Did the chicken soup Bob sent over from Greenblatt's ever show up?
A sopa de galinha que o Bob mandou do Greenblatt's chegou?
Nope.
Não.
Well, I'm glad you got some rest, because I have got great news.
Bem, fico feliz que você tenha descansado, porque eu tenho ótimas notícias.
There is no great news.
Não há boas notícias.
There is no light at the end of the tunnel.
Não há luz no fim do túnel.
There is no silver lining.
Não há um lado bom.
There is just this hell on earth
Há apenas este inferno na terra
and the slow wait for the sweet release of death.
e a lenta espera pela doce libertação da morte.
Okay, let's call it good news.
Ok, vamos chamar de boa notícia.
The girl I'm going out with tonight
A garota com quem vou sair hoje à noite
needs a date for her sister.
precisa de um acompanhante para a irmã dela.
Are you insane?
Você está louco?
No, but I hear the sister's a bit of a freak.
Não, mas ouvi dizer que a irmã é meio estranha.
Jake, Jake, go to your room.
Jake, Jake, vá para o seu quarto.
If you want to talk about sex,
Se você quer falar sobre sexo,
why don't you go to your room?
por que você não vai para o seu quarto?
Now!
Agora!
Fine.
Certo.
Charlie, first of all, I don't want to talk about dating
Charlie, primeiro de tudo, eu não quero falar sobre namoro
in front of my son while his mother and I
na frente do meu filho enquanto a mãe dele e eu
are in the middle of a divorce.
estamos no meio de um divórcio.
Okay, okay. That's very caring and sensitive.
Ok, ok. Isso é muito atencioso e sensível.
And let me tell you about revenge sex
E deixe-me te falar sobre o sexo de vingança
as Little Sister Casual.
como Irmãzinha Casual.
All right. Even if I weren't deathly ill,
Certo. Mesmo que eu não estivesse mortalmente doente,
which I am,
o que eu estou,
I wouldn't go on a blind double date with you.
eu não iria a um encontro duplo às cegas com você.
Why not?
Por que não?
Summer of my junior year?
Verão do meu terceiro ano?
The Seals and Crofts concert?
O show do Seals e Crofts?
You got the incredible cheerleader,
Você pegou a líder de torcida incrível,
and I got her sister?
e eu peguei a irmã dela?
The Incredible Hulk?
A Hulk Incrível?
She really took a shine to you.
Ela realmente gostou de você.
Sure did.
Gostou sim.
Sarah liked Pewdie Allen.
Sarah gostava de Pewdie Allen.
You weren't complaining when you were on her shoulders
Você não estava reclamando quando estava nos ombros dela
shouting, summer breeze!
gritando: brisa de verão!
Forget it, Charlie. Forget it.
Esqueça, Charlie. Esqueça.
Allen, trust me.
Allen, confie em mim.
I've seen the sister. Her name is Desiree.
Eu vi a irmã. O nome dela é Desiree.
I don't care what her name is.
Não me importo com o nome dela.
Desiree, Allen?
Desiree, Allen?
That's like desire with a yay at the end.
É tipo desejo com um
She's an actress on some soap opera.
Ela é atriz em alguma novela.
Really? Which what?
Sério? Qual?
I don't know, the Bold and the Bulimic or something?
Não sei, The Bold and the Bulimic ou algo assim?
You guys done yet?
Vocês já terminaram?
Yeah, we're done.
Sim, terminamos.
Now we're gonna get your father back on his feet.
Agora vamos colocar seu pai de pé novamente.
How?
Como?
Well, would you like to go see a bunch of naked boobs?
Bem, você gostaria de ver um monte de seios nus?
Sure.
Claro.
Charlie!
Charlie!
This was a dirty trick, Uncle Charlie.
Isso foi um truque sujo, Tio Charlie.
manly men, men, men, men.
homens viris, homens, homens, homens.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
