Watch yourself. These are dangerous lands.
Cuidado. Estas são terras perigosas.
Control yourself, Marcus.
Controle-se, Marcus.
They wouldn't want to give the locals the wrong impression.
Eles não queriam dar uma impressão errada aos moradores locais.
Don't worry. I'll set them right quick enough.
Não se preocupe. Vou consertá-los rapidinho.
Oh, save it for the jungle beasts, would you?
Ah, guarde isso para as feras da selva, pode ser?
We have business here.
Temos negócios aqui.
And why exactly do you want to hire a guide?
E por que exatamente você quer contratar um guia?
Forget the guide. I can handle this place.
Esqueça o guia. Eu cuido deste lugar.
You'll have to forgive, Mircus. He's full of scientific curiosity.
Você vai ter que me perdoar, Mircus. Ele é cheio de curiosidade científica.
Sit.
Sentar.
We are volcanologists who have come to study the volcano on the far side of your jungle.
Somos vulcanólogos que viemos estudar o vulcão do outro lado da sua selva.
Mm-hmm. Well, there is only one man with the skills to help you.
Hum-hum. Bem, só há um homem com as habilidades necessárias para te ajudar.
Really? And who would that be?
Sério? E quem seria?
His name is Tarzan. He knows the jungle better than the animals themselves, but he won't be easy to convince.
O nome dele é Tarzan. Ele conhece a selva melhor do que os próprios animais, mas não será fácil convencê-lo.
Well, I'll just let this do the talking for me.
Bom, vou deixar que isso fale por mim.
I'm afraid Tarzan doesn't speak that language.
Receio que Tarzan não fale essa língua.
Nonsense! What kind of a man has no interest in money?
Que bobagem! Que tipo de homem não se interessa por dinheiro?
Stop that! Unhand me!
Pare com isso! Solte-me!
You can't treat me like this!
Você não pode me tratar assim!
If you ever try to hunt an animal in this jungle again, I will do far worse.
Se você tentar caçar um animal nesta selva novamente, eu farei muito pior.
My word! Who is that savage?
Nossa! Quem é esse selvagem?
That would be your guide.
Esse seria seu guia.
I'm sorry.
Desculpe.
Mr. Tarzan? Mr. Tarzan, wait.
Senhor Tarzan? Senhor Tarzan, espere.
Allow me to introduce myself.
Permita-me apresentar-me.
I am Johannes Niels, and this is my associate, Merkus.
Sou Johannes Niels e este é meu associado, Merkus.
Yes, well, we've come to study the volcano on the other side of your jungle,
Sim, bem, viemos estudar o vulcão do outro lado da sua selva,
and we need a guide to take us there.
e precisamos de um guia para nos levar até lá.
You're not here to study anything.
Você não está aqui para estudar nada.
Just wait!
Só espere!
You found us out.
Você nos descobriu.
The truth is, we're going to the volcano to look for...
A verdade é que vamos ao vulcão para procurar...
diamonds.
diamantes.
What are diamonds?
O que são diamantes?
Why, my dear fellow, you must get out of the jungle more often.
Ora, meu caro amigo, você precisa sair da selva com mais frequência.
Diamonds are precious stones of great value.
Os diamantes são pedras preciosas de grande valor.
Why?
Por que?
Oh, well, women around the world prize them more than anything else.
Bem, as mulheres ao redor do mundo os valorizam mais do que qualquer outra coisa.
What's that man doing?
O que esse homem está fazendo?
It's traditional for a groom to give his bride a diamond ring.
É tradição que o noivo dê à noiva um anel de diamante.
Is this done in England?
Isso é feito na Inglaterra?
But of course, the bigger the better.
Mas é claro que quanto maior, melhor.
Of course two months of your salary won't buy much.
É claro que dois meses do seu salário não compram muita coisa.
So Tarzan, will you be our guide?
Então Tarzan, você será nosso guia?
I'll think about it.
Vou pensar sobre isso.
Oh, I don't trust that one.
Ah, eu não confio nessa.
We don't need to trust him, Marcus.
Não precisamos confiar nele, Marcus.
We just need to use him.
Só precisamos usá-lo.
Why so quiet?
Por que tão quieto?
I mean, you're dining with the most fascinating woman in the jungle.
Quero dizer, você está jantando com a mulher mais fascinante da selva.
The only one, admittedly, but still.
O único, é verdade, mas ainda assim.
I was thinking about...
Eu estava pensando sobre...
That is, I was wondering whether...
Ou seja, eu estava me perguntando se...
Yes?
Sim?
What are weddings like back in England?
Como são os casamentos na Inglaterra?
Oh, well, beautiful, of course.
Ah, bem, lindo, claro.
The bride's in white with lace and a train so long
A noiva está de branco com renda e uma cauda tão longa
that it takes four flower girls just to carry it.
que são necessárias quatro floristas só para carregá-lo.
Yes, and the men wear morning suits,
Sim, e os homens usam ternos matinais,
and there's music and dancing and beautiful flowers
e há música e dança e lindas flores
and wonderful food and a gorgeous cake.
e comida maravilhosa e um bolo maravilhoso.
And men give their brides rings?
E os homens dão anéis às suas noivas?
Diamond rings.
Anéis de diamante.
Oh, you should have seen the rock my cousin Gwendolyn got.
Ah, você devia ter visto a pedra que minha prima Gwendolyn ganhou.
Big as a strawberry.
Grande como um morango.
Well, of course, her husband is landed gentry, but...
Bem, é claro, o marido dela é um nobre rural, mas...
Well, then again, one English wedding is really just like another.
Bem, então, um casamento inglês é igual a qualquer outro.
Not like ours. I mean, who else can say that she had a gorilla for a maid of honour?
Não como a nossa. Quer dizer, quem mais pode dizer que teve um gorila como madrinha?
What's all this about, anyway?
Afinal, do que se trata tudo isso?
Nothing. I was just wondering.
Nada. Só estava pensando.
Tarzan! Good morning!
Tarzan! Bom dia!
Jane! Good morning. I'm going out.
Jane! Bom dia. Vou sair.
out right well so it appears but I'll be back later soon tonight or tomorrow or
Parece que saiu tudo bem, mas voltarei mais tarde, em breve, esta noite ou amanhã ou
or soon
ou em breve
all right I'll take you to the volcano excellent on one condition here it comes
tudo bem, vou te levar ao vulcão, excelente com uma condição, aqui vai
I want a diamond for Jean. Oh
Eu quero um diamante para Jean. Oh
You drive a hard market. Well, all right
Você dirige um mercado difícil. Tudo bem, tudo bem.
one diamond it is
um diamante é
You sure you want to do this yeah anything for romance
Você tem certeza que quer fazer isso? Sim, qualquer coisa por romance
Astounding he's actually able to communicate with that beast
Incrível que ele realmente consiga se comunicar com aquela fera
Oh, they're probably planning on how to cheat us out of the diamonds.
Ah, eles provavelmente estão planejando uma forma de nos enganar e roubar os diamantes.
I see right through that savage.
Eu vejo através daquele selvagem.
You're exceptionally paranoid, Mirkus.
Você é excepcionalmente paranoico, Mirkus.
Still, you'd best keep a close watch on him.
Mesmo assim, é melhor você ficar de olho nele.
Make way! Coming through! Wide load!
Abram caminho! Passando! Carga larga!
What's tied, my little jungle friends?
O que está empatado, meus amiguinhos da selva?
Does he know them crates is full of explosives?
Ele sabe que aquelas caixas estão cheias de explosivos?
Well, if it explodes, at least we'll get the ivory.
Bem, se explodir, pelo menos ficaremos com o marfim.
Oh, my, my, my, my, my.
Oh, meu, meu, meu, meu, meu.
Fascinating.
Fascinante.
Reflexive closure followed by release.
Fechamento reflexivo seguido de liberação.
Daddy, why do you think that Tarzan would hide something from me?
Papai, por que você acha que Tarzan esconderia algo de mim?
Slight tingling, no pain.
Leve formigamento, sem dor.
Oh, now that. Smart.
Ah, agora isso. Inteligente.
Because when he went out this morning, he acted very shifty,
Porque quando ele saiu esta manhã, ele agiu de forma muito suspeita,
as if he were hiding something and he isn't back yet.
como se estivesse escondendo algo e ainda não tivesse voltado.
Tarzan, you say?
Tarzan, você disse?
Oh, he was on his way to the trading post.
Ah, ele estava a caminho do posto comercial.
Right, right, right, right. Funds over. Let go.
Certo, certo, certo, certo. Fundos acabaram. Deixa pra lá.
The trading post?
O posto comercial?
I think I'd best get to the bottom of this.
Acho melhor ir até o fundo disso.
This is right behind you, Jake.
Isso está bem atrás de você, Jake.
Watch your step, Tantor.
Cuidado onde pisa, Tantor.
I'm not a crocodile!
Eu não sou um crocodilo!
Crocodile!
Crocodilo!
Ah!
Ah!
Easy there.
Calma aí.
Right now, crocodile, this is one hell of a battle.
Agora, crocodilo, essa é uma batalha infernal.
Wow!
Uau!
Ah!
Ah!
Come on!
Vamos!
Four!
Quatro!
Three!
Três!
Come on, mate!
Vamos lá, amigo!
Ah!
Ah!
Oh, we're safe.
Ah, estamos seguros.
As long as the tree holds out.
Enquanto a árvore resistir.
Ah, Jane. How lovely to see you.
Ah, Jane. Que bom ver você.
Ah, yes. Just need a breath or so. One moment.
Ah, sim. Só preciso respirar um pouco. Um momento.
To what do I owe the honor?
A que devo a honra?
Do you know where Tarzan went?
Você sabe para onde Tarzan foi?
Oh, always Tarzan. Perhaps sometime you'll come by just to see me, eh?
Ah, sempre Tarzan. Quem sabe um dia você não passa aqui só para me ver, né?
Perhaps. Now, about Tarzan.
Talvez. Agora, sobre Tarzan.
He's guiding two men to the volcano across the jungle.
Ele está guiando dois homens até o vulcão através da selva.
What? What ever for?
O quê? Para quê?
None of my business.
Não é da minha conta.
But they were rather unsavory characters.
Mas eles eram personagens bastante desagradáveis.
Goodness, did you warn Tarzan?
Nossa, você avisou o Tarzan?
No, I don't make it a practice to offend paying customers.
Não, não tenho o hábito de ofender clientes pagantes.
You know, if something were to happen to Tarzan,
Sabe, se algo acontecesse com Tarzan,
I would hope this is a shoulder you could cry on.
Espero que este seja um ombro onde você possa chorar.
Daddy, we must get to Tarzan straight away.
Papai, precisamos ir até o Tarzan imediatamente.
You can come down now.
Você pode descer agora.
Thank you.
Obrigado.
We're almost at the volcano.
Estamos quase no vulcão.
At last.
Afinal.
I can practically smell the diamonds already.
Já consigo praticamente sentir o cheiro dos diamantes.
It's time, jungle man.
Está na hora, homem da selva.
I'm turning on you before you turn on us.
Vou me voltar contra você antes que você se volte contra nós.
What are you doing?
O que você está fazendo?
Strike it fast.
Ataque rápido.
I said keep an eye on him.
Eu disse para ficar de olho nele.
There's still a lot of digging to do, so unless you want to do all of it, you'll put that away.
Ainda há muita coisa para escavar, então, a menos que você queira fazer tudo, você vai deixar isso de lado.
But I...
Mas eu...
If and when we find the diamonds, then you may do as you will with Mr. Tarzan.
Se e quando encontrarmos os diamantes, então você poderá fazer o que quiser com o Sr. Tarzan.
All right, let me get this straight.
Tudo bem, deixe-me ver se entendi.
Tantor and Tarzan are guiding some tough guys to the volcano across the jungle, but he didn't tell you about it?
Tantor e Tarzan estão guiando alguns caras durões até o vulcão através da selva, mas ele não te contou sobre isso?
Precisely.
Exatamente.
I mean, I understand not telling you, but not telling me? What are they thinking?
Quer dizer, eu entendo que não te contem, mas não me contem? O que eles estão pensando?
Almost ready.
Quase pronto.
What does that thing do?
O que essa coisa faz?
You mean, they were...
Você quer dizer que eles eram...
And now...
E agora...
It's gonna take more than that to get my diamonds.
Vai ser preciso mais do que isso para conseguir meus diamantes.
Why would Tarzan be so secretive?
Por que Tarzan seria tão reservado?
We've always been entirely open with one another.
Sempre fomos totalmente abertos um com o outro.
Hey, it's Tarzan, all right?
Olá, é o Tarzan, tudo bem?
I mean, I'm sure he had a good reason.
Quer dizer, tenho certeza de que ele tinha um bom motivo.
Perhaps he couldn't tell you.
Talvez ele não soubesse lhe dizer.
Whatever do you mean, Daddy?
O que você quer dizer, papai?
Sworn to silence. Maybe those chaps have something on him.
Jurou silêncio. Talvez aqueles caras tenham algo contra ele.
But Monsieur Dumont said that they'd never met Tarzan before.
Mas Monsieur Dumont disse que eles nunca tinham conhecido Tarzan antes.
Very well, then. Why was he being so cagey?
Muito bem, então. Por que ele estava tão cauteloso?
Unless, of course, he was...
A menos, é claro, que ele fosse...
Oh, no, no, no, no, preposterous.
Ah, não, não, não, não, absurdo.
What is it?
O que é?
What, Daddy?
O que, papai?
Tarzan is...
Tarzan é...
A spy?
Um espião?
It all fits.
Tudo se encaixa.
The implausible background story.
A história de fundo implausível.
I mean, raised by apes, really.
Quer dizer, criados por macacos, na verdade.
Hey, come on! I was there! I saw the apes, all right?
Ei, vamos lá! Eu estava lá! Eu vi os macacos, tá?
But on the outside chance, who do you think you're spying for?
Mas, na hipótese remota, para quem você acha que está espionando?
Oh, please, there's nobody to spy on in the jungle.
Ah, por favor, não há ninguém para espionar na selva.
That's what makes it so deviously clever!
É isso que o torna tão estranhamente inteligente!
Oh!
Oh!
Oh, God.
Oh, Deus.
Mr. Neals, might this be what I think it is?
Sr. Neals, isso pode ser o que eu estou pensando?
Yes. We must be close. Keep digging.
Sim. Devemos estar perto. Continue cavando.
At the risk of sounding shamelessly cliché,
Correndo o risco de soar descaradamente clichê,
We are rich!
Nós somos ricos!
Sparkly rocks.
Pedras brilhantes.
That's what all the shouting's about?
É por isso que toda essa gritaria?
Mm-hmm. Women wear these rocks on their fingers.
Hum-hum. As mulheres usam essas pedras nos dedos.
And they call us uncivilized.
E nos chamam de incivilizados.
This way, Chaney.
Por aqui, Chaney.
it hark what are you doing here jane and the professor think those guys with tarzan are bad
Ouça, o que você está fazendo aqui? Jane e o professor acham que aqueles caras com Tarzan são ruins?
news i tagged along to help out what kind of bad news oh real bad the worst the ultimate pinnacle
notícias que marquei para ajudar que tipo de notícias ruins, oh, realmente ruins, as piores, o ápice final
hey are those termites
ei, são aqueles cupins
now which one of these will jane like i don't think so mate you're not stealing my diamonds
Agora, qual desses Jane vai gostar? Acho que não, cara, você não vai roubar meus diamantes.
I am not a thief.
Eu não sou um ladrão.
Maybe, maybe not.
Talvez sim, talvez não.
But better safe than sorry.
Mas é melhor prevenir do que remediar.
Tarzan!
Tarzan!
Or whoever you really are.
Ou quem você realmente é.
Stop him!
Parem ele!
Not to worry, I'll plan for this!
Não se preocupe, vou planejar isso!
I showed him, eh? Eh?
Eu mostrei a ele, né? É?
Showed him? You blew the whole place up!
Mostrou a ele? Você explodiu o lugar inteiro!
Now we'll never get the rest of the diamonds!
Agora nunca mais conseguiremos o resto dos diamantes!
Perhaps we should discuss this elsewhere.
Talvez devêssemos discutir isso em outro lugar.
Like, uh, back on the boat?
Tipo, uh, de volta ao barco?
Sounds like thunder
Parece trovão
Sorry, I gotta lay off those fuzzy leaves
Desculpe, preciso me afastar dessas folhas peludas
I came from the volcano
Eu vim do vulcão
We certainly won't be getting out the way we came in
Certamente não sairemos pelo mesmo caminho que entramos
And there's more bad news, I'm afraid
E tem mais más notícias, receio
The ground is on fire
O chão está pegando fogo
Precisely
Precisamente
This volcano is becoming more active by the minute
Este vulcão está se tornando mais ativo a cada minuto
We must get to higher ground
Temos que chegar a um terreno mais alto
There's no way out
Não há saída
Hmm. I wonder if...
Hum. Será que...
Oh, no, no, no, no. It's quite ridiculous.
Ah, não, não, não, não. É bem ridículo.
What is it, Daddy?
O que foi, papai?
Well, if the Magma Dome is directly under us,
Bem, se o Domo de Magma estiver diretamente abaixo de nós,
then perhaps the volcano's hollow core is above.
então talvez o núcleo oco do vulcão esteja acima.
Of course, it's unlikely that the top of the cave is thin enough to break through,
Claro, é improvável que o topo da caverna seja fino o suficiente para quebrá-lo,
even if there were a way to get up there.
mesmo que houvesse uma maneira de chegar lá.
Good show, Tarzan!
Bom espetáculo, Tarzan!
Please be careful.
Por favor, tenha cuidado.
It's working!
Está funcionando!
What do you see?
O que você vê?
The professor was right.
O professor estava certo.
It's had its reason.
Teve sua razão.
Hold on tight, Daddy.
Segure firme, papai.
Hurry!
Pressa!
Fascinating.
Fascinante.
If only we could study the magma properly.
Se ao menos pudéssemos estudar o magma corretamente.
Perhaps some other time, Daddy?
Talvez em outra ocasião, papai?
Point well taken.
Bem lembrado.
The train post is this way, I think.
O posto de trem é por aqui, eu acho.
That jungle man would come in handy right about now.
Aquele homem da selva seria útil agora mesmo.
I told you, I can handle it.
Eu disse que consigo lidar com isso.
Ah!
Ah!
Is this what you call handling it?
É isso que você chama de lidar com isso?
Run!
Correr!
We'll just have to wait them out.
Teremos que esperar.
They'll get bored.
Eles ficarão entediados.
Eventually.
Eventualmente.
Daddy!
Papai!
Thank you, my boy.
Obrigado, meu rapaz.
although at this point I feel it's for nothing
embora neste momento eu sinta que é em vão
Tata? What on earth are you doing?
Tata? O que você está fazendo?
Grab hold of me, hurry!
Segure-me, rápido!
But we want to go up!
Mas queremos subir!
Don't worry, we will!
Não se preocupe, nós faremos isso!
Is this possible?
Isso é possível?
Who cares as long as it's working?
Quem se importa, desde que esteja funcionando?
What now?
E agora?
No!
Não!
Oh, sizzling hot! Far too broiling for comfort!
Ah, que calor escaldante! Quente demais para ser confortável!
Ah! Invigorating! Extraordinary!
Ah! Revigorante! Extraordinário!
There, you see? Now we can get...
Pronto, viu? Agora podemos...
Up! Get up!
Levanta! Levanta!
Tarzan! You're alive!
Tarzan! Você está vivo!
I hope you're not angry about that little mishap in the cavern.
Espero que você não esteja bravo por causa daquele pequeno acidente na caverna.
The diamonds!
Os diamantes!
No, no, no, go back!
Não, não, não, volte!
You want to go back, ain't it bad.
Você quer voltar, não é ruim?
Please, let me explain.
Por favor, deixe-me explicar.
This is all just a big misunderstanding.
Tudo isso não passa de um grande mal-entendido.
We're volcanologists.
Somos vulcanólogos.
You should have let me shoot him while we had the chance.
Você deveria ter me deixado atirar nele enquanto tivemos a chance.
Yes, well, you can explain that to the authorities as well.
Sim, bem, você pode explicar isso às autoridades também.
Oh, my dear Tarzan.
Ah, meu querido Tarzan.
Then, while I so much appreciate your sweet efforts, I don't need diamonds.
Então, embora eu aprecie muito seus doces esforços, não preciso de diamantes.
You, my love, you are my jewel.
Você, meu amor, você é minha joia.
Did I say something wrong?
Eu disse algo errado?
No, it's just that I'm not sure what to do with this.
Não, é só que não tenho certeza do que fazer com isso.
Is that for me?
Isso é para mim?
If you want it.
Se você quiser.
Oh, well, since you went to all that trouble...
Ah, bem, já que você passou por todo esse trabalho...
I'll wait till my cousin Gwendolyn feasts her eyes on this baby!
Vou esperar até minha prima Gwendolyn se deliciar com esse bebê!
Let's join TJ and the gang next as they take a break in recess on Disney Cinemagic.
Vamos nos juntar a TJ e sua turma enquanto eles fazem uma pausa no recreio no Disney Cinemagic.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
