Hmm
Hum
Oh we made it. That's right. You go, and you can kiss the Foreign Legion goodbyes
Ah, nós conseguimos. É isso mesmo. Você vai, e pode dar adeus à Legião Estrangeira.
Goodbye and good riddance you chomps
Adeus e boa viagem, seus chomps
Come on, we'll head north, towards Europe.
Vamos, vamos para o norte, em direção à Europa.
You know, Paris, the Eiffel Tower, Croissant.
Você sabe, Paris, a Torre Eiffel, Croissant.
Not so fast, Junior.
Calma, Júnior.
That's exactly what they'll expect us to do.
É exatamente isso que eles esperam que façamos.
We'll head south instead.
Em vez disso, iremos para o sul.
South? There's nothing that way but jungle.
Sul? Não tem nada por lá além de selva.
Exactly. They won't ever think to look for us there.
Exatamente. Eles nunca vão pensar em nos procurar lá.
Well, now, why not?
Bem, agora, por que não?
Because a couple of guys like us wouldn't last a minute in the jungle.
Porque alguns caras como nós não durariam um minuto na selva.
You're a genius, Hooft.
Você é um gênio, Hooft.
And that's why we'll stay one step ahead, Hugo.
E é por isso que estaremos um passo à frente, Hugo.
Superior intellect.
Intelecto superior.
And who has that?
E quem tem isso?
Assemble a squad of our best men.
Reúna um esquadrão com nossos melhores homens.
We're going after them?
Vamos atrás deles?
They're criminals, Lieutenant.
Eles são criminosos, Tenente.
And I intend to bring them to justice,
E pretendo levá-los à justiça,
even if I have to hunt them to the very ends of this Earth.
mesmo que eu tenha que caçá-los até os confins da Terra.
Put your faith in what you must believe in
Coloque sua fé naquilo em que você deve acreditar
Two worlds, one family
Dois mundos, uma família
Trust your heart, let faith decide
Confie no seu coração, deixe a fé decidir
To guide these lives, to guide these lives we see
Para guiar essas vidas, para guiar essas vidas, nós vemos
You'll never know what you're most believing
Você nunca saberá no que você mais acredita
Two worlds, one family
Dois mundos, uma família
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Then the bloodthirsty pirate Blackbeard
Então o sanguinário pirata Barba Negra
pointed his cutlass at Lieutenant Maynard
apontou seu facão para o Tenente Maynard
and forced our hero out onto the ship's plank.
e empurrou nosso herói para a prancha do navio.
Maynard bravely stepped forward towards his certain doom,
Maynard corajosamente deu um passo à frente em direção ao seu destino certo,
not once glancing down at the shark-infested waters below.
sem olhar uma única vez para as águas infestadas de tubarões abaixo.
Blackbeard cackled a sinister laugh.
Barba Negra deu uma risada sinistra.
Ah!
Ah!
Too scary! Too scary!
Muito assustador! Muito assustador!
I can't take it anymore! Make it stop!
Não aguento mais! Faça isso parar!
Hey, what gives? You're the one who picked out that book.
Ei, o que houve? Foi você quem escolheu esse livro.
I know, but the binding looks so pretty and inviting.
Eu sei, mas a encadernação parece tão bonita e convidativa.
They really ought to put warning labels on these things.
Eles realmente deveriam colocar rótulos de advertência nessas coisas.
Well, it just serves to show that you can't judge a book by its cover.
Bem, isso só serve para mostrar que não se pode julgar um livro pela capa.
How should you judge a book?
Como você deve julgar um livro?
Well, by what's inside, of course.
Bem, pelo que tem dentro, é claro.
It's a saying that applies to people as well.
É um ditado que se aplica também às pessoas.
You can't always go by outside appearances.
Nem sempre é possível confiar apenas nas aparências.
You have to take the time to read them.
Você precisa reservar um tempo para lê-los.
I suppose so. So let's skip on now, shall we?
Acho que sim. Então, vamos pular agora, certo?
Um, Lieutenant Maynard bested Blackbeard and they all lived happily ever after and so on and so forth.
Hum, o Tenente Maynard derrotou Barba Negra e todos viveram felizes para sempre e assim por diante.
See you.
Vê você.
Next time, I pick the book.
Da próxima vez, eu escolho o livro.
So, uh, I assume Blackbeard went to prison, right?
Então, uh, presumo que Barba Negra foi para a prisão, certo?
No chance of probation, no work release programs, right?
Nenhuma chance de liberdade condicional, nenhum programa de liberação de trabalho, certo?
Oh, I think we're quite safe from him or any other dangerous criminals.
Ah, acho que estamos bem seguros dele ou de qualquer outro criminoso perigoso.
Whoa!
Uau!
I'm not going to make it.
Eu não vou conseguir.
You go on without me.
Você vai sem mim.
Okay, buddy.
Certo, amigo.
Go on without me.
Vá sem mim.
Yeah, go on without me.
Sim, continue sem mim.
I can't go on without you. We're chained together.
Não posso continuar sem você. Estamos acorrentados.
Yeah, right. Okay, well, I'll go on without you then.
Pois é. Certo, então vou sem você.
We're alive! We're alive!
Estamos vivos! Estamos vivos!
We're dead!
Estamos mortos!
Oh, boy!
Nossa!
Oh!
Oh!
Nice trapeze work there, pal.
Belo trabalho de trapézio, amigo.
Thanks a lot.
Muito obrigado.
Yeah, you're a real swinging kind of guy.
Sim, você é um cara muito agitado.
Well, sir, I'm Hoof.
Bem, senhor, eu sou Hoof.
This is Hugo.
Este é o Hugo.
Hi, how you...
Olá, como você...
Hello.
Olá.
He's not getting it.
Ele não está entendendo.
Hello.
Olá.
Wild man of the jungle.
Homem selvagem da selva.
Do you know English?
Você sabe Inglês?
I'm Tarzan.
Eu sou o Tarzan.
Oh, boy.
Nossa!
Well, Tarzan, looks like somebody's been working out.
Bem, Tarzan, parece que alguém anda malhando.
Thanks, I was hoping you'd notice.
Obrigado, eu esperava que você notasse.
Not you, you dumb lug.
Você não, seu idiota.
Wow!
Uau!
You're not British, are you?
Você não é britânico, é?
No, sir, nature boy.
Não, senhor, garoto da natureza.
No, sir, we're American. All the way, 100%.
Não, senhor, somos americanos. 100%, sem exceção.
Good stuff.
Coisa boa.
You want a bite of mine?
Você quer um pedaço meu?
No, thank you.
Não, obrigado.
Are we certain they're not pirates?
Temos certeza de que eles não são piratas?
Ask them if they know Blackbeard.
Pergunte se eles conhecem o Barba Negra.
They're not pirates. They're Americans.
Eles não são piratas. São americanos.
Okay.
OK.
But if you end up walking the plank,
Mas se você acabar andando na prancha,
Don't come crying to me.
Não venha chorar para mim.
So you gentlemen are with the Foreign Legion, am I correct?
Então vocês, cavalheiros, estão com a Legião Estrangeira, estou certo?
Yeah, we were. And then we busted our way out.
Sim, estávamos. E então escapamos.
Out of the rank and file. You see, we're not really soldiers.
Da base. Veja bem, não somos soldados de verdade.
You're not?
Você não está?
We're not?
Não somos?
No, no. We're super secret agents, cleverly disguised as soldiers.
Não, não. Somos agentes supersecretos, habilmente disfarçados de soldados.
Soldiers in really raggedy and dirty uniforms.
Soldados em uniformes realmente esfarrapados e sujos.
Yeah, we're the rank squad. And we're on a secret mission right now.
Sim, somos o esquadrão de classificação. E estamos em uma missão secreta agora.
Oh, mission, yeah.
Ah, missão, sim.
Really? What kind of mission?
Sério? Que tipo de missão?
Oh, a super-secret one, of course.
Ah, uma supersecreta, é claro.
Yeah, after all, we're super-secret agents, remember?
Sim, afinal, somos agentes supersecretos, lembra?
Yeah.
Sim.
And what, pray tell, would these be, exactly?
E o que, por favor, seriam exatamente?
These? Well, there's a very simple explanation for these.
Estes? Bem, há uma explicação muito simples para eles.
See, these would be our...
Veja, esses seriam nossos...
Decoder bracelets?
Pulseiras decodificadoras?
Yeah, exactly, Junior.
Sim, exatamente, Júnior.
That's right.
Isso mesmo.
Well, we hate to eat and run, but we've burdened you enough.
Bom, nós odiamos comer e correr, mas já sobrecarregamos vocês o suficiente.
It's time for us to be packing up.
É hora de fazer as malas.
Packing up and moving on.
Fazendo as malas e seguindo em frente.
Yeah, thanks for all your help Tarzan.
Sim, obrigado por toda sua ajuda, Tarzan.
Take care you two. Good luck.
Cuidem-se vocês dois. Boa sorte.
Hey, hold on there nature boy.
Ei, espere aí, garoto da natureza.
Hold on, hold your zebras.
Espere, segure suas zebras.
Tarzan, can we trust you?
Tarzan, podemos confiar em você?
Of course.
Claro.
Because the information I'm about to tell you, it's top, top secret.
Porque as informações que vou contar a vocês são ultrassecretas.
Oh, it's tippy top secret. I mean, we don't even know it ourselves.
Ah, é supersecreto. Quer dizer, nem nós mesmos sabemos.
What is it?
O que é?
Now listen Tarzan, our mission is in jeopardy.
Agora ouça Tarzan, nossa missão está em perigo.
Here's the thing, we super secret agents need what we in the super secret agent business call a...
A questão é que nós, agentes supersecretos, precisamos do que nós, no ramo de agentes supersecretos, chamamos de...
A home base.
Uma base.
Exactly. A place where we can sleep.
Exatamente. Um lugar onde podemos dormir.
12 to 14 hours a night.
12 a 14 horas por noite.
Place where we can eat.
Lugar onde podemos comer.
Five to six squares a day.
Cinco a seis quadrados por dia.
Place to do our laundry.
Lugar para lavar nossas roupas.
Light stacks on the collar, if you don't mind.
Pilhas leves na gola, se você não se importar.
A base of operations for our entire super-secret mission.
Uma base de operações para toda a nossa missão supersecreta.
But where to find such a place?
Mas onde encontrar um lugar assim?
Where indeed?
Onde mesmo?
Well, why don't you stay here?
Bem, por que você não fica aqui?
Sorry?
Desculpe?
What was that you said?
O que foi que você disse?
Stay here, with us. This could be your home base.
Fique aqui conosco. Esta pode ser sua base.
Hey, that's a great idea, Tarzan!
Ei, essa é uma ótima ideia, Tarzan!
Oh, brilliant! Just brilliant!
Nossa, que genial! Simplesmente genial!
Boy, that's some good thinking you did there, Einstein.
Cara, você teve uma ótima ideia, Einstein.
You, sir, have got the makings of a top-notch super secret agent.
O senhor tem tudo para ser um agente supersecreto de primeira linha.
Oh, really?
Oh sério?
I ain't even that. I know where it's been.
Eu nem sou isso. Eu sei onde ele esteve.
Guess what? They're staying.
Adivinha? Eles vão ficar.
Here? With us?
Aqui? Conosco?
Until they finish their super-secret mission.
Até eles terminarem sua missão supersecreta.
Oh, you shouldn't believe everything they say, dear.
Ah, querida, você não deveria acreditar em tudo que dizem.
I mean, after all, we don't really know these men.
Afinal, não conhecemos realmente esses homens.
How do we know that they can be trusted?
Como sabemos que eles são confiáveis?
Well, they don't have any weapons.
Bem, eles não têm nenhuma arma.
And look how much fun they are.
E veja como elas são divertidas.
I know that they appear harmless enough,
Eu sei que eles parecem inofensivos o suficiente,
but remember what I said about judging a book by its cover.
mas lembre-se do que eu disse sobre julgar um livro pela capa.
I know those two are trouble.
Eu sei que esses dois são um problema.
Nothing over here!
Nada aqui!
No sign of them.
Nenhum sinal deles.
Keep looking. We must bring those criminals to justice.
Continue procurando. Precisamos levar esses criminosos à justiça.
Through here.
Por aqui.
All right, remember, they will be tired and hungry by now.
Tudo bem, lembre-se, eles devem estar cansados e com fome agora.
Those fools are no match for the hardships of this jungle.
Esses tolos não são páreo para as dificuldades desta selva.
Well, look at me. I got it made in the shade.
Olha só para mim. Eu fiz na sombra.
We'll see you next time.
Até a próxima.
Handsome dashing.
Bonito e arrojado.
Splish, splash, and...
Salpique, salpique e...
Up late and then we sleep until one.
Ficamos acordados até tarde e depois dormimos até uma hora.
Give us a call when our laundry is done.
Ligue para nós quando a lavagem estiver pronta.
Place your bets, isn't this fun?
Façam suas apostas, não é divertido?
When you got it made in the shade, oh yeah.
Quando você faz na sombra, ah sim.
Take the wrong one, I'm afraid, ah-ha.
Acho que peguei o errado, ah-ha.
Oh yeah, we got it made in the shade.
Ah sim, nós fizemos isso na sombra.
We got it made in the shade with a glass of lemonade.
Nós o preparamos na sombra com um copo de limonada.
If those bumblers are secret agents, I'm Queen Bess in a bonnet.
Se esses trapalhões são agentes secretos, eu sou a Rainha Bess de chapéu.
My apologies if I startled you, madam.
Peço desculpas se a assustei, senhora.
You should be careful, a lady such as yourself alone in the jungle.
Você deveria ter cuidado, uma moça como você sozinha na selva.
I do all right on my own, thank you very much, Mr...
Eu me saio bem sozinho, muito obrigado, senhor...
Colonel. Lieutenant Colonel Jean Stocker.
Coronel. Tenente-Coronel Jean Stocker.
At your service.
Ao seu dispor.
I only meant that you should be careful because there are criminals loose in the area.
Eu só quis dizer que você deve tomar cuidado porque há criminosos soltos na área.
Criminals?
Criminosos?
Yes, deserters. Very dangerous.
Sim, desertores. Muito perigosos.
Let me guess. One is thin and not too bright, the other portly and dumb as a stump.
Deixa eu adivinhar. Um é magro e não muito inteligente, o outro é corpulento e burro como um toco.
That would be them.
Seriam eles.
You know where they are?
Você sabe onde eles estão?
Okay, don't want anybody hurt here.
Certo, não quero que ninguém se machuque aqui.
Take it nice and slow.
Vá com calma e sem pressa.
And keep your hands where I can see them, nature boy.
E mantenha suas mãos onde eu possa vê-las, garoto da natureza.
Ooh, that smarts!
Nossa, isso dói!
Oh, you know what I'd do now?
Ah, você sabe o que eu faria agora?
Now, this is just me, mind you.
Bom, isso sou só eu, veja bem.
I would let it ride, bet it all, the bull down.
Eu deixaria rolar, apostaria tudo, derrubaria o touro.
Yeah, that's the only way to turn that streak around.
Sim, essa é a única maneira de reverter essa sequência.
It is a game of odds, you know.
É um jogo de probabilidades, sabia?
Well, good day, gentlemen.
Bem, bom dia, senhores.
Yeah, hey, hi there, Colonel Stucky.
Sim, olá, Coronel Stucky.
Hey, do you mind, Colonel? We're in the middle of a...
Ei, Coronel, você se importa? Estamos no meio de uma...
Oh, it's Blackbeard! Blackbeard, I tell you!
Ah, é o Barba Negra! Barba Negra, eu te digo!
Run for your lives!
Corram para salvar suas vidas!
Whoa, whoa, whoa!
Uau, uau, uau!
Take them.
Leve-os.
Stop!
Parar!
No!
Não!
Get in.
Entrem.
Should we start rowing?
Devemos começar a remar?
There.
Lá.
Get them!
Pegue-os!
Oh, hey buddy.
Olá, amigo.
Nice catch.
Boa pegada.
Target, wait! You don't understand!
Alvo, espere! Você não entendeu!
Go left, left!
Vá para a esquerda, para a esquerda!
Right! I mean, left is right!
Certo! Quer dizer, esquerda é direita!
Next right!
Próxima à direita!
Whoa! Faster, faster!
Uau! Mais rápido, mais rápido!
Get out of his face already!
Sai da frente dele já!
He's gotta go faster!
Ele tem que ir mais rápido!
Hook, you've gotta come up here!
Hook, você tem que subir aqui!
The view is incredible!
A vista é incrível!
Whoa!
Uau!
Whoa!
Uau!
Run!
Correr!
Well, this is a breeze.
Bom, isso é moleza.
It's not gonna...
Não vai...
Oop!
Ops!
Hup!
Upa!
Help!
Ajuda!
Ah!
Ah!
Tarzan, please wait!
Tarzan, por favor espere!
Me not.
Eu não.
Uh-oh!
Ah não!
Ah!
Ah!
Quickly!
Rapidamente!
Over here!
Por aqui!
Run!
Correr!
Okay, you heard the man.
Certo, você ouviu o homem.
Let's do it!
Vamos fazê-lo!
Charge!
Cobrar!
Or not.
Ou não.
Hi, pal.
Olá, amigo.
Tarzan, stop!
Tarzan, pare!
Hugo and Hooft are criminals.
Hugo e Hooft são criminosos.
Criminals?
Criminosos?
No, they're super secret agents.
Não, eles são agentes super secretos.
They lied, Tarzan.
Eles mentiram, Tarzan.
Is this true?
Isso é verdade?
Well, truth.
Bem, verdade.
Truth can be a very obscure kind of notion.
A verdade pode ser um tipo de noção muito obscura.
Is it true?
É verdade?
It's true.
É verdade.
We're not super secret agents.
Não somos agentes super secretos.
Hmm.
Hum.
Tarzan, wait!
Tarzan, espere!
Yeah, let us explain!
Sim, deixe-nos explicar!
Private Hugo Andhoof, I hereby place you under arrest again.
Soldado Hugo Andhoof, por meio deste, coloco-o preso novamente.
It's a shame you can only be executed once for your crimes.
É uma pena que você só possa ser executado uma vez pelos seus crimes.
Executed? What on earth for?
Executado? Por quê?
The worst crime a soldier can commit, my dear.
O pior crime que um soldado pode cometer, minha querida.
Refusing to obey a direct order.
Recusar-se a obedecer a uma ordem direta.
Insubordination? Is that so serious?
Insubordinação? Isso é tão sério assim?
It is when I'm giving the order.
É quando estou dando a ordem.
And what was the order?
E qual era a ordem?
Well, Stacke ordered us to burn down a village!
Bem, Stacke nos ordenou que incendiássemos uma vila!
Yeah, but we wouldn't do it!
Sim, mas não faríamos isso!
No!
Não!
When an officer gives an order, a soldier carries it out.
Quando um oficial dá uma ordem, um soldado a executa.
It doesn't wind nonsense about women and children.
Não faz bobagens sobre mulheres e crianças.
Now, if you will excuse us, these two have a date with the executioner.
Agora, se nos dão licença, esses dois têm um encontro com o carrasco.
And to think after all the times I've been hurt...
E pensar que depois de todas as vezes que fui machucado...
I'll never trust again.
Nunca mais confiarei.
The point is, you can't trust anyone
A questão é que você não pode confiar em ninguém
whose body isn't at least 50% covered with hair.
cujo corpo não é coberto com pelo menos 50% de pelos.
You hear me? 50%!
Você me ouviu? 50%!
Tarzan!
Tarzan!
I've been looking all over for you.
Eu estive procurando você por todo lugar.
We must rescue Hugo and Hoft at once.
Precisamos resgatar Hugo e Hoft imediatamente.
Uh, excuse me.
Ah, com licença.
Are you trying to play mind games with us?
Você está tentando brincar com a mente da gente?
I'm so confused.
Estou tão confusa.
Are they bad guys or not?
Eles são bandidos ou não?
No, they're heroes, actually, if you can believe that.
Não, eles são heróis, na verdade, se você consegue acreditar nisso.
Wait, wait, wait. You said they were criminals.
Espera, espera, espera. Você disse que eles eram criminosos.
Well, they are. Or rather, they're both, really.
Pois é, são mesmo. Ou melhor, são os dois, na verdade.
Oh, that is to say that...
Ah, quer dizer que...
You see, sometimes the people in authority,
Veja, às vezes as pessoas em posição de autoridade,
the ones giving the orders and making the laws,
aqueles que dão as ordens e fazem as leis,
well, they're the ones who are the real criminals.
Bem, eles são os verdadeiros criminosos.
You mean like that man back there?
Você quer dizer como aquele homem ali atrás?
Colonel Stacke. Only I didn't see it.
Coronel Stacke. Só que eu não vi.
I just saw that fancy uniform and the badges on his arms,
Acabei de ver aquele uniforme chique e os emblemas em seus braços,
and I assumed that he was the one in the right.
e presumi que ele estava certo.
So you judged him by his cover?
Então você o julgou pela capa?
Yes, I know. Stung by my own metaphor.
Sim, eu sei. Fiquei magoado com a minha própria metáfora.
And now Stacke is going to kill Hugo and Hooft!
E agora Stacke vai matar Hugo e Hooft!
No, he's not.
Não, ele não é.
No, he's not.
Não, ele não é.
simply flinging you two fools off that cliff.
simplesmente jogando vocês dois idiotas daquele penhasco.
But I decided on a more historic approach.
Mas decidi por uma abordagem mais histórica.
Well, that's very thoughtful.
Bem, isso é muito atencioso.
Just a little off the sides, please.
Só um pouquinho nas laterais, por favor.
Actually, Hugo, I think he's planning to take a little off the top,
Na verdade, Hugo, acho que ele está planejando tirar um pouco do topo,
if you get my meaning.
se você me entende.
Hey, you guys don't understand.
Ei, vocês não entendem.
I don't look good in a brush cut.
Não fico bem com corte escova.
Step right up.
Dê um passo à frente.
Any last requests?
Algum último pedido?
I wouldn't mind dying of old age.
Eu não me importaria de morrer de velhice.
Yeah, hey, how about some key lime pie?
Sim, ei, que tal uma torta de limão?
That sounds refreshing, and you'll be back from Florida in no time.
Isso parece revigorante, e você voltará da Flórida em breve.
Just stick to the back roads.
Continue pelas estradas secundárias.
Enough! Put them in!
Chega! Coloque-os lá dentro!
Hey, careful. I bruise easily.
Ei, cuidado. Eu me machuco facilmente.
Prepare to taste some justice.
Prepare-se para experimentar um pouco de justiça.
Attack! Attack!
Ataque! Ataque!
Retreat! Retreat!
Retirada! Retirada!
Fly! Fly!
Voe! Voe!
Fly!
Voar!
Ah!
Ah!
Whoa!
Uau!
Hey!
Ei!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Oh!
Oh!
Whoa! Where am I? Excuse me!
Uau! Onde estou? Com licença!
Hello.
Olá.
Hey, not bad.
Ei, nada mal.
You're a one-elephant stampede.
Você é uma debandada de um elefante só.
Where's Hugo and Hulk?
Onde estão Hugo e Hulk?
Nowhere left to run.
Não há mais para onde correr.
I shall dispose of you myself.
Eu mesmo vou me livrar de você.
Wait a minute.
Espere um minuto.
Hey, no, don't we get another last request?
Ei, não, não temos outro último pedido?
Very well, my primitive friend.
Muito bem, meu amigo primitivo.
And we will settle this mano a mano.
E resolveremos isso mano a mano.
Truly, I have met my match.
Realmente, encontrei alguém à minha altura.
I will lay down my weapon.
Deporei minha arma.
Never send an ape to do a man's job.
Nunca envie um macaco para fazer o trabalho de um homem.
Hey buddy, you thinking what I'm thinking?
Ei, amigo, você está pensando o mesmo que eu?
Yeah, let's do it. For Tarzan.
Sim, vamos lá. Pelo Tarzan.
Yeah!
Sim!
Hugo! Hooft! No!
Hugo! Hooft! Não!
Don't worry. You're about to join them.
Não se preocupe. Você está prestes a se juntar a eles.
Put down your weapons. Now!
Abaixem as armas. Agora!
Our mission here is through.
Nossa missão aqui é através.
Go. Leave this jungle.
Vá. Deixe esta selva.
I will go.
Eu vou.
After all, I said I would hunt them to the ends of the earth.
Afinal, eu disse que os caçaria até os confins da Terra.
And so I have.
E foi o que eu fiz.
Oh Tarzan, thank goodness you're alright
Oh Tarzan, graças a Deus você está bem
Hey, what happened to Hooft and Hugo?
Ei, o que aconteceu com Hooft e Hugo?
They're gone
Eles se foram
One day they're pulling a peanut out from behind your ear
Um dia eles estão tirando um amendoim de trás da sua orelha
And the next they're gone
E no próximo eles se foram
What does it all mean?
O que tudo isso significa?
I just got a little something in my eye over here
Acabei de receber uma coisinha no meu olho aqui
Hello up there
Olá aí em cima
We could use a little help down here
Poderíamos usar uma ajudinha aqui embaixo
Hey, Nature Boy!
Ei, garoto da natureza!
Yeah, don't leave us hanging down here!
Sim, não nos deixe aqui na mão!
Here you go.
Aqui você vai.
Huffed?
Bufando?
Whoa! What happened, big guy?
Uau! O que aconteceu, grandão?
Hey, where's Colonel Stacke?
Ei, onde está o Coronel Stacke?
He's gone. He left because he thought you were dead.
Ele se foi. Ele foi embora porque achou que você estava morto.
Right. Well, well, see, that was our plan all along.
Certo. Bem, bem, veja, esse era o nosso plano o tempo todo.
Yeah, yeah. I mean, strategy is our middle name.
Sim, sim. Quer dizer, estratégia é o nosso nome do meio.
So, what are you two heroes going to do now, hm?
Então, o que vocês dois heróis vão fazer agora?
Well toots, we just figured we'd move back in with you guys. Yeah. Hey speaking of which what's for dinner tonight? I
Bom, pessoal, a gente resolveu voltar a morar com vocês. É. Falando nisso, o que tem para o jantar hoje? Eu
Have a better idea
Tenha uma ideia melhor
Tough luck professor
Professor, que azar!
But I could have sworn that sevens. Oh, no pops. You're thinking of winter rolls. Yeah, this is summer
Mas eu podia jurar que sete... Ah, sem pops. Você está pensando em rolinhos de inverno. É, isso é verão.
What do you think they can start tomorrow?
O que você acha que eles podem começar amanhã?
Just imagine Hugo and Hooft doing an honest day's work.
Imagine Hugo e Hooft fazendo um dia de trabalho honesto.
Work? Yes.
Trabalhar? Sim.
Honest? I'm not so certain.
Sério? Não tenho tanta certeza.
Oh, hey, Professor. If I were you, know what I'd do now?
Olá, professor. Se eu fosse você, sabe o que faria agora?
Double down?
Dobrar a aposta?
Right you are, your smartness.
Você está certa, sua inteligência.
Only way to turn that streak around.
A única maneira de reverter essa sequência.
Come on now. Daddy needs a new pair of Fonz and Burners.
Vamos lá. O papai precisa de um novo par de Fonz e Burners.
Let's join TJ and the gang next
Vamos nos juntar a TJ e a turma em seguida
as they take a break in recess on Disney Cinemagic.
enquanto eles fazem uma pausa no recreio no Disney Cinemagic.
MUSIC PLAYS
A MÚSICA TOCA
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
