Nancy Thompson, do antigo local de massagem da Phoebe, vai ser demitida.
Oh.
Oh.
That's it? I gave up my Disneyland story for that?
Só isso? Desisti da minha história da Disneylândia por isso?
Hm, that's right. You lose, sucker!
Hm, é isso mesmo. Você perdeu, otário!
Please still marry me.
Por favor, ainda se case comigo.
You have an assistant, right?
Você tem um assistente, certo?
Did she call?
Ela ligou?
You told her I was sick, right? Always tell her I am sick.
Você disse a ela que eu estava doente, certo? Sempre diga a ela que estou doente.
I don't know. How do you decide who to hire?
Não sei. Como você decide quem contratar?
I have it down to two people.
Reduzi para duas pessoas.
One has great references and a lot of experience.
Um tem ótimas referências e muita experiência.
And then, there's this guy. What about him?
E então, tem esse cara. O que tem ele?
I love him.
Eu amo ele.
He's so pretty, I want to cry.
Ele é tão bonito que dá vontade de chorar.
I don't know what to do.
Não sei o que fazer.
Come on, you know what to do. You hire the first one.
Vamos lá, você sabe o que fazer. Contrate o primeiro.
Don't hire assistants because they're cute. Do it because they're qualified.
Não contrate assistentes porque eles são bonitinhos. Contrate porque eles são qualificados.
Uh-huh.
Ahã.
I hear you. You make a lot of sense. Can I just say one more thing?
Entendo. Você faz muito sentido. Posso dizer só mais uma coisa?
Look how pretty.
Olha que lindo.
Let me see.
Deixe-me ver.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
Oh. But, no.
Ah. Mas não.
No. You can't, You can't hire him because it's not professional.
Não. Você não pode. Você não pode contratá-lo porque não é profissional.
Um, this is for me, yes?
Hum, isso é para mim, sim?
Okay, you're right. I'll hire Hilda tomorrow.
Certo, você tem razão. Vou contratar a Hilda amanhã.
Dumb, old, perfect-for-the-job Hilda.
Hilda, burra, velha e perfeita para o trabalho.
Let me see.
Deixe-me ver.
Wo-ha-ow!
Uau!
Don't show this to Monica.
Não mostre isso para a Monica.
And don't tell her about the "Wo-ha-ow!"
E não conte a ela sobre o "Uau!"
Ha, ha, hey, Joey. Hey, Terry.
Ha, ha, ei, Joey. Ei, Terry.
Nice to see you again. Been a while.
Que bom ver você de novo. Já faz um tempo.
Funny, these halls look smaller than they used to.
Engraçado, esses corredores parecem menores do que costumavam ser.
It's a different building.
É um prédio diferente.
So...
Então...
Stryker Ra moray, huh?
Stryker Ra Moray, hein?
When do I start? How about right now?
Quando começo? Que tal agora mesmo?
Okay.
OK.
Here are the audition scenes.
Aqui estão as cenas de audição.
I thought you were offering me the part.
Pensei que você estava me oferecendo o papel.
Why?
Por que?
I was Doctor Drake Ra moray, Stryker's twin brother.
Eu era o Doutor Drake Ra Moray, irmão gêmeo de Stryker.
Who looks more like me than me, right?
Quem se parece mais comigo do que eu mesmo, certo?
Everybody has to audition. Ha, ha.
Todo mundo tem que fazer um teste. Ha, ha.
You know, Terry, I don't really need to do this.
Sabe, Terry, eu realmente não preciso fazer isso.
I got my own cable TV series...
Tenho minha própria série de TV a cabo...
with a robot.
com um robô.
I'm sorry, Joey. That's the way it is.
Desculpa, Joey. É assim que as coisas são.
Well...
Bem...
guess you think you're pretty special, huh?
Acho que você se acha muito especial, né?
Sitting up here in your fancy, small-halled building...
Sentado aqui em seu prédio chique e pequeno...
making stars jump through hoops for you, huh?
fazendo estrelas pularem através de aros para você, hein?
Well, you know what?
Bom, sabe de uma coisa?
This is one star whose hoop...
Esta é uma estrela cujo arco...
This is the star the hoop... This hoop...
Esta é a estrela do arco... Este arco...
I was Doctor Drake Ra moray!
Eu era o Doutor Drake Ra Moray!
Hi, Tag. What are you doing here?
Olá, Tag. O que você está fazendo aqui?
I came to thank you for not laughing in my face yesterday.
Vim agradecer por não ter rido na minha cara ontem.
I noticed there were no plants so I brought you your first.
Notei que não havia plantas, então trouxe a primeira para você.
There is a plant in your office.
Há uma planta em seu escritório.
Kind of.
Tipo de.
Right.
Certo.
So I guess I shouldn't put "good at noticing stuff" on my résumé.
Então acho que não devo colocar "bom em perceber coisas" no meu currículo.
Oh...
Oh...
Thank you. Anyway...
Obrigado. De qualquer forma...
I'm guessing you hired somebody.
Imagino que você tenha contratado alguém.
Well...
Bem...
Gotcha.
Entendi.
Thanks again for meeting with me.
Obrigado novamente por se encontrar comigo.
But I hired you.
Mas eu contratei você.
What? Yeah, you got the job.
O quê? É, você conseguiu o emprego.
You're my new assistant. I am?
Você é minha nova assistente. Eu sou?
Yeah.
Sim.
I can't believe it. Ha, ha, me either.
Não acredito. Ha, ha, eu também não.
First, I need you to go downstairs...
Primeiro, preciso que você desça...
find a woman named Hilda, and tell her to go home.
encontre uma mulher chamada Hilda e diga a ela para ir para casa.
Hey. Hey, good, you're home.
Olá. Olá, que bom que você chegou.
Always nicer to hear than, "Oh, crap, you again."
É sempre melhor ouvir do que: "Ah, droga, você de novo".
Hey, sweetie, I made you a surprise.
Oi, querida, fiz uma surpresa para você.
Oh, yeah? Yeah, tacos.
Ah, é? É, tacos.
Ever since that story, I've had such a craving.
Desde aquela história, fiquei com um desejo enorme.
Did you not understand the story?
Você não entendeu a história?
Hey. Hey, what's up?
Olá. Olá, tudo bem?
Ah, nothing. Just figuring out what to do for dinner.
Ah, nada. Só estou pensando no que fazer para o jantar.
Hey, ooh, what's that? Dinner stuff?
Ei, ooh, o que é isso? Coisas de jantar?
You making dinner? No.
Você está fazendo o jantar? Não.
Shh!
Psiu!
What's over there? Tacos?
O que tem ali? Tacos?
No. No.
Não. Não.
They're just, uh, They're...
Eles são apenas, uh, eles são...
They're ground beef smileys.
São smileys de carne moída.
Uh, those are tacos.
Hum, são tacos.
Excuse me, Mr. Mexico.
Com licença, Sr. México.
Either way, I'll pass. Still can't eat those.
De qualquer forma, passo. Ainda não consigo comer isso.
Ha, ha.
Há, há.
What's so funny?
O que é tão engraçado?
I'm not laughing.
Não estou rindo.
You told her!
Você contou a ela!
Nancy Thompson's getting fired.
Nancy Thompson será demitida.
Okay, okay. I had food poisoning. It's not like I chose to do it!
Tá bom, tá bom. Eu tive uma intoxicação alimentar. Não é como se eu tivesse escolhido fazer isso!
It's not like I said, "What would make this ride more fun?"
Não é como se eu tivesse dito: "O que tornaria esse passeio mais divertido?"
Right. You're right, I'm sorry. I shouldn't be laughing.
Certo. Você tem razão, me desculpe. Eu não deveria estar rindo.
I should be laying down papers for you.
Eu é que deveria estar entregando os papéis para você.
How could you? I had to. We're getting married.
Como você pôde? Eu tive que fazer isso. Nós vamos nos casar.
Married couples can't keep secrets.
Casais não conseguem guardar segredos.
I, I guess Monica should know about Atlantic City.
Eu, eu acho que Monica deveria saber sobre Atlantic City.
Du, ude!
Du, ude!
What happened? Chandler and I are in a bar...
O que aconteceu? Chandler e eu estamos num bar...
Did you not hear me say, "Du, ude"?
Você não me ouviu dizer "Du, ude"?
And this girl is making eyes at Chandler.
E essa garota está dando em cima do Chandler.
So he goes over to her and, uh, after a minute or two, I see them kissing.
Então ele vai até ela e, depois de um ou dois minutos, eu os vejo se beijando.
You're thinking he's not the type to go to bars and make out with girls.
Você está pensando que ele não é do tipo que vai a bares e fica com garotas.
And you're right. He's not the type...
E você tem razão. Ele não é o tipo...
to go to bars and make out with "girls."
ir a bares e ficar com "garotas".
You kissed a guy?
Você beijou um cara?
Oh, my God!
Oh meu Deus!
In my defense, it was dark and he was a very pretty guy.
Em minha defesa, estava escuro e ele era um cara muito bonito.
Oh, Mon, I laughed so hard...
Ah, Mon, eu ri tanto...
Ho-ho, so hard we had to throw out your underwear again?
Ho-ho, foi tão difícil que tivemos que jogar sua calcinha fora de novo?
Whatever, dude. You kissed a guy.
Tanto faz, cara. Você beijou um cara.
Hi. Hey.
Olá. Olá.
How's Hilda working out?
Como está a Hilda?
Oh, my new assistant is working out. Yes.
Ah, minha nova assistente está malhando. Sim.
She happy she got the job?
Ela está feliz por ter conseguido o emprego?
My new assistant is very happy that I hired my new assistant.
Minha nova assistente está muito feliz por eu ter contratado uma nova assistente.
Hello.
Olá.
Oh, hey! Can you hang on a second?
Ei, você pode esperar um segundo?
It's the producers at Mac and C.H.E.E.S.E...
São os produtores da Mac and CHEESE.
if you'll excuse me for a minute.
se me der licença por um minuto.
Hey, funny you should call. I was just looking over next week's script.
Ei, que engraçado você ligar. Eu estava dando uma olhada no roteiro da semana que vem.
Canceled?
Cancelado?
Like, they're taking it off the air? Oh.
Tipo, eles vão tirar isso do ar? Ah.
All right, I'll see you Monday.
Tudo bem, te vejo na segunda.
We're not even shooting them anymore!
Nós nem estamos mais atirando neles!
All right. Bye.
Tudo bem. Tchau.
They canceled Mac and C.H.E.E.S.E.
Eles cancelaram o Mac and Cheese
Oh, sorry. Oh, sorry, Joey.
Ah, desculpe. Ah, desculpe, Joey.
Why would they do that? It was a good show, right?
Por que fariam isso? Era um bom show, né?
You want to tell secrets? Okay, in college...
Quer contar segredos? Certo, na faculdade...
Ross used to wear leg warmers.
Ross costumava usar polainas.
All right, Chandler entered a Vanilla Ice look-alike contest and won.
Tudo bem, Chandler entrou em um concurso de sósias do Vanilla Ice e venceu.
Ross came in fourth and cried!
Ross chegou em quarto e chorou!
Oh, my God!
Oh meu Deus!
Oh, is that funny? You find that funny?
Ah, isso é engraçado? Você acha isso engraçado?
Maybe Chandler should know your secrets too.
Talvez Chandler também devesse saber seus segredos.
Ha, ha. Oh, I, I already told him everything.
Ha, ha. Ah, eu já contei tudo a ele.
You shush!
Fique quieto!
Once, she was sent to bed without dinner...
Certa vez, ela foi mandada para a cama sem jantar...
So she ate the macaroni off a jewelry box she'd made.
Então ela comeu o macarrão de uma caixa de joias que ela mesma fez.
Ross stayed home every Saturday night to watch Golden Girls.
Ross ficava em casa todos os sábados à noite para assistir Golden Girls.
Monica couldn't tell time until she was 13.
Monica não conseguia ver as horas até os 13 anos.
It's hard for some people!
É difícil para algumas pessoas!
Of course it is.
Claro que sim.
Wow.
Uau.
Chandler wore my underwear to work! Hey!
O Chandler usou minha calcinha para trabalhar! Ei!
Oh, I'm sorry, I couldn't think of any more for Ross.
Ah, desculpe, não consegui pensar em mais nada para o Ross.
In college, Chandler got drunk...
Na faculdade, Chandler ficou bêbado...
and slept with the lady who cleaned our dorm.
e dormi com a moça que limpava nosso dormitório.
That was you.
Era você.
Whatever, dude. You kissed a guy.
Tanto faz, cara. Você beijou um cara.
How could this happen to me?
Como isso pôde acontecer comigo?
Yesterday, I had two TV shows. Today, I got nothing.
Ontem assisti a dois programas de TV. Hoje não assisti a nada.
Wait a minute, what happened to Days of our Lives?
Espere um minuto, o que aconteceu com Days of our Lives?
Uh, well, they might be a little mad at me over there.
Bom, eles podem estar um pouco bravos comigo lá.
What happened?
O que aconteceu?
Well, maybe I got a little upset, and maybe I told them where they could go.
Bem, talvez eu tenha ficado um pouco chateado e talvez eu tenha dito a eles para onde poderiam ir.
Joey, why would you do that?
Joey, por que você faria isso?
Because! They wanted me to audition.
Porque! Eles queriam que eu fizesse um teste.
You, an actor? That's madness!
Você, ator? Que loucura!
Rachel Green's office.
Escritório de Rachel Green.
Tag.
Marcação.
Hi, who was that?
Olá, quem era?
Nobody. I was just practicing.
Ninguém. Eu só estava praticando.
Really?
Realmente?
Hi. Hi, Rachel Green's office.
Olá. Olá, escritório de Rachel Green.
You must be Hilda. Ahem.
Você deve ser a Hilda. Hum.
He's Tag. This is Phoebe.
Ele é o Tag. Esta é a Phoebe.
Phoebe, can I see you for a sec? Mm-hm.
Phoebe, posso te ver um segundo? Hum-hum.
Phoebe. Mm-hm.
Phoebe. Hum-hum.
Great name. You like that?
Ótimo nome. Gostou?
You should hear my phone number. Okay.
Você deveria ouvir meu número de telefone. Certo.
So you hired yourself a little treat, did you?
Então você contratou um mimo para si mesmo, não é?
I know how it looks, but I am telling you...
Eu sei como parece, mas estou lhe dizendo...
You can't get involved with your assistant.
Você não pode se envolver com seu assistente.
I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done.
Eu sei disso e sei que contratá-lo não foi a coisa mais inteligente que já fiz.
But, from now on, I swear this is strictly professional.
Mas, de agora em diante, juro que isso é estritamente profissional.
Yes. Hey, Rachel.
Sim. Oi, Rachel.
Hi.
Oi.
Cute assistant. What's his story?
Que assistente bonitinho. Qual é a história dele?
Is he--? Gay? Yeah.
Ele é...? Gay? Sim.
Hey, Terry.
Olá, Terry.
Joey Tribesman.
Joey, membro da tribo.
Surprised your big head could fit through our small halls.
Fiquei surpreso que sua cabeça grande conseguiu passar pelos nossos pequenos corredores.
I gotta go, Joey. Wait, Terry! Look, uh...
Preciso ir, Joey. Espera, Terry! Olha, uh...
I'm really sorry about before.
Sinto muito pelo que aconteceu antes.
I was an idiot, thinking I'm too big to audition for you.
Eu fui um idiota, pensando que era grande demais para fazer um teste para você.
Give me another chance. I can't.
Me dê outra chance. Não posso.
Wait, Terry, please!
Espere, Terry, por favor!
Look, I just lost my other job, okay?
Olha, acabei de perder meu outro emprego, ok?
You have no idea how much I need this.
Você não tem ideia do quanto eu preciso disso.
Please, help me out.
Por favor, me ajude.
For old times' sake.
Pelos velhos tempos.
This guy's been in a coma for five years. It's hopeless.
Esse cara está em coma há cinco anos. Não tem jeito.
It's not. Dr. Stryker Ra moray iS a miracle worker.
Não é. O Dr. Stryker Ra Moray é um milagreiro.
Here he comes.
Aí vem ele.
Good morning.
Bom dia.
Drake, it's your brother, Stryker. Can you hear me?
Drake, aqui é seu irmão, Stryker. Consegue me ouvir?
And cut.
E corte.
I'm back, baby!
Estou de volta, querida!
You know, in my defense, um...
Sabe, em minha defesa, hum...
there was no glitter on the macaroni and very little glue.
não havia glitter no macarrão e muito pouca cola.
And in my defense, the cleaning lady came on to me.
E em minha defesa, a faxineira deu em cima de mim.
Do you have trouble telling time now? No.
Você tem dificuldade para ver as horas agora? Não.
Quick, what time is it? Time to kiss a guy?
Rápido, que horas são? Hora de beijar um cara?
What are you laughing at, Pampers?
Do que você está rindo, Pampers?
You know when I said married people...
Você sabe quando eu disse pessoas casadas...
should share everything and not have any secrets?
deve compartilhar tudo e não ter segredos?
Yeah? That was stupid. Let's not do that.
É? Isso foi estúpido. Não vamos fazer isso.
Oh.
Oh.
Absolutely.
Absolutamente.
We should keep the stuff we told each other secret from everyone else.
Deveríamos manter em segredo de todos os outros o que contamos um ao outro.
Ha, ha. Yeah, definitely.
Ha, ha. Sim, definitivamente.
Okay, ha, ha.
Certo, ha, ha.
If you'll excuse me, I'm gonna hang out with people...
Se me dão licença, vou sair com algumas pessoas...
who don't know the Space Mountain story.
que não conhecem a história da Montanha Espacial.
Then I'd steer clear of Phoebe. Man!
Então eu ficaria longe da Phoebe. Cara!
Not that you would, but I wouldn't hang out with the guys at my office.
Não que você faria isso, mas eu não sairia com os caras do meu escritório.
Hi.
Oi.
Do you have a minute? Sure. What's up?
Você tem um minuto? Claro. E aí?
I got asked out twice today while I was at lunch...
Hoje fui convidada para sair duas vezes enquanto eu almoçava...
by guys.
por caras.
Really? Yeah.
Sério? É.
Did you tell someone that I was gay?
Você contou a alguém que eu era gay?
Oh, did you not want people to know that?
Ah, você não queria que as pessoas soubessem disso?
I'm not gay. I especially wouldn't want you to think I was gay.
Eu não sou gay. Eu particularmente não gostaria que você pensasse que eu sou gay.
Why is that?
Por que é que?
I don't think I should say. Oh, you can say.
Acho que não devo dizer. Ah, pode dizer.
Come on, I don't want you to feel like you can't tell me things.
Vamos lá, não quero que você sinta que não pode me contar as coisas.
Okay. Okay.
Certo. Certo.
Well... Yeah.
Bem... Sim.
I'd love to ask out your friend Phoebe.
Eu adoraria convidar sua amiga Phoebe para sair.
Yeah, she's gay.
Sim, ela é gay.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda