Blast!
Explosão!
Sorry, Nigel, old boy.
Desculpe, Nigel, meu velho.
And now, Jane Porter, I turn my attention to you.
E agora, Jane Porter, volto minha atenção para você.
Put your faith in what you most believe in
Coloque sua fé naquilo em que você mais acredita
Two worlds, one family
Dois mundos, uma família
Trust your heart, let faith decide
Confie no seu coração, deixe a fé decidir
To guide these lives, to guide these lives we see
Para guiar essas vidas, para guiar essas vidas, nós vemos
Put your faith in what you most believe in
Coloque sua fé naquilo em que você mais acredita
Two worlds, one family
Dois mundos, uma família
Connect antenna.
Conecte a antena.
Right-o, next.
Certo, próximo.
Insert germanium diode A into receiver base B.
Insira o diodo de germânio A na base do receptor B.
Germanium diode? Absurd! What would I be doing with one of those in the jungle?
Diodo de germânio? Absurdo! O que eu faria com um desses na selva?
But I dare say I can jerry-rig this waffle iron!
Mas ouso dizer que consigo improvisar esta máquina de waffle!
Oh good heavens, forgot to practice the game.
Meu Deus, esqueci de praticar o jogo.
What are you doing, Professor?
O que você está fazendo, Professor?
Oh yes, I'm building a radio, dear boy. A two-way radio.
Ah, sim, meu caro rapaz, estou construindo um rádio. Um rádio bidirecional.
Against my better judgement, I ask, what's a radio?
Contra meu melhor julgamento, pergunto: o que é um rádio?
Oh, it's a device that allows us to communicate with people very far away.
Ah, é um dispositivo que nos permite comunicar com pessoas muito distantes.
Like people in England?
Como as pessoas na Inglaterra?
Oh, I should hope so. Love to see who's winning the test matches in cricket.
Ah, espero que sim. Adoraria ver quem vai ganhar as partidas de teste no críquete.
I just need one more wire for the tuner.
Só preciso de mais um fio para o sintonizador.
I was here somewhere before.
Já estive aqui em algum lugar antes.
Oh, dear. I appear to be all out.
Ah, céus. Parece que estou completamente esgotado.
But this might do the trick.
Mas isso pode resolver o problema.
Ow! I thought you humans were big on please and thank you.
Ai! Eu pensei que vocês, humanos, gostassem de "por favor" e "obrigado".
Ah, there. You see?
Ah, ali. Viu?
Oh, this is a favorite.
Ah, esse é um dos meus favoritos.
Oh, Daddy Strauss! How delightful!
Ah, papai Strauss! Que delícia!
Oh, come, Tarzan, dance with me!
Ah, venha, Tarzan, dance comigo!
Looks like I'll need another hair.
Parece que vou precisar de outro cabelo.
That was very nice, Tarzan, but not quite a waltz.
Isso foi muito bonito, Tarzan, mas não foi bem uma valsa.
What is that?
O que é aquilo?
Well, it's a three-step ballroom dance in triple meter.
Bem, é uma dança de salão de três passos em compasso ternário.
No, what is that?
Não, o que é isso?
Duck!
Pato!
Big duck.
Pato grande.
It's an airplane, and I think it's in trouble.
É um avião e acho que está com problemas.
It's headed for the river.
Está indo em direção ao rio.
Oh dear, perhaps I can pick up the pilot on my radio.
Ah, céus, talvez eu consiga captar o piloto no meu rádio.
Are you all right?
Você está bem?
Unhand me, sir. I am an officer in Her Majesty's service.
Solte-me, senhor. Sou um oficial a serviço de Sua Majestade.
I thought you might need help.
Achei que você pudesse precisar de ajuda.
My good fellow, I have yet to meet the trouble I cannot handle.
Meu bom amigo, ainda não encontrei o problema que não consigo resolver.
Bobby? Bobby Candler?
Bobby? Bobby Candler?
I can't believe it's you!
Não acredito que é você!
Brainy Janie! Surprised to see me?
Janie, a esperta! Surpresa em me ver?
Absolutely!
Absolutamente!
What'd I miss? What'd I miss?
O que eu perdi? O que eu perdi?
The beginnings of a very juicy love triangle.
O início de um triângulo amoroso muito suculento.
Oh, sweet! This could get good.
Ah, que legal! Isso pode ficar bom.
Whatever are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
Oh, you know, on a mission for the Queen.
Ah, você sabe, em uma missão para a Rainha.
But she was good enough to give me a few days off,
Mas ela foi gentil o suficiente para me dar alguns dias de folga,
so I thought I'd pop down and look you up.
então pensei em passar aqui e te procurar.
Oh, I'm so glad you did. However, did you find me?
Ah, que bom que você fez isso. Mas você me encontrou?
My dear, your friend Hazel is the biggest gossip on the British Isles.
Minha querida, sua amiga Hazel é a maior fofoqueira das Ilhas Britânicas.
I think all of London knows you're here.
Acho que toda Londres sabe que você está aqui.
I'm Tarzan, Jane's husband.
Eu sou Tarzan, marido de Jane.
Oh, I'm sorry, Tarzan. This is Robert Candler.
Ah, desculpe, Tarzan. Aqui é Robert Candler.
We practically grew up together. Robert, this is Tarzan.
Nós praticamente crescemos juntos. Robert, este é o Tarzan.
Ah, yes. The chap who came to my rescue.
Ah, sim. O sujeito que veio me salvar.
Sir, you have deprived England of the finest woman in the Empire. Congratulations.
Senhor, o senhor privou a Inglaterra da melhor mulher do Império. Parabéns.
Thank you.
Obrigado.
Now leave.
Agora vá embora.
Tarzan!
Tarzan!
Where are your manners?
Onde estão suas maneiras?
I don't trust him.
Eu não confio nele.
When I look in his eyes, it's like Sabor is looking back.
Quando olho em seus olhos, é como se Sabor estivesse olhando de volta.
Who the devil is Sabor?
Quem diabos é Sabor?
Tarzan, you're being ridiculous.
Tarzan, você está sendo ridículo.
I've known Bobby since I was five.
Conheço Bobby desde que eu tinha cinco anos.
He's my oldest friend.
Ele é meu amigo mais antigo.
Help!
Ajuda!
Fire.
Fogo.
Daddy!
Papai!
Oh, it was just getting good.
Ah, estava ficando bom.
Help!
Ajuda!
Jean!
Jean!
Shall we leave the flying to me?
Vamos deixar o voo comigo?
Daddy! Are you in there?
Papai! Você está aí?
Yes, yes, yes. My latest attempt at radio has had some rather incendiary results.
Sim, sim, sim. Minha última tentativa de rádio teve alguns resultados bastante incendiários.
Results!
Resultados!
Sorry to steal your fire, old boy,
Desculpe roubar seu fogo, meu velho,
but it was beginning to look a bit nasty.
mas estava começando a ficar um pouco desagradável.
Are you all right?
Você está bem?
I'm fine.
Estou bem.
I am afraid your radio will need just a bit of retuning, Professor.
Receio que seu rádio precise de uma pequena sintonia, professor.
Yes, quite so.
Sim, é isso mesmo.
Do I know you from somewhere?
Eu conheço você de algum lugar?
No, no, no, don't tell me.
Não, não, não, não me diga.
You were my cardiologist in Khartoum.
Você foi meu cardiologista em Cartum.
No.
Não.
The allergist in Algeria?
O alergista na Argélia?
No.
Não.
The urologist in the Urals?
O urologista nos Urais?
He was our next-door neighbour in Knightsbridge, Daddy.
Ele era nosso vizinho em Knightsbridge, papai.
You remember Robert Candler?
Você se lembra de Robert Candler?
Little Bobby Candler!
Pequeno Bobby Candler!
Why, of course!
Claro que sim!
Oh, all grown up now, I see, eh?
Ah, já está crescido, entendi, né?
What? Splendid to see you, dear boy.
O quê? Que bom ver você, meu querido rapaz.
Say, you wouldn't by chance know who's winning the test matches in cricket, would you?
Por acaso você não sabe quem está ganhando as partidas de teste no críquete, não é?
England over Australia by eight wickets.
Inglaterra vence a Austrália por oito postigos.
Oh, bully! Spot on! Good for them!
Ah, valentão! Exatamente! Bom para eles!
Oh, Bobby, I simply don't know how to thank you.
Ah, Bobby, eu simplesmente não sei como lhe agradecer.
Well, it was a long flight, and a spot of tea would do wonders.
Bem, foi um voo longo, e um pouco de chá faria maravilhas.
Oh, absolutely. Coming, Tarzan?
Ah, com certeza. Você vem, Tarzan?
No. He's a bad man, Jane.
Não. Ele é um homem mau, Jane.
My, my. Look who's jealous.
Nossa, nossa. Olha quem está com inveja.
I'm not jealous. I just don't trust him.
Não estou com ciúmes. Só não confio nele.
You don't trust Robert? Very well. You certainly trust me, don't you?
Você não confia no Robert? Muito bem. Você certamente confia em mim, não é?
Well, yes.
Bem, sim.
Well then that should be enough. Please join us when you're in a more civilized mood.
Então já chega. Por favor, junte-se a nós quando estiver com um humor mais civilizado.
I apologize for Tarzan. He's not usually like that.
Peço desculpas pelo Tarzan. Ele não costuma ser assim.
I suppose he's feeling threatened or some other silly jealous mood.
Imagino que ele esteja se sentindo ameaçado ou com algum outro humor tolo de ciúmes.
Where is it? Where is it?
Onde fica? Onde fica?
As if there could be anything between us.
Como se pudesse haver algo entre nós.
I mean, you're practically a brother to me.
Quer dizer, você é praticamente um irmão para mim.
Yes, yes, quite right, Jane.
Sim, sim, isso mesmo, Jane.
Where is it?
Cadê?
Good heavens!
Meu Deus!
Robert, are you snooping?
Robert, você está bisbilhotando?
Um, yes.
Hum, sim.
Caught me red-handed, I'm afraid.
Receio que me pegaram em flagrante.
Jane, do you recall a small music box I gave you just before you left London?
Jane, você se lembra de uma pequena caixa de música que eu te dei antes de você sair de Londres?
Hmm, I believe so. Porcelain, wasn't it?
Hum, acho que sim. De porcelana, não é?
That's the one. You don't happen to still have it, do you?
É esse mesmo. Por acaso você ainda não tem, tem?
Well, I might. To tell you the truth, I'm not quite sure.
Bem, talvez eu queira. Para dizer a verdade, não tenho muita certeza.
It was my mother's, you see, and, well, there's someone back home I'd very much like to give it to.
Era da minha mãe, sabe, e, bem, tem alguém lá em casa a quem eu gostaria muito de dá-lo.
Well, I'd best have a look then, shouldn't I?
Bom, então é melhor eu dar uma olhada, não é?
Perfect. Thank you so much, Jane.
Perfeito. Muito obrigada, Jane.
Ha! Right! Now all I need is that bit of wire.
Ha! Certo! Agora só falta aquele pedaço de arame.
Perhaps a bit of nice, wiry elephant hair would do the trick.
Talvez um pouco de pelo de elefante bonito e crespo resolvesse o problema.
Don't mind me, I just need to borrow a strand or two.
Não se incomode, só preciso pegar emprestado um ou dois fios.
Stop! I have sensitive hair follicles!
Pare! Meus folículos capilares são sensíveis!
Come now, in the name of science!
Venha agora, em nome da ciência!
No, no, no, no, no!
Não, não, não, não, não!
Tantor, come back! The cricket match is about to start!
Tantor, volte! A partida de críquete vai começar!
Let's go over this one more time.
Vamos repassar isso mais uma vez.
You didn't go with them because...
Você não foi com eles porque...
I don't like teeth and I don't like Candler.
Não gosto de dentes e não gosto de Candler.
And you're jealous.
E você fica com ciúmes.
I am not.
Eu não sou.
Right! Why would you be jealous?
Certo! Por que você estaria com ciúmes?
I mean, sure, Candler's dashing and cultured and well-groomed.
Quero dizer, claro, Candler é elegante, culto e bem-vestido.
In other words, everything you're not.
Em outras palavras, tudo o que você não é.
So why would you even consider being jealous?
Então por que você consideraria sentir ciúmes?
Maybe you're right.
Talvez você esteja certo.
I thought there was something else, but maybe I am just jealous.
Achei que havia algo mais, mas talvez eu esteja apenas com ciúmes.
Tarzan, Jane loves you.
Tarzan, Jane te ama.
And you should know by now that ain't ever gonna change.
E você já deveria saber que isso nunca vai mudar.
Ever.
Sempre.
You're right, Turk.
Você está certo, turco.
Thanks.
Obrigado.
Humans.
Humanos.
They make this relationship stuff so complicated.
Eles tornam essa questão de relacionamento muito complicada.
Ah, here it is.
Ah, aqui está.
Excellent.
Excelente.
Thank you, Jane.
Obrigada, Jane.
Don't thank me yet.
Não me agradeça ainda.
We'd better make sure it still works.
É melhor garantirmos que ainda funcione.
Oh, this takes me right back.
Ah, isso me traz de volta.
Robert, do you remember the dance classes that we took as children?
Robert, você se lembra das aulas de dança que tínhamos quando crianças?
Ah, yes. And as I recall, you had two left feet.
Ah, sim. E, pelo que me lembro, você tinha dois pés esquerdos.
I'll have you know I've become quite an accomplished dancer.
Quero que você saiba que me tornei uma dançarina muito talentosa.
I'm sure you've picked up a few steps from the gorillas.
Tenho certeza de que você aprendeu alguns passos com os gorilas.
Sir, prepare to eat your words.
Senhor, prepare-se para engolir suas palavras.
Here it comes.
Aí vem.
Tarzan?
Tarzan?
Oh, dear.
Oh céus.
Robert, I'm afraid Tarzan has gotten a dreadfully wrong idea about us.
Robert, receio que Tarzan tenha uma ideia terrivelmente errada sobre nós.
Terribly sorry, Jane.
Sinto muito, Jane.
Well, perhaps I should just take my music box and ship off.
Bem, talvez eu devesse pegar minha caixa de música e ir embora.
Well, under the circumstances, I do think that that would be best.
Bem, dadas as circunstâncias, acho que seria melhor assim.
Oh, I'm sorry that you came all the way here only to...
Ah, sinto muito que você tenha vindo até aqui só para...
Well, what's all this?
Bem, o que é tudo isso?
Robert, you're not some kind of secret agent, are you?
Robert, você não é algum tipo de agente secreto, é?
Actually, Jane, it's more like a double agent.
Na verdade, Jane, é mais como um agente duplo.
Terribly sorry you stumbled across my code machine, Jane.
Sinto muito que você tenha tropeçado na minha máquina de código, Jane.
Code machine?
Máquina de código?
A British code machine?
Uma máquina de código britânica?
Quite.
Bastante.
And the chaps on the other side are willing to pay handsomely for it.
E os caras do outro lado estão dispostos a pagar muito por isso.
Then why did you give it to me?
Então por que você me deu isso?
Ah, British intelligence was hot on my trail.
Ah, a inteligência britânica estava no meu encalço.
So, as you were leaving the country, I slipped it to you for safekeeping.
Então, quando você estava saindo do país, eu o entreguei a você para que guardasse em segurança.
Of course, I never expected you to stay in Africa.
Claro, eu nunca esperei que você ficasse na África.
Robert, you're betraying England! How could you?
Robert, você está traindo a Inglaterra! Como pôde?
Hmm. Is it too lowbrow to say I did it for the money?
Hum. É muito vulgar dizer que fiz isso pelo dinheiro?
Perhaps. Is it too highbrow to say?
Talvez. É muito intelectual para dizer?
God save the Queen!
Deus salve a Rainha!
Ah!
Ah!
Oh!
Oh!
She always was high-spirited.
Ela sempre foi muito animada.
Look!
Olhar!
All right, Jane. Time to stop being a clumsy Clara and use what Tarzan's taught you.
Tudo bem, Jane. Hora de parar de ser a Clara desastrada e usar o que o Tarzan te ensinou.
Oh, so far, so good.
Ah, até agora, tudo bem.
Well played, Jane.
Boa jogada, Jane.
But I simply can't have you running off and telling others about me.
Mas eu simplesmente não posso deixar você sair por aí contando aos outros sobre mim.
the crown takes a rather dim view of high treason.
a coroa tem uma visão bastante negativa da alta traição.
Now, I promise you, that was the last warning shot.
Agora, eu prometo a vocês, esse foi o último tiro de advertência.
I say old chap, good show.
Eu digo, meu velho, bom show.
For you.
Para você.
Yes, I suppose proper introductions are due.
Sim, acho que apresentações adequadas são necessárias.
Captain Nigel Taylor of Her Majesty's Royal Air Force.
Capitão Nigel Taylor da Força Aérea Real de Sua Majestade.
Counterintelligence Division.
Divisão de Contrainteligência.
Your friend is already here.
Seu amigo já está aqui.
Friend?
Amigo?
Robert Candler.
Robert Candler.
Sir, Robert Candler is not my friend.
Senhor, Robert Candler não é meu amigo.
He's a rather dastardly scoundrel.
Ele é um canalha bastante covarde.
Are you sure you're not just jealous?
Tem certeza de que não está só com ciúmes?
Jealous?
Ciúmes?
Candler stole secret codes.
Candler roubou códigos secretos.
He betrayed our country.
Ele traiu nosso país.
He shot me out of the sky.
Ele atirou em mim do céu.
He betrayed your family?
Ele traiu sua família?
Who might say that? My good fellow, Robert Candler, is a bad man. A very bad man indeed.
Quem diria isso? Meu bom amigo, Robert Candler, é um homem mau. Um homem muito mau mesmo.
My apologies for the spartan accommodations, Jane. I hope you're comfortable.
Peço desculpas pelas acomodações espartanas, Jane. Espero que esteja confortável.
Fit to be tied, actually.
Na verdade, é adequado para ser amarrado.
I'm sorry it has to be this way, Jane. I truly am.
Sinto muito que tenha que ser assim, Jane. Sinto mesmo.
Oh!
Oh!
Gene?
Gene?
Blast!
Explosão!
Catalyst eluded me again.
O catalisador me escapou novamente.
Tarzan, where are you going?
Tarzan, aonde você vai?
We can't possibly stop him now.
Não podemos detê-lo agora.
You can't. I can.
Você não pode. Eu posso.
My, how dramatic.
Nossa, que dramático.
Oh, what a bothersome chap.
Ah, que sujeito chato.
Tarzan!
Tarzan!
Jane!
Jane!
Not too close.
Não muito perto.
Your Tarzan's a tenacious fellow.
Seu Tarzan é um sujeito tenaz.
You have no idea.
Você não tem ideia.
Blasted man, fall off already.
Maldito homem, caia já.
Let's aim goal.
Vamos mirar no objetivo.
Sorry, Obeen, that's not an option.
Desculpe, Obeen, isso não é uma opção.
Tarzan, no!
Tarzan, não!
Someone has to fly the plane!
Alguém tem que pilotar o avião!
Oh, preferably someone who knows how.
Ah, de preferência alguém que saiba como.
Oh, I hope Daddy got that radio working.
Ah, espero que o papai tenha feito o rádio funcionar.
Oh.
Oh.
As I told you before,
Como eu disse antes,
I have yet to meet the trouble I cannot handle.
Ainda não encontrei o problema que não consigo resolver.
Ha!
Há!
Um, Professor?
Hum, Professor?
Yo, Professor, you here?
E aí, professor, você está aqui?
All right, the coast is clear, Tantor.
Tudo bem, a costa está limpa, Tantor.
Whew! The last thing I want
Ufa! A última coisa que eu quero
is him plucking one of my precious hairs.
ele está arrancando um dos meus preciosos cabelos.
Got it.
Entendi.
Ow! Ow! My scalp! My scalp!
Ai! Ai! Meu couro cabeludo! Meu couro cabeludo!
And...
E...
Actually, it didn't hurt a bit.
Na verdade, não doeu nada.
Of course it didn't.
Claro que não.
I never hurt a friend like you, Tantor.
Eu nunca machuquei um amigo como você, Tantor.
Perish the thought.
Que se dane o pensamento.
Now we'll finally be able to listen to those cricket finals.
Agora finalmente poderemos ouvir as finais de críquete.
Help! Daddy, can you hear me?
Socorro! Papai, você consegue me ouvir?
Janie?
Janie?
Whatever are you doing at the cricket finals?
O que você está fazendo nas finais de críquete?
I'm aboard Robert's airplane, which brings up an interesting topic.
Estou a bordo do avião de Robert, o que levanta um tópico interessante.
You don't happen to know how to fly a plane, do you?
Por acaso você não sabe pilotar um avião, não é?
Well, I have read a thing or two on the subject.
Bem, eu li uma coisa ou duas sobre o assunto.
Now, let's see.
Agora, vamos ver.
I believe you push forward on the yoke to tilt upwards.
Acredito que você empurra o jugo para frente para inclinar para cima.
What is it, pull back?
O que é isso, recuar?
Pull back, pull back, pull back!
Puxe para trás, puxe para trás, puxe para trás!
Ah, yes, I believe you're all right, Jane.
Ah, sim, acredito que você esteja bem, Jane.
It is pull back.
É puxar para trás.
Sounds right to me.
Parece certo para mim.
Oh, suddenly you're an expert.
Ah, de repente você é um especialista.
Now, landing is quite simple.
Agora, o pouso é bem simples.
Just keep the nose up.
Apenas mantenha o nariz empinado.
Right! Nose up! Right!
Certo! Nariz empinado! Certo!
All right! All right!
Tudo bem! Tudo bem!
You win!
Você venceu!
Gentlemen! Race yourselves! It's gonna be a bumpy ride!
Cavalheiros! Corram! Vai ser uma viagem turbulenta!
I do believe we have a problem.
Acredito que temos um problema.
Oh, good show, Tarzan. Simply marvellous.
Ah, que espetáculo, Tarzan. Simplesmente maravilhoso.
Yes, indeed.
Sim, de fato.
I hope you don't think me ungrateful, Tarzan, but I have a code machine to deliver.
Espero que não me ache ingrato, Tarzan, mas tenho uma máquina de código para entregar.
And don't try to follow me, or I shall be forced to cut this vine.
E não tente me seguir, ou serei forçado a cortar esta videira.
Oh, and Jane, it was ever so good seeing you again. Ta-ta!
Ah, e Jane, foi tão bom ver você de novo. Tchau!
I wish the feeling was mutual.
Gostaria que o sentimento fosse mútuo.
Help us!
Ajude-nos!
Help!
Ajuda!
Help!
Ajuda!
Help!
Ajuda!
Jane...
Jane...
Well done, Robert.
Muito bem, Robert.
Well done.
Bom trabalho.
Thank you, Jane.
Obrigada, Jane.
So Tarzan, no harm, no foul, right?
Então, Tarzan, sem danos, sem falta, certo?
Land the plane, now!
Pouse o avião, agora!
Just thought I'd ask.
Só pensei em perguntar.
That ought to hold even a scoundrel like you, Canla.
Isso deveria segurar até um canalha como você, Canla.
Don't worry about me, Janie.
Não se preocupe comigo, Janie.
With the possible exception of Tarzan, there's no trouble I can't handle.
Com a possível exceção de Tarzan, não há problema que eu não consiga resolver.
Perhaps the courts may have a different opinion.
Talvez os tribunais tenham uma opinião diferente.
Goodbye, Robert.
Adeus, Robert.
Not goodbye, Jane. Just until the next time.
Não é um adeus, Jane. Só até a próxima.
Well, your instincts were right, Tarzan.
Bem, seus instintos estavam certos, Tarzan.
and Robert was up to no good.
e Robert não estava aprontando nada.
Yes, but he did save you.
Sim, mas ele salvou você.
So maybe there is some good in him.
Então talvez haja algo de bom nele.
Let's join TJ and the gang next
Vamos nos juntar a TJ e a turma em seguida
as they take a break in recess on Disney Cinemagic.
enquanto eles fazem uma pausa no recreio no Disney Cinemagic.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
