Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Ação De Graças Segundo Charlie Harper | Dois Homens E Meio

Ação De Graças Segundo Charlie Harper | Dois Homens E Meio
0:00

You know what?

Sabe de uma coisa?

I'll talk to her.

Eu vou falar com ela.

No way in hell!

De jeito nenhum!

Are you insane?

Você está louco?

What's wrong with you?

Qual é o seu problema?

Okay, maybe I didn't explain it correctly.

Ok, talvez eu não tenha explicado direito.

You explained it fine.

Você explicou bem.

You're not taking Jake for Thanksgiving.

Você não vai levar o Jake para o Dia de Ação de Graças.

Not just Jake.

Não só o Jake.

You can come too, and your parents.

Você pode vir também, e seus pais.

Think of it, the whole family, just like the good old days.

Pense bem, a família toda, como nos velhos tempos.

What good old days?

Que velhos tempos?

Geez, why is everybody so damn literal?

Caramba, por que todo mundo é tão literal?

Judith, what is Thanksgiving about if not family?

Judith, do que se trata o Dia de Ação de Graças senão da família?

And wouldn't it be good for Jake to spend Thanksgiving with his whole family?

E não seria bom para o Jake passar o Dia de Ação de Graças com toda a família?

because that's what Thanksgiving is about.

porque é disso que se trata o Dia de Ação de Graças.

Family... and stuff.

Família... e essas coisas.

Well, I don't know.

Bem, eu não sei.

And you wouldn't have to lift a finger.

E você não teria que mover um dedo.

I'll have someone there to do the cooking,

Vou ter alguém para cozinhar,

the serving, and the cleaning.

servir e limpar.

Really? Who?

Sério? Quem?

My housekeeper, Berta.

Minha empregada, Berta.

She's a saint, and she's really looking forward to this.

Ela é uma santa, e está realmente ansiosa por isso.

No way in hell. Are you insane?

De jeito nenhum! Você está louco?

What's wrong with you?

Qual é o seu problema?

Come on.

Vamos lá.

I don't work holidays, Charlie.

Eu não trabalho em feriados, Charlie.

Please?

Por favor?

I got a life, you know.

Eu tenho uma vida, sabe.

Pretty please?

Por favorzinho?

Please?

Por favor?

My brother is in the Witness Protection Program,

Meu irmão está no Programa de Proteção a Testemunhas,

and I've been invited to spend Thanksgiving with him

e fui convidado para passar o Dia de Ação de Graças com ele

at an undisclosed location.

em um local não revelado.

I'll give you $1,000.

Eu te dou mil dólares.

Done.

Feito.

Men, men, men, men, manly men, men, men.

Homens, homens, homens, homens, homens viris, homens, homens.

Ah.

Ah.

Men.

Homens.

Expandir Legenda

Uma conversa tensa sobre o feriado de Ação de Graças. Um dos personagens tenta convencer o outro a passar o feriado em família, incluindo Jake e os pais. A discordância é evidente, mas a oferta de dinheiro muda o rumo da conversa, selando um acordo inesperado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos