Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

A Lenda De Tarzan: A Pena Da Águia – 31

A Lenda De Tarzan: A Pena Da Águia – 31
0:00

Jane, I have a question. What's this word?

Jane, tenho uma pergunta. Que palavra é essa?

Hmm?

Hum?

This word here. K-I-S-S?

Essa palavra aqui. BEIJO?

Oh, you should know that one. K-I-S-S is kiss.

Ah, você devia conhecer essa. KISS é beijo.

And what does that mean again?

E o que isso significa mesmo?

Let me see if I can offer a definition. Or better yet, a demonstration.

Deixe-me ver se consigo oferecer uma definição. Ou melhor ainda, uma demonstração.

What's wrong?

O que está errado?

We're not alone.

Não estamos sozinhos.

I'm sorry.

Desculpe.

Thank you.

Obrigado.

Mommy!

Mamãe!

What are you doing here?

O que você está fazendo aqui?

You are invited to a wedding!

Você está convidado para um casamento!

A wedding?

Um casamento?

Basuli is to marry Nao in the Waziri village.

Basuli vai se casar com Nao na aldeia Waziri.

I suppose one can't expect engraved invitations out here.

Imagino que não se possa esperar encontrar convites gravados por aqui.

Good for Basuli.

Bom para Basuli.

When is the wedding?

Quando é o casamento?

Tomorrow.

Amanhã.

Oh! Well, of course, we'd be honored to attend.

Ah! Bem, claro que seria uma honra para nós comparecer.

Oh, there's so much to do.

Ah, há tanta coisa para fazer.

What effort is one where to a Waziri wedding?

Que esforço é necessário para um casamento Waziri?

Oh, what a wonderful opportunity this will be for us to experience more of Waziri culture.

Ah, que oportunidade maravilhosa será para conhecermos mais da cultura Waziri.

Oh, sure, sure.

Ah, claro, claro.

Sure. Assuming we get there instead of becoming some predator's feast.

Claro. Supondo que cheguemos lá em vez de virarmos o banquete de algum predador.

Save your crying for the ceremony, tough guy.

Guarde seu choro para a cerimônia, valentão.

Oh, I do hope they like our wedding gift.

Ah, espero que eles gostem do nosso presente de casamento.

It's a nice gift. They'll like it.

É um belo presente. Eles vão gostar.

Yeah, but perhaps it's a bit much. Do you think...

Sim, mas talvez seja um pouco demais. Você acha...

What if it's not enough? Do the Waziri even give wedding presents?

E se não for o suficiente? Os waziris dão presentes de casamento?

Jane, they'll like it.

Jane, eles vão gostar.

It's not that simple, Tarzan.

Não é tão simples assim, Tarzan.

Every culture has its own customs and traditions.

Cada cultura tem seus próprios costumes e tradições.

And if we don't honor Waziri traditions, we risk offending the entire tribe.

E se não honrarmos as tradições Waziri, corremos o risco de ofender toda a tribo.

We could ruin the wedding.

Poderíamos arruinar o casamento.

This is one tradition I could definitely do without.

Essa é uma tradição da qual eu definitivamente poderia prescindir.

How absolutely lovely.

Que lindo!

Halt! This is a Waziri celebration.

Parem! Esta é uma celebração Waziri.

Outsiders are not welcome.

Estranhos não são bem-vindos.

These are my friends.

Esses são meus amigos.

They were invited.

Eles foram convidados.

Please excuse Muviro. He is very cautious.

Por favor, desculpe o Muviro. Ele é muito cauteloso.

Congratulations, Bersouli.

Parabéns, Bersouli.

It's good to see you.

É bom ver você.

I hope we're not late.

Espero que não estejamos atrasados.

Late? Oh, no. I can't be late.

Atrasado? Ah, não. Não posso me atrasar.

You're not late, Bersouli. Just a little nervous.

Você não está atrasado, Bersouli. Só está um pouco nervoso.

It's true. I have never felt this way before.

É verdade. Nunca me senti assim antes.

Everyone gets anxious before their wedding. It's perfectly normal.

Todo mundo fica ansioso antes do casamento. É perfeitamente normal.

Oh, yes, yes. Quite right. The day I married Jane's mother, I was a blithering basket case.

Ah, sim, sim. Exatamente. No dia em que me casei com a mãe da Jane, eu era um caso perdido.

Couldn't stop talking. Nervous habit, you know. Just kept yammering on and on about whatever popped into my noggin.

Não conseguia parar de falar. Vicio nervoso, sabe? Só ficava tagarelando sem parar sobre qualquer coisa que me desse na cabeça.

Uh, Daddy?

É, papai?

Scones. All I could think about that day was scones and jam. Wouldn't mind a spot of some right now, actually.

Scones. Só conseguia pensar naquele dia em scones e geleia. Na verdade, não me importaria de comer um pouco agora.

That would be good, wouldn't you? Anyone for scones?

Isso seria ótimo, não é? Alguém quer scones?

Being married is nothing to be afraid of.

Estar casado não é algo a se temer.

Being married does not worry me. Getting married is the problem.

Casar não me preocupa. Casar é o problema.

Why? What is a Waziri ceremony like?

Por quê? Como é uma cerimônia Waziri?

You will see.

Você verá.

Oh boy.

Nossa!

Here I go.

Aqui vou eu.

Hasn't even started.

Ainda nem começou.

Look, Daddy, she's so beautiful.

Olha, papai, ela é tão linda.

The Zooli's a lucky man.

O Zooli é um homem de sorte.

My friends, when they were just babies,

Meus amigos, quando eram apenas bebês,

my son Basuli and Nao were promised to each other for marriage.

meu filho Basuli e Nao foram prometidos um ao outro em casamento.

Now the time has come to bind them together.

Agora chegou a hora de uni-los.

If, and only if, Basuli proves that he is man enough to take a wife.

Se, e somente se, Basuli provar que é homem o suficiente para tomar uma esposa.

In accordance with Waziri custom, Basuli must face a challenge.

De acordo com o costume Waziri, Basuli deve enfrentar um desafio.

Oh, my goodness!

Ó meu Deus!

Excuse me.

Com licença.

Please proceed.

Por favor, prossiga.

Basuli, you are not just any young man.

Basuli, você não é um jovem qualquer.

You will one day be chief.

Um dia você será chefe.

You must be challenged accordingly.

Você deve ser desafiado adequadamente.

Journey to Mount Tumbai.

Viagem ao Monte Tumbai.

Take a feather from the eagle that nests there and return to the village before the setting of the sun.

Pegue uma pena da águia que faz ninho ali e volte para a vila antes do pôr do sol.

If you fail, it is a sign that you are not worthy to marry Nao, your betrothed.

Se você falhar, é um sinal de que você não é digno de se casar com Nao, seu noivo.

You may choose one person to accompany you on your quest.

Você pode escolher uma pessoa para acompanhá-lo em sua jornada.

I choose Taza.

Eu escolho Taza.

It should not be allowed. He is an outsider.

Não deveria ser permitido. Ele é um estranho.

It is acceptable.

É aceitável.

Tarzan, will you go?

Tarzan, você vai?

I will.

Eu vou.

Please, do not be offended.

Por favor, não se ofenda.

Don't worry. I'll be back soon.

Não se preocupe. Volto em breve.

I'll worry anyhow.

De qualquer forma, vou me preocupar.

But I'm more concerned about Bazooli and Nao.

Mas estou mais preocupado com Bazooli e Nao.

Doesn't this quest seem a bit unfair?

Essa busca não parece um pouco injusta?

Fair.

Justo.

But it's their custom.

Mas é o costume deles.

And didn't you say we must respect it?

E você não disse que devemos respeitar isso?

I did indeed.

Eu fiz mesmo.

Thank you for reminding me.

Obrigado por me lembrar.

Good luck.

Boa sorte.

I have every confidence that you will return by sunset with the feather.

Tenho plena confiança de que você retornará ao pôr do sol com a pena.

I will do my best.

Eu farei o meu melhor.

Thank you.

Obrigado.

The current is strong.

A correnteza é forte.

There's a place to cross. There.

Há um lugar para atravessar. Ali.

There.

Lá.

Vasuli!

Vasuli!

To be continued...

Continua...

Watch out!

Atenção!

This tree didn't fall on its own.

Esta árvore não caiu sozinha.

Taza!

Taza!

I do hope they get back in time.

Espero que eles voltem a tempo.

Yes, of course.

Sim claro.

It's fascinating custom, though, isn't it?

É um costume fascinante, não é?

A race against the clock where the stakes couldn't be higher.

Uma corrida contra o relógio onde os riscos não poderiam ser maiores.

You know, I wouldn't do well under that kind of pressure.

Sabe, eu não me sairia bem sob esse tipo de pressão.

No offense, pal, but you don't do well under any kind of pressure.

Sem querer ofender, amigo, mas você não se sai bem sob nenhum tipo de pressão.

Excuse me.

Com licença.

Forgive me for intruding now, O, but how are you holding up?

Perdoe-me por interromper agora, mas como você está?

I have faith that this will all work out for the best.

Tenho fé que tudo isso vai acabar bem.

Yes, traditions are extremely important, even if they do seem a bit unfair.

Sim, as tradições são extremamente importantes, mesmo que pareçam um pouco injustas.

Where you and Tarzan promised to one another by your families?

Você e Tarzan foram prometidos um ao outro por suas famílias?

Oh, no, no, that's not our custom.

Ah, não, não, esse não é nosso costume.

I was a proper young lady from a good English family,

Eu era uma jovem senhora de uma boa família inglesa,

and our custom was for me to marry a proper young English man.

e nosso costume era que eu me casasse com um jovem inglês decente.

The very idea of Jane Porter socializing with a wild man.

A própria ideia de Jane Porter socializando com um homem selvagem.

But when I got on the boat to go back to England,

Mas quando entrei no barco para voltar para a Inglaterra,

I finally realized what I wanted,

Eu finalmente percebi o que eu queria,

to spend the rest of my life with Tarzan.

passar o resto da minha vida com Tarzan.

So I jumped back into the ocean and I swam back to him and I didn't care a whit what anybody said

Então eu pulei de volta no oceano e nadei de volta para ele e não me importei nem um pouco com o que os outros diziam

So you defied the traditions of your tribe?

Então você desafiou as tradições da sua tribo?

Yes, I suppose I did

Sim, suponho que sim.

But Tarzan is worth it

Mas Tarzan vale a pena

So is Basuli, why should I give him up?

Então Basuli, por que eu deveria desistir dele?

Wait, but...

Espere, mas...

No sense in running off half-cocked

Não faz sentido fugir precipitadamente

Please come back

Por favor volte

This could not be going any worse

Isso não poderia estar pior

Then it can only get better

Então só pode melhorar

That doesn't sound better.

Isso não parece melhor.

Not better at all!

Não está nada melhor!

As fate would have it, this is not my day.

Como o destino quis, hoje não é meu dia.

Maybe it's not up to fate.

Talvez não dependa do destino.

I want to see where that stampede began.

Quero ver onde começou essa debandada.

Those rhinos were not the only ones on this mountain.

Aqueles rinocerontes não eram os únicos naquela montanha.

There is no time to consider such riddles.

Não há tempo para considerar tais enigmas.

We must find that eagle.

Precisamos encontrar aquela águia.

I am going to tell Kehwazi just what is wrong with this tradition.

Vou dizer a Kehwazi o que há de errado com essa tradição.

Please, Naro, don't be hasty.

Por favor, Naro, não tenha pressa.

You know, when I get mad, I stop and I count to a hundred.

Sabe, quando fico bravo, paro e conto até cem.

Let's try it together, shall we?

Vamos tentar juntos, certo?

One, two, three.

Um dois três.

Kehwazi, we need to talk.

Kehwazi, precisamos conversar.

Not necessary. You're a busy man. I'm sure I can wait till later.

Não é necessário. Você é um homem ocupado. Tenho certeza de que posso esperar até mais tarde.

What is the subject of this talk?

Qual é o assunto desta palestra?

Basuli's quest. I am going to marry Basuli, whether he returns with an eagle's feather or a badger's tail or nothing at all.

A busca de Basuli. Vou me casar com Basuli, quer ele retorne com uma pena de águia, uma cauda de texugo ou nada.

Ooh, a family blowout!

Ooh, uma festa em família!

You reject the traditions of our tribe?

Você rejeita as tradições da nossa tribo?

If the traditions keep me from the man I want to spend my life with, yes!

Se as tradições me impedem de ser o homem com quem quero passar a vida, sim!

I'm sure she means that in only the most respectful way.

Tenho certeza de que ela fala isso da maneira mais respeitosa possível.

I cannot stake my future upon some silly feather. Jane taught me that.

Não posso apostar meu futuro em uma pena boba. Jane me ensinou isso.

Oh dear. This just keeps getting better.

Nossa. Isso está cada vez melhor.

If you will not adhere to Waziri tradition, then there will be no marriage at all!

Se você não aderir à tradição Waziri, então não haverá casamento algum!

You can't do that!

Você não pode fazer isso!

I think there's been a slight misunderstanding. I actually do have the utmost respect for the Waziri traditions, as does Nao, right?

Acho que houve um pequeno mal-entendido. Na verdade, tenho o maior respeito pelas tradições Waziri, assim como o Nao, certo?

No!

Não!

Now, Kibasi, you're both upset.

Agora, Kibasi, vocês dois estão chateados.

Understandably so. You know, at times like this, I like to stop and count to a hundred. Here we go. One, two...

É compreensível. Sabe, em momentos como este, gosto de parar e contar até cem. Lá vamos nós. Um, dois...

Take down these decorations! There will be no wedding!

Tirem essas decorações! Não haverá casamento!

What is this place?

Que lugar é esse?

I'm not sure.

Eu não tenho certeza.

An elephant's graveyard.

Um cemitério de elefantes.

Oh, no! Entering an elephant's graveyard brings the worst luck!

Ah, não! Entrar no cemitério de um elefante traz a pior sorte!

Then we'll make our own luck.

Então faremos a nossa própria sorte.

You may not share the beliefs of my people, but I do.

Você pode não compartilhar as crenças do meu povo, mas eu sim.

I'm sorry. I meant no offense.

Desculpe. Não quis ofender.

Look!

Olhar!

The eagle!

A águia!

You speak to animals? Ask it to come down here.

Você fala com os animais? Peça para ele descer aqui.

My eagle is a bit rusty. We'll have to go after it.

Minha águia está um pouco enferrujada. Teremos que ir atrás dela.

There must be a way around this place.

Deve haver uma maneira de contornar este lugar.

We never get back by sunset.

Nunca voltamos antes do pôr do sol.

I do not have a good feeling about this.

Não tenho um bom pressentimento sobre isso.

I knew this was bad luck.

Eu sabia que isso dava azar.

Move!

Mover!

Stay still.

Fique parado.

I don't think it's broken.

Não creio que esteja quebrado.

It may as well be.

Pode muito bem ser.

See if you can stand.

Veja se você consegue ficar de pé.

Why bother?

Por que se preocupar?

It is obvious my marriage is doomed.

É óbvio que meu casamento está condenado.

Wait here.

Espere aqui.

Stop! You killed Vasuli!

Pare! Você matou Vasuli!

Exactly.

Exatamente.

No!

Não!

Tarzan, wait!

Tarzan, espere!

Hm? Movedo?

Hum? Movedo?

You?

Você?

Explain yourself.

Explique-se.

For my whole life, I have lived in your shadow.

Durante toda a minha vida, vivi na sua sombra.

You trained to become chief.

Você treinou para se tornar chefe.

You were betrothed to the most beautiful girl.

Você estava noivo da garota mais linda.

But that stops now.

Mas isso acaba agora.

When you fail to get the feather, I will claim your place.

Quando você não conseguir a pena, eu reivindicarei seu lugar.

You started the rock slide?

Você começou o deslizamento de pedras?

And chopped down that tree.

E cortou aquela árvore.

And started the rhino stampede.

E começou a debandada dos rinocerontes.

How could you?

Como você pôde?

I could and I did.

Eu pude e fiz.

Now your challenge is to get past me.

Agora seu desafio é passar por mim.

Stop it, he's hurt.

Pare com isso, ele está ferido.

No!

Não!

I must face him alone.

Devo enfrentá-lo sozinho.

Whatever the outcome, that is the Waziri way.

Seja qual for o resultado, esse é o jeito Waziri.

Please, Kawasi.

Por favor, Kawasi.

Sir, I want to apologize.

Senhor, quero me desculpar.

You see, I'm afraid that I did encourage Na'o, unintentionally, mind you, to defy your customs.

Veja bem, receio ter encorajado Na'o, sem querer, a desafiar seus costumes.

All a silly mix-up, really.

Tudo uma confusão boba, na verdade.

But the fault is mine and mine entirely, and for that I offer you my most sincere, heartfelt, and humble apologies.

Mas a culpa é minha e inteiramente minha, e por isso lhe ofereço minhas mais sinceras, sentidas e humildes desculpas.

That is no apology.

Isso não é um pedido de desculpas.

But I really mean it.

Mas é isso que eu realmente quero dizer.

Is there by chance a traditional Waziri manner in which to make a formal apology?

Por acaso existe uma maneira tradicional Waziri de fazer um pedido formal de desculpas?

You must not help!

Você não deve ajudar!

Give up, Basulu!

Desista, Basulu!

No! I will bow to no man!

Não! Não me curvarei a ninguém!

No!

Não!

It wasn't wrong to save him, was it?

Não foi errado salvá-lo, foi?

No. Even Moviro does not deserve to die that way.

Não. Nem Moviro merece morrer daquele jeito.

But what you have done is unforgivable.

Mas o que você fez é imperdoável.

You are hereby banished from the tribe.

Você está banido da tribo.

Go!

Ir!

It's almost sunset.

Já é quase pôr do sol.

Then we must hurry.

Então precisamos nos apressar.

Maybe you're right, Bazooie.

Talvez você esteja certo, Bazooie.

Maybe fate is against us.

Talvez o destino esteja contra nós.

Tarzan!

Tarzan!

Oh, thank goodness you're back safely.

Ah, graças a Deus você voltou em segurança.

Where's Jane?

Onde está Jane?

I believe she's still apologizing.

Acredito que ela ainda esteja se desculpando.

How is that? You alright?

Como assim? Você está bem?

Spotless. Apology accepted.

Impecável. Desculpas aceitas.

Soily! I was so worried.

Soily! Eu estava tão preocupada.

Did you really think I would be late for our wedding?

Você realmente achou que eu chegaria atrasado para o nosso casamento?

Oh, it does not matter. Your father has cancelled it.

Ah, não importa. Seu pai cancelou.

What?

O que?

I told him that I want to marry you whether or not you got the feather in time.

Eu disse a ele que quero me casar com você, independentemente de você receber a pena a tempo ou não.

We all got a bit excited.

Ficamos todos um pouco animados.

I am willing to allow the wedding to proceed if you have the feather.

Estou disposto a permitir que o casamento prossiga se você tiver a pena.

Nao is right. Marriage is not about feathers.

Nao está certo. Casamento não é questão de penas.

It is about the commitment between two people.

Trata-se do compromisso entre duas pessoas.

I will marry Nao and no feather, no father, nothing can stop me.

Eu me casarei com Nao e nenhuma pena, nenhum pai, nada poderá me impedir.

So you didn't get it?

Então você não entendeu?

I just wanted to make a point.

Eu só queria deixar uma observação.

You are now husband and wife.

Agora vocês são marido e mulher.

Isn't love wonderful?

O amor não é maravilhoso?

Get a grip.

Controle-se.

You're embarrassing me.

Você está me envergonhando.

Sorry.

Desculpe.

For the happy couple.

Para o casal feliz.

It's a waffle iron!

É uma máquina de waffle!

Of course! Thank you!

Claro! Obrigada!

Oh, yes, Jen. Thank you very much.

Ah, sim, Jen. Muito obrigada.

What's a waffle?

O que é um waffle?

No idea. Must be a part of their tradition.

Não faço ideia. Deve fazer parte da tradição deles.

It's nearly time for some hakuna matata

Está quase na hora de um pouco de hakuna matata

with those grub-grabbers Timon and Pumbaa,

com aqueles ladrões Timão e Pumba,

next on Disney Cinemagic.

próximo no Disney Cinemagic.

They just love bugs!

Eles adoram insetos!

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

Jane e Tarzan são convidados para o casamento de Basuli e Nao na vila Waziri. Preocupada com os costumes locais, Jane teme ofender a tribo com um presente inadequado. Apesar da resistência inicial de Muviro, eles são recebidos na celebração. Basuli demonstra nervosismo pré-casamento, enquanto o pai de Jane relembra seu próprio nervosismo no dia de seu casamento.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos