Friends: Aquele Com A Mônica Falsa – 1×21
How'd someone get your credit card number?
Como alguém conseguiu o número do seu cartão de crédito?
I have no idea. Look how much they spent!
Não faço ideia. Olha o quanto eles gastaram!
Calm down. You only have to pay for the stuff you bought.
Calma. Você só tem que pagar pelas coisas que comprou.
Still, it's just such reckless spending.
Mesmo assim, é um gasto tão irresponsável.
When somebody steals your credit card...
Quando alguém rouba seu cartão de crédito...
they've kind of already thrown caution to the wind.
eles já meio que jogaram a cautela ao vento.
Wow, what a geek. They spent $69.95 on a Wonder Mop.
Nossa, que nerd. Eles gastaram 69,95 dólares em um esfregão mágico.
That's me.
Fui eu.
Oh! Oh, the yuck.
Ah! Ah, que nojo.
He's doing it again!
Ele está fazendo de novo!
Marcel, stop humping the lamp!
Marcel, pare de montar o abajur!
Stop humping! Now, Marcel, come back!
Pare de montar! Agora, Marcel, volte!
Come here, Marcel!
Venha cá, Marcel!
Oh, no, no! Not in my room! I'll get him.
Ah, não, não! No meu quarto não! Eu o pego.
You've got to do something about the humping.
Você tem que fazer algo sobre essa mania de montar.
What? It's just a phase.
O quê? É só uma fase.
Well, that's what we said about Joey.
Bem, foi o que dissemos sobre o Joey.
Hey, would you all relax? It's not that big a deal.
Ei, vocês podem relaxar? Não é grande coisa.
Marcel, stop it! Marcel! Bad monkey!
Marcel, pare! Marcel! Macaco mau!
What? Ugh!
O quê? Argh!
Let's just say my Curious George doll is no longer curious.
Digamos que meu boneco do George, o Curioso, não está mais curioso.
Ugh, Monica, you are not still going over that thing.
Argh, Monica, você ainda está com isso.
This woman's living my life. What?
Essa mulher está vivendo a minha vida. O quê?
She's living my life, and she's doing it better than me.
Ela está vivendo a minha vida, e está fazendo isso melhor do que eu.
Look at this. Look.
Olha isso. Veja.
She buys tickets to plays I want to see.
Ela compra ingressos para peças que eu quero ver.
She shops at stores that I'm intimidated by the salespeople.
Ela compra em lojas onde sou intimidada pelos vendedores.
She spent $300 on art supplies.
Ela gastou 300 dólares em materiais de arte.
You're not an artist.
Você não é artista.
Yeah, well, I might be if I had the supplies.
É, bem, eu poderia ser se tivesse os materiais.
I mean, I could do all this stuff. Only I don't.
Quer dizer, eu poderia fazer tudo isso. Só que eu não faço.
Oh, Monica, come on. You do cool things.
Ah, Monica, qual é. Você faz coisas legais.
Oh, really? Let's compare, shall we?
Ah, é mesmo? Vamos comparar, sim?
Oh, it's so late for "shall we?"
Ah, é tarde para um "sim"?
Do I go horseback riding in the park, hmm?
Eu ando a cavalo no parque, hein?
Do I take classes at The New School?
Eu faço aulas na The New School?
No. No.
Não. Não.
This is so unfair.
Isso é tão injusto.
She's got everything I want, and she doesn't have my mother.
Ela tem tudo o que eu quero, e não tem a minha mãe.
How about Joey Paponi?
Que tal Joey Paponi?
No, still too ethnic. My agent thinks I should have a name that's more neutral.
Não, ainda é muito étnico. Meu agente acha que eu deveria ter um nome mais neutro.
Joey Switzerland?
Joey Suíça?
Plus I think it should be Joe. Joey makes me sound like I'm...
Além disso, acho que deveria ser Joe. Joey me faz parecer que sou...
this big.
desse tamanho.
Which I'm not!
O que não sou!
Joe, Joe, Joe... Stalin?
Joe, Joe, Joe... Stalin?
Stalin.
Stalin.
Do I know that name? That sounds familiar.
Conheço esse nome? Parece familiar.
Well, it does not ring a bell with me. Huh.
Bem, não me soa familiar. Hum.
Joe Stalin.
Joe Stalin.
You know, that's pretty good.
Sabe, é bem bom.
You might want to try Joseph. Ah!
Você pode tentar Joseph. Ah!
Joseph Stalin!
Joseph Stalin!
I think you'd remember that! Oh, yes!
Acho que você se lembraria disso! Ah, sim!
Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin.
Bye Bye Birdie, estrelando Joseph Stalin.
Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof.
Joseph Stalin é o Violinista no Telhado.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Hi.
Oi.
Hi. Uh, yes, this is Monica Geller.
Oi. Ah, sim, aqui é Monica Geller.
Um, I'm taking classes with you, and I was wondering what they were.
Hum, estou fazendo aulas com vocês, e queria saber quais eram.
What are you doing?
O que você está fazendo?
All right, great.
Tudo bem, ótimo.
Great. Thanks a lot.
Ótimo. Muito obrigada.
I'm going to tap class.
Vou para a aula de sapateado.
So you can dance with the woman that stole your card?
Então você pode dançar com a mulher que roubou seu cartão?
She's got my life. I want to see who she is.
Ela tem a minha vida. Quero ver quem ela é.
Go to the post office! I'm sure her picture's up!
Vá aos correios! Tenho certeza de que a foto dela está lá!
Honey, you're kind of losing it here.
Querida, você está meio que perdendo a cabeça aqui.
This is really becoming a weird obsession.
Isso está se tornando uma obsessão estranha.
This is madness, I tell you.
Isso é loucura, eu te digo.
For the love of God, Monica, don't do it!
Pelo amor de Deus, Monica, não faça isso!
Thank you.
Obrigada.
What do you think?
O que você acha?
Lots of things.
Muitas coisas.
Which one do you think she is?
Qual delas você acha que é ela?
May I help you? Oh, no, thanks.
Posso ajudar? Ah, não, obrigada.
We're just here to observe.
Estamos aqui só para observar.
You don't observe a dance class. You dance a dance class!
Você não observa uma aula de dança. Você dança uma aula de dança!
Spare shoes are over there.
Sapatos de reserva estão ali.
What does she mean?
O que ela quer dizer?
I think she means, "You dance...
Acho que ela quer dizer: "Você dança...
a dance class!"
uma aula de dança!"
Come on, come on, come on!
Vamos, vamos, vamos!
Really?
Sério?
Hey, do you see anybody you think could be me?
Ei, você vê alguém que você acha que poderia ser eu?
People, last time there were yogurt containers lying around after class.
Pessoal, da última vez havia potes de iogurte jogados depois da aula.
Let's not have that happen again!
Que isso não aconteça de novo!
She could be you.
Ela poderia ser você.
Let's get started.
Vamos começar.
Five, six. Five, six, seven, eight.
Cinco, seis. Cinco, seis, sete, oito.
Okay, I'm not getting this!
Ok, não estou entendendo!
I'm totally getting it!
Estou entendendo totalmente!
Do you ever just feel like you're so unbelievably uncoordinated?
Você nunca se sente tão incrivelmente descoordenada?
What? You just click when they click.
O quê? Você só estala quando eles estalam.
All right. Now everyone grab a partner.
Certo. Agora, cada um pegue um parceiro.
Oh! Oh.
Ah! Ah.
All right. And my dead mother said you are it! I'm with Rachel.
Certo. E minha mãe morta disse que é você! Estou com a Rachel.
Great, it's gym class all over again.
Ótimo, é aula de educação física de novo.
Aww.
Ahhh.
That's all right. You can come up to the front and dance with me.
Tudo bem. Você pode vir para a frente e dançar comigo.
Why don't I just take off my clothes and have a nightmare?
Por que não tiro minhas roupas e tenho um pesadelo?
It's okay, it's okay! I'm here, I'm here. I'm so sorry I'm late.
Está tudo bem, está tudo bem! Estou aqui, estou aqui. Sinto muito o atraso.
Okay, here I am.
Ok, aqui estou eu.
So who's the new tense girl?
Então, quem é a nova garota tensa?
She's your partner.
Ela é sua parceira.
Hi, I'm Monica. Hi.
Oi, sou Monica. Oi.
Oh, ha.
Ah, ah.
Monica.
Monica.
Hi, I'm Mon...
Oi, sou Mon...
Nana.
Nana.
Monana? Yeah.
Monana? Sim.
It's Dutch.
É holandês.
You're kidding. I spent three years in Amsterdam.
Está brincando. Passei três anos em Amsterdã.
Um, Pennsylvania Dutch.
Hum, holandês da Pensilvânia.
And we're dancing!
E estamos dançando!
Five, six, seven, eight.
Cinco, seis, sete, oito.
Hi.
Oi.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Where have you been? I just got back from the vet.
Onde você esteve? Acabei de voltar do veterinário.
She's not gonna make you wear a big plastic cone, is she?
Ela não vai fazer você usar um cone plástico grande, vai?
She says Marcel's humping thing is not a phase.
Ela disse que a mania do Marcel de montar não é uma fase.
Apparently, he's reached sexual maturity.
Aparentemente, ele atingiu a maturidade sexual.
Hey, he beat you!
Ei, ele te venceu!
She says, as time goes on, he'll start getting aggressive and violent.
Ela diz que, com o tempo, ele vai começar a ficar agressivo e violento.
What does this mean?
O que isso significa?
I have to give him up.
Tenho que entregá-lo.
I can't believe it. This sucks!
Não acredito. Isso é horrível!
You just got him. How could he be an adult already?
Você acabou de pegá-lo. Como ele pode ser adulto já?
I know, I know. One day he's this little thing...
Eu sei, eu sei. Um dia ele é uma coisinha...
and before you know it, he's this little thing...
e antes que perceba, ele é uma coisinha...
I can't get off my leg.
que não consigo tirar da minha perna.
Isn't there any way you can keep him?
Não há nenhuma maneira de você poder ficar com ele?
No. No.
Não. Não.
The vet said that unless he's in a place where he has regular access...
O veterinário disse que, a menos que ele esteja em um lugar onde tenha acesso regular...
to some monkey loving...
a um pouco de amor de macaco...
he's just gonna get vicious.
ele vai ficar violento.
I just gotta get him into a zoo.
Eu só tenho que colocá-lo em um zoológico.
How do you get a monkey into a zoo? I know that one!
Como se coloca um macaco em um zoológico? Essa eu sei!
No, that's popes into a Volkswagen.
Não, essa é sobre papas em um Volkswagen.
We're applying to a lot of them. Our first choice would be a state zoo.
Estamos nos candidatando a muitos deles. Nossa primeira escolha seria um zoológico estadual.
You know, like, uh, San Diego.
Sabe, tipo, San Diego.
Right?
Certo?
But that may just be a pipe dream because he's out-of-state.
Mas isso pode ser apenas um sonho, porque ele é de outro estado.
My vet knows someone at Miami, so that's a possibility.
Meu veterinário conhece alguém em Miami, então é uma possibilidade.
But that's two blocks from the beach. It's a total party zoo.
Mas fica a duas quadras da praia. É um zoológico de festa total.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Hi. We found the girl!
Oi. Encontramos a garota!
What? Did you call the cops?
O quê? Você chamou a polícia?
Nope. We took her to lunch.
Não. Levamos ela para almoçar.
Ah. Your own brand of vigilante justice.
Ah. Sua própria marca de justiça vigilante.
Are you insane? This woman stole from you!
Você está louca? Essa mulher roubou de você!
She stole! She's a stealer!
Ela roubou! Ela é uma ladra!
After you're with this woman for 10 minutes, you forget all that.
Depois de passar 10 minutos com essa mulher, você esquece tudo isso.
I mean, she's this astounding person...
Quer dizer, ela é uma pessoa surpreendente...
with this amazing spirit!
com um espírito incrível!
Yeah, which she probably stole from some cheerleader!
Sim, que ela provavelmente roubou de alguma líder de torcida!
Take off their hats. Popes in a Volkswagen!
Tire os chapéus deles. Papas em um Volkswagen!
Mm-hm.
Hum-hum.
I love that joke.
Adoro essa piada.
No way! No way did you do this! Monana was very brave.
De jeito nenhum! De jeito nenhum você fez isso! Monana foi muito corajosa.
It was so wild.
Foi tão selvagem.
We told them we were the Gunnersons in room 615...
Dissemos a eles que éramos os Gunnersons no quarto 615...
only to find out the Boston Celtics had the entire sixth floor!
só para descobrir que o Boston Celtics tinha o andar inteiro!
So when they caught on to the fact that we're short and have breasts...
Então, quando perceberam que éramos baixas e tínhamos seios...
They threw us out. I was thrown out of a hotel! Me!
Eles nos expulsaram. Fui expulsa de um hotel! Eu!
Go, Monana!
Vai, Monana!
Well, you ladies are not the only ones living the dream.
Bem, vocês, moças, não são as únicas vivendo o sonho.
I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up.
Eu tenho que ir servir café para pessoas que não conheço. Não me esperem.
Oh, by the way...
Ah, a propósito...
tomorrow we're auditioning for a Broadway show.
amanhã faremos um teste para um show da Broadway.
Excuse me?
Com licença?
There's an open call for Cats.
Há uma audição aberta para Cats.
I'm thinking we go down there, sing "Memories"...
Estou pensando em irmos lá, cantarmos "Memories"...
and make complete fools of ourselves. What do you say?
e passarmos uma vergonha completa. O que você me diz?
No, no, no.
Não, não, não.
Remember who you're dealing with here. Ha.
Lembre-se com quem você está lidando aqui. Ha.
I'm not like you. I can't even stand in front of a tap class.
Não sou como você. Não consigo nem ficar na frente de uma aula de sapateado.
That's because of your Amish background.
Isso é por causa da sua origem Amish.
What? Well, you're Pennsylvania Dutch, right?
O quê? Bem, você é holandesa da Pensilvânia, certo?
Right.
Certo.
Till I bought a blow dryer. Then I was shunned.
Até que comprei um secador de cabelo. Aí fui desprezada.
I was just like you.
Eu era exatamente como você.
And then one day, I saw a movie that changed my life.
E então, um dia, eu vi um filme que mudou minha vida.
Did you ever see Dead Poets Society? Uh-huh.
Você já viu Sociedade dos Poetas Mortos? Uh-huh.
I thought that movie was so incredibly...
Eu achei aquele filme tão incrivelmente...
boring!
chato!
I mean, that thing at the end where the kid...
Quer dizer, aquela coisa no final onde o garoto...
kills himself because he can't be in the play?
se mata porque não pode estar na peça?
What was that?
O que foi aquilo?
It's like, "Kid, wait a year. Leave home, do some community theater!"
É tipo, "Garoto, espera um ano. Saia de casa, faça teatro comunitário!"
I walked out of there, and I thought:
Eu saí de lá, e pensei:
"Now, that's two hours of my life that I'm never getting back!"
"Agora, são duas horas da minha vida que nunca mais vou ter de volta!"
And that scared me more than all the other crap I was afraid to do.
E isso me assustou mais do que toda a outra porcaria que eu tinha medo de fazer.
Wow.
Uau.
Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.
Então eu definitivamente não recomendaria Uma Babá Quase Perfeita.
Oh, God.
Ai, meu Deus.
We didn't get into Scranton.
Não entramos em Scranton.
That was our safety zoo.
Era o nosso zoológico de segurança.
They take, like, dogs and cows.
Eles aceitam, tipo, cachorros e vacas.
See?
Viu?
I don't know who this is harder on, me or him.
Não sei para quem isso é mais difícil, para mim ou para ele.
I'd say that chair's taking the brunt of it.
Eu diria que a cadeira está levando a pior.
Marcel. Marcel.
Marcel. Marcel.
Marcel, no.
Marcel, não.
Good boy!
Bom menino!
See? How can nobody want him?
Viu? Como ninguém pode querê-lo?
Somebody will.
Alguém vai.
You know there already is a Joseph Stalin?
Você sabe que já existe um Joseph Stalin?
You're kidding!
Está brincando!
Apparently, he was this Russian dictator who slaughtered all these people!
Aparentemente, ele foi um ditador russo que massacrou todas essas pessoas!
You'd think you would've known that! You'd think I would've.
Você pensaria que saberia disso! Eu pensaria que sim.
Phoebe, what do you think a good stage name for me would be?
Phoebe, que nome artístico bom para mim você acha que seria?
Flame Boy!
Garoto Chama!
Where exactly is your zoo?
Onde exatamente fica o seu zoológico?
Well, it's technically not a zoo per se.
Bem, tecnicamente não é um zoológico em si.
It's, uh, more of an interactive wildlife experience.
É, ah, mais uma experiência interativa com a vida selvagem.
Let me ask you some questions about... Is it, uh, Marcel?
Deixe-me fazer algumas perguntas sobre... É, ah, Marcel?
Yes. Yes. Uh...
Sim. Sim. Ah...
Does he, uh, fight with other animals?
Ele, ah, briga com outros animais?
No, no. He's very docile.
Não, não. Ele é muito dócil.
Hmm. Even if he were cornered?
Hum. Mesmo se ele estivesse encurralado?
Well, I don't know. Why?
Bem, não sei. Por quê?
Um, how is he at handling small objects?
Hum, como ele se sai com objetos pequenos?
He can hold a banana, if that's what you mean.
Ele consegue segurar uma banana, se é isso que você quer dizer.
What about a hammer or a small blade?
E quanto a um martelo ou uma pequena lâmina?
Why would he need a blade?
Por que ele precisaria de uma lâmina?
If he's up against a jungle cat or an animal with horns...
Se ele está contra um felino da selva ou um animal com chifres...
you got to give the little guy something.
você tem que dar algo ao bichinho.
Otherwise, it's just cruel!
Caso contrário, é simplesmente cruel!
He got into San Diego!
Ele entrou em San Diego!
What? Yeah.
O quê? Sim.
We were coming back from our walk, and the phone was ringing...
Estávamos voltando da nossa caminhada, e o telefone estava tocando...
He's in! He's in? Ah!
Ele está dentro! Ele está dentro? Ah!
Did you hear that, Marcel?
Você ouviu isso, Marcel?
San Diego! San Diego! Yeah!
San Diego! San Diego! Sim!
You're making a mistake. San Diego's well and good...
Você está cometendo um erro. San Diego é muito bom...
but if you give him to me, I'll start him against a blind rabbit...
mas se você me der ele, eu o farei lutar contra um coelho cego...
and give you 20 percent of the gate.
e te dou 20 por cento da bilheteria.
Yo-ho!
Iô-hô!
Where have you been?
Onde você esteve?
Monica and I just crashed an embassy party.
Monica e eu acabamos de invadir uma festa na embaixada.
Are you drunk?
Você está bêbada?
No!
Não!
I'm lying.
Estou mentindo.
I am so drunk!
Estou tão bêbada!
Oh, God!
Ai, meu Deus!
Ugh. Great. You know what? You could have called.
Argh. Ótimo. Sabe o quê? Você poderia ter ligado.
I've been up here. I've been worried...
Estive aqui. Estive preocupada...
Monica.
Monica.
Monica?
Monica?
Water rules!
A água manda!
Yes. Yes, it does.
Sim. Sim, manda.
The restaurant called. They want to know if you're showing up.
O restaurante ligou. Querem saber se você vai aparecer.
Nope!
Não!
I'm going to the Big Apple Circus today.
Vou ao Circo Big Apple hoje.
What are you doing? You're gonna lose your job. This is not you!
O que você está fazendo? Você vai perder o emprego. Isso não é você!
No, it is me!
Não, sou eu!
I'm not just the person who needs to fluff the pillows...
Não sou apenas a pessoa que precisa arrumar as almofadas...
and pay the bills as soon as they come in!
e pagar as contas assim que chegam!
You know, when I'm with her, I'm so much more than that!
Sabe, quando estou com ela, sou muito mais do que isso!
I'm...
Eu sou...
I'm Monana!
Eu sou Monana!
Ahem, hello?
Aham, alô?
Yes, she is. Hold on a second, please.
Sim, é ela. Um segundo, por favor.
Ahem, Monana, it's for you.
Aham, Monana, é para você.
The credit card people.
As pessoas do cartão de crédito.
Hello?
Alô?
Yes?
Sim?
Oh, my God!
Ai, meu Deus!
Thanks.
Obrigada.
What?
O quê?
They've arrested Monica.
Eles prenderam a Monica.
Hi. Hey.
Oi. Ei.
How are you?
Como você está?
I'm not too bad. Fortunately, blue's my color.
Não estou tão mal. Felizmente, azul é a minha cor.
How did you know I was here?
Como você sabia que eu estava aqui?
Because...
Porque...
I'm Monica Geller.
Eu sou Monica Geller.
It was my credit card you were using.
Foi o meu cartão de crédito que você estava usando.
That I was not expecting.
Essa eu não esperava.
I want you to know, I didn't turn you in.
Quero que saiba que eu não te denunciei.
Thanks. No, thank you.
Obrigada. Não, obrigada a você.
You have given me so much.
Você me deu tanto.
If it wasn't for you, I'd never have gotten...
Se não fosse por você, eu nunca teria conseguido...
to sing "Memories" at the Winter Garden Theater.
cantar "Memories" no Winter Garden Theater.
Actually, you only got to sing "Memo--"
Na verdade, você só conseguiu cantar "Memo--"
I can't believe you're in here. What am I gonna do without you?
Não acredito que você está aqui. O que eu vou fazer sem você?
Who's gonna crash the embassy parties with me?
Quem vai invadir as festas da embaixada comigo?
Who's gonna take me to the Big Apple Circus?
Quem vai me levar ao Circo Big Apple?
Monica, I started my day by peeing in front of 25 other women...
Monica, comecei meu dia urinando na frente de 25 outras mulheres...
and you're worried about who will take you to the Big Apple Circus?
e você está preocupada com quem vai te levar ao Circo Big Apple?
Well, not worried, you know, just wondering.
Bem, não preocupada, sabe, apenas me perguntando.
There's nothing to wonder about.
Não há nada para se perguntar.
You'll go back to being who you were because that's who you are.
Você vai voltar a ser quem era porque é quem você é.
Not necessarily. Yes, necessarily.
Não necessariamente. Sim, necessariamente.
I don't know what it is. Maybe it's the Amish thing.
Não sei o que é. Talvez seja a coisa Amish.
Um, I'm not actually Amish.
Hum, eu não sou Amish de verdade.
Really? Then why are you like that?
Sério? Então por que você é assim?
You by the door, in or out?
Você aí perto da porta, entra ou sai?
In!
Entro!
You in the back, you're getting it wrong!
Você aí atrás, está fazendo errado!
At least I'm doing it!
Pelo menos eu estou fazendo!
This is the final boarding call for Flight 67 to San Diego...
Esta é a última chamada para o voo 67 para San Diego...
boarding at Gate 42A.
embarcando no Portão 42A.
Okay, goodbye, little monkey guy.
Ok, adeus, macaquinho.
I wrote you this poem. Aw.
Escrevi este poema para você. Ah.
Okay, but don't eat it till you get on the plane.
Ok, mas não coma antes de entrar no avião.
Thank you, Aunt Phoebe. Aww.
Obrigado, Tia Phoebe. Ahhh.
Okay, bye, champ.
Ok, tchau, campeão.
There's gonna be a lot of babes in San Diego...
Vai ter muita gata em San Diego...
but remember, there's also a lot to learn.
mas lembre-se, também há muito a aprender.
I don't know what to say, Ross. Uh, it's a monkey.
Não sei o que dizer, Ross. Ah, é um macaco.
Just say what you feel, Joey.
Apenas diga o que você sente, Joey.
Marcel, I'm hungry.
Marcel, estou com fome.
That was good.
Isso foi bom.
Marcel, this is for you.
Marcel, isso é para você.
It's, uh, just, you know, something to, um...
É, ah, só, sabe, algo para, hum...
do on the plane.
fazer no avião.
If you don't mind, I'd like a moment, just me and him.
Se não se importa, gostaria de um momento, só eu e ele.
Sure. Of course. Absolutely.
Claro. Com certeza. Absolutamente.
Marcel, come here. Come here.
Marcel, venha cá. Venha cá.
Come here.
Venha cá.
Well, buddy...
Bem, amigão...
this is it.
é isso.
There's just a couple of things I wanted to say.
Há apenas algumas coisas que eu queria dizer.
I'm really gonna miss you.
Vou sentir muito a sua falta.
You know? And I'm never gonna forget about you.
Sabe? E nunca vou esquecer você.
You've been more than just a pet to me.
Você tem sido mais do que um animal de estimação para mim.
You've been more like a...
Você tem sido mais como um...
Okay. Marcel, would you--?
Ok. Marcel, você poderia--?
Marcel, would you leave my leg alone?
Marcel, você poderia deixar minha perna em paz?
Would you just stop humping me for two seconds? Marc, Would you--?
Você poderia parar de me montar por dois segundos? Marc, você poderia--?
Okay, would you just take him away? Just take him.
Ok, você poderia simplesmente levá-lo? Apenas leve-o.
O! that I were a glove upon that hand...
Oh! Se eu fosse uma luva naquela mão...
that I might touch thy cheek.
para que eu pudesse tocar tua face.
That's fine. Thank you.
Tudo bem. Obrigado.
Next.
Próximo.
Hi. Uh, I'll be reading for the role of Mercutio.
Oi. Ah, farei a leitura para o papel de Mercúcio.
Name? Holden McGroin.
Nome? Holden McGroin.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda