Tell me more about Tarzan.
Conte-me mais sobre Tarzan.
You want to know about Tarzan? It'll cost you.
Quer saber sobre o Tarzan? Vai custar caro.
What do you want to know?
O que você quer saber?
Is he really as savage as they say?
Ele é realmente tão selvagem quanto dizem?
Aye, milady. He's every bit as savage as the fiercest ape.
Sim, milady. Ele é tão selvagem quanto o macaco mais feroz.
It's all in the eyes, cold-blooded and hungry like a beast.
Está tudo nos olhos, sangue frio e faminto como uma fera.
Now, when I get to the jungle, how will I recognize him?
Agora, quando eu chegar à selva, como vou reconhecê-lo?
Depends.
Depende.
On what?
Em quê?
Oh, for heaven's sake, on what?!
Ah, pelo amor de Deus, em quê?!
How will I recognize him? And on what does it depend?
Como o reconhecerei? E do que isso depende?
Depends on how many other long-haired blokes in loincloths is swinging through the trees.
Depende de quantos outros caras de cabelo comprido e tanga estão balançando entre as árvores.
But be warned, milady. I'd take care if I was you.
Mas fique avisada, minha senhora. Eu tomaria cuidado se fosse você.
He's not a bloke you want to underestimate.
Ele não é um cara que você deve subestimar.
My friend, it is Tarzan who should not underestimate me.
Meu amigo, é Tarzan quem não deve me subestimar.
Put your faith in what you must believe in
Coloque sua fé naquilo em que você deve acreditar
Two worlds, one family
Dois mundos, uma família
Trust your heart, let faith decide
Confie no seu coração, deixe a fé decidir
To guide these lives, to guide these lives
Para guiar essas vidas, para guiar essas vidas
As we share
À medida que compartilhamos
What you're going to give
O que você vai dar
To us, one family
Para nós, uma família
There, all done.
Pronto, tudo pronto.
Ha-ha!
Ha-ha!
You little gotcha!
Seu pequeno te pegou!
Ha-ha!
Ha-ha!
Oh!
Oh!
Sorry about that, old chap.
Desculpe por isso, meu velho.
I should have been a bit more careful about my landing.
Eu deveria ter sido um pouco mais cuidadoso ao pousar.
Oh, Daddy, you've been chasing that mosquito for hours.
Ah, papai, você está perseguindo aquele mosquito há horas.
I do believe he's becoming your white whale.
Eu acredito que ele está se tornando sua baleia branca.
Your white whale, yes, indeed.
Sua baleia branca, sim, de fato.
It doesn't look like a whale.
Não parece uma baleia.
Oh, no, you misunderstand me.
Ah, não, você me entendeu mal.
I was referring to Moby Dick, the whale in this book.
Eu estava me referindo a Moby Dick, a baleia deste livro.
You see, Captain Ahab loses his leg to the white whale
Veja, o capitão Ahab perde a perna para a baleia branca
and becomes so intent on revenge that his hatred becomes an obsession.
e se torna tão determinado a se vingar que seu ódio se torna uma obsessão.
Obsessed with hatred?
Obcecado pelo ódio?
Hatred?
Ódio?
Yes, and in the book, Ahab's hatred costs him his life.
Sim, e no livro, o ódio de Acabe lhe custa a vida.
Incoming!
Entrada!
Looks like Daddy's obsession cost him his beakers.
Parece que a obsessão do papai lhe custou os copos.
Oh, dear. Oh, look at this mess.
Ah, céus. Olha só essa bagunça.
Oh, he got me again!
Ah, ele me pegou de novo!
You may have won the battle, my friend, but you haven't won the...
Você pode ter vencido a batalha, meu amigo, mas não venceu...
He won the battle, Father. Let's just leave it at that, shall we?
Ele venceu a batalha, pai. Vamos deixar por isso mesmo, certo?
Now, what do you say we go to the trading post and get you some new beakers?
Agora, o que você acha de irmos até o posto de troca e pegarmos alguns copos novos para você?
Splendid idea. And perhaps some calamine lotion as well?
Ótima ideia. E talvez um pouco de loção de calamina também?
Anything else?
Algo mais?
There is one other thing. I'll need a guide on this safari.
Tem mais uma coisa. Vou precisar de um guia neste safári.
I've heard of a man named Tarzan who's perfectly suited for the job.
Ouvi falar de um homem chamado Tarzan que é perfeitamente adequado para o trabalho.
Tarzan? A safari guide? I'm sorry, madam. Tarzan will not help you shoot animals.
Tarzan? Um guia de safári? Desculpe, senhora. Tarzan não vai ajudar você a atirar em animais.
Sure. The only thing I plan to shoot animals with is this.
Claro. A única coisa com que pretendo atirar em animais é isso.
Ah, a photographic safari is it. Perhaps Tarzan could be persuaded to help after all.
Ah, um safári fotográfico. Talvez Tarzan pudesse ser persuadido a ajudar, afinal.
Everything you see, I built myself.
Tudo o que você vê, eu mesmo construí.
Really isn't so.
Realmente não é bem assim.
Indeed. Before I came along, there was nothing here but wild, savage jungle.
De fato. Antes de eu chegar, não havia nada aqui além de selva selvagem, selvagem.
Is that him?
É ele?
Ah, yes. I suppose you'd like to be introduced.
Ah, sim. Imagino que você gostaria de ser apresentado.
Look out!
Olhe!
Out!
Fora!
Are you all right?
Você está bem?
Would you look at this mess?
Você olharia para essa bagunça?
It looks like an elephant stampede came through here.
Parece que uma debandada de elefantes passou por aqui.
Why are you always so quick to blame elephants?
Por que você sempre é tão rápido em culpar os elefantes?
I call them like I see them.
Eu os chamo como os vejo.
Good heavens.
Meu Deus.
I say, is everyone all right?
Eu digo, está todo mundo bem?
Not to worry. We're all quite safe.
Não se preocupe. Estamos todos bem seguros.
Thanks to our dashing hero, Tarzan, is it?
Graças ao nosso herói impetuoso, Tarzan, não é?
Yes.
Sim.
Oh Tarzan, my friend, thank you once again. Ironically, Lady Waltham and I were just looking for you. Lady Waltham has travelled all the way here for a photographic safari.
Ah, Tarzan, meu amigo, obrigado mais uma vez. Ironicamente, Lady Waltham e eu estávamos justamente procurando por você. Lady Waltham veio até aqui para um safári fotográfico.
Oh, photography, how interesting. I'm a bit of an artist myself, you know.
Ah, fotografia, que interessante. Eu também sou meio artista, sabia?
Really, how fascinating.
Sério, que fascinante.
She personally requested you as her guide.
Ela pessoalmente pediu que você fosse seu guia.
Me?
Meu?
Tarzan is the best guide in the jungle. He'll give you an excellent tour.
Tarzan é o melhor guia da selva. Ele lhe dará um passeio excelente.
Oh, I know. He came highly recommended.
Ah, eu sei. Ele foi altamente recomendado.
What do you want to see?
O que você quer ver?
I don't know. Everything.
Não sei. Tudo.
It's... it's... so beautiful.
É... é... tão lindo.
Oh, Africa.
Ah, África.
I can see why my brother loved it so.
Eu entendo por que meu irmão gostou tanto.
Is something wrong?
Há algo errado?
No, nothing. Nothing at all.
Não, nada. Nada mesmo.
In fact, this is all going exactly as I'd hoped.
Na verdade, tudo está indo exatamente como eu esperava.
Ah, nothing like a brand new set of test tubes.
Ah, nada como um conjunto novo de tubos de ensaio.
Of course, you old soldiers are just as welcome to stay.
Claro, vocês, velhos soldados, também são bem-vindos.
You don't mean to offend...
Você não quer ofender...
Oh, it is good to have a drunk.
Ah, é bom ficar bêbado.
A peanut.
Um amendoim.
Someone's a mind reader.
Alguém lê mentes.
What? A magical moving peanut?
O quê? Um amendoim mágico em movimento?
Even more delicious?
Ainda mais delicioso?
Why do I always get the brown ones?
Por que sempre pego as marrons?
Aren't there any red ones left in there?
Não tem mais nenhuma vermelha aí dentro?
Hey, who ate all the red ones?
Ei, quem comeu todos os vermelhos?
Wow!
Uau!
Tell me Tarzan, living in the jungle must be quite an extraordinary experience.
Diga-me, Tarzan, viver na selva deve ser uma experiência extraordinária.
The adventure, the excitement, living by the brutal laws of the jungle.
A aventura, a emoção, viver segundo as leis brutais da selva.
Brutal laws of the jungle?
Leis brutais da selva?
Hmm, you know. Survival of the fittest, an eye for an eye, that sort of thing.
Hmm, você sabe. Sobrevivência do mais apto, olho por olho, esse tipo de coisa.
An eye for an eye.
Olho por olho.
Revenge.
Vingança.
No, you must have learned all about that from the animals.
Não, você deve ter aprendido tudo isso com os animais.
Animals don't understand revenge. Only humans do.
Os animais não entendem de vingança. Só os humanos entendem.
Of course. And we are humans, aren't we?
Claro. E nós somos humanos, não somos?
Tarzan, don't you think we should take a little break?
Tarzan, você não acha que deveríamos fazer uma pequena pausa?
It's tea time, you know.
É hora do chá, sabia?
Surely Jane must have taught you all about tea.
Jane certamente deve ter lhe ensinado tudo sobre chá.
Yes, Jane likes tea.
Sim, Jane gosta de chá.
Well, naturally. She's English.
Bem, naturalmente. Ela é inglesa.
I say, why don't we collect her and all take tea together?
Eu digo, por que não a pegamos e tomamos chá todos juntos?
Jane!
Jane!
Jane, are you here?
Jane, você está aqui?
There's something wrong.
Há algo errado.
Jane's gone.
Jane se foi.
Yes. And I'm afraid she's in grave danger.
Sim. E receio que ela esteja em grande perigo.
How do you know?
Como você sabe?
Because I put her there. Or rather, my valet did.
Porque eu a coloquei lá. Ou melhor, foi meu criado.
He's also kidnapped the Professor and your animal friends?
Ele também sequestrou o Professor e seus amigos animais?
That elephant and the gorilla?
Aquele elefante e o gorila?
But why?
Mas por que?
An eye for an eye, Tarzan.
Olho por olho, Tarzan.
You killed someone who was very close to me.
Você matou alguém que era muito próximo de mim.
What? I have never killed anyone.
O quê? Eu nunca matei ninguém.
Oh, come now. Think back.
Ah, vamos lá. Pense bem.
Jane and the Professor didn't come to Africa alone, did they?
Jane e o Professor não vieram para a África sozinhos, não é?
Clayton.
Clayton.
Clayton!
Clayton!
Clayton, don't!
Clayton, não!
You knew Clayton?
Você conheceu Clayton?
He was my brother, and you killed him.
Ele era meu irmão, e você o matou.
I didn't kill Clayton.
Eu não matei Clayton.
It was an accident.
Foi um acidente.
Really? You know, during all those wretched months following Clayton's death, my only comfort was planning your demise.
Sério? Sabe, durante todos aqueles meses miseráveis após a morte do Clayton, meu único consolo era planejar sua morte.
Right now, somewhere out there in your lovely jungle, each member of your family is in a trap.
Neste momento, em algum lugar na sua linda selva, cada membro da sua família está numa armadilha.
If you hurry, you might be able to save most of them.
Se você se apressar, poderá salvar a maioria deles.
Your fight is with me, not my family. Let them go.
Sua luta é comigo, não com a minha família. Deixe-os ir.
Oh, but the point is to make you suffer the way I suffered.
Ah, mas o objetivo é fazer você sofrer do jeito que eu sofri.
Right, well, we really should wrap up this conversation, because frankly Tarzan, time is of the essence.
Certo, bem, realmente deveríamos encerrar esta conversa, porque, francamente, Tarzan, o tempo é essencial.
Tell me where they are.
Diga-me onde eles estão.
Kill me and they die too.
Mate-me e eles morrerão também.
I'll deal with you later.
Lido com você mais tarde.
Oh, oh, and one more thing, just to make the game even more interesting.
Ah, ah, e mais uma coisa, só para tornar o jogo ainda mais interessante.
This is...
Isso é...
Poison, yes.
Veneno, sim.
Oh, and the antidote is, um, over there.
Ah, e o antídoto está, hum, ali.
A place I've christened Clayton's Peak.
Um lugar que batizei de Pico de Clayton.
Now, you can either save yourself or save your family.
Agora, você pode salvar a si mesmo ou salvar sua família.
It is very doubtful you could do both.
É muito duvidoso que você consiga fazer as duas coisas.
So, you see, you have a choice.
Então, veja bem, você tem uma escolha.
Suffer the way I did or suffer the way my brother did.
Sofra como eu sofri ou sofra como meu irmão sofreu.
I think it's quite fair, really.
Acho que é bem justo, na verdade.
This solves nothing.
Isso não resolve nada.
Oh, tick-tock, tick-tock.
Ah, tique-taque, tique-taque.
I don't know whose idea of a joke this is, but I am not laughing.
Não sei de quem é a ideia de piada, mas não estou rindo.
Do I look like a nest to you?
Eu pareço um ninho para você?
Hey, shoo! Move it!
Ei, xô! Mexa-se!
Listen, buddy. You gotta believe me.
Escuta, amigo. Você tem que acreditar em mim.
There's a whole body attached to this head.
Há um corpo inteiro preso a essa cabeça.
Help me! Somebody help me!
Socorro! Alguém me ajude!
Help!
Ajuda!
Turk.
Turco.
Have you ever had apes?
Você já teve macacos?
We're awfully hairy, you know.
Somos muito peludos, sabia?
It's about time.
Já estava na hora.
Do you know where the others are?
Você sabe onde estão os outros?
Others? I'm not the only one.
Outros? Não sou o único.
Oh, you're a lifesaver, buddy.
Ah, você é um salva-vidas, amigo.
I should have known better.
Eu deveria saber melhor.
Mother taught me three basic lessons.
Minha mãe me ensinou três lições básicas.
Look both ways before crossing a plane.
Olhe para os dois lados antes de atravessar um plano.
Don't slip your river water.
Não deixe a água do rio escorregar.
And never follow a strange beater.
E nunca siga um batedor estranho.
All in all, it's not the worst way to go.
No geral, não é a pior maneira de fazer isso.
Being torn apart by angry crocodiles, it's kind of macho.
Ser dilacerado por crocodilos furiosos é meio machista.
What am I saying? Help! Help! Help!
O que estou dizendo? Socorro! Socorro! Socorro!
Get him off me! They're eating me alive!
Tirem ele de cima de mim! Estão me comendo vivo!
They're tearing me limb from limb!
Eles estão me despedaçando!
Tantor, you're okay. You're safe now.
Tantor, você está bem. Está seguro agora.
Tarzan!
Tarzan!
Oh, thank goodness you're here.
Ah, graças a Deus que você está aqui.
Because I really need to share my feelings right about now.
Porque eu realmente preciso compartilhar meus sentimentos agora.
I'm sorry, Tantor. I have to find the others.
Desculpe, Tantor. Preciso encontrar os outros.
Whoa, whoa, whoa. Tarzan, are you feeling okay?
Uau, uau, uau. Tarzan, você está se sentindo bem?
Time's running out.
O tempo está se esgotando.
Hmm. Fascinating. Even poisoned, he moves quickly and efficiently. I've never seen anything like him.
Hum. Fascinante. Mesmo envenenado, ele se move com rapidez e eficiência. Nunca vi nada parecido com ele.
He is a remarkable man.
Ele é um homem extraordinário.
Ma'am? He isn't a man. He's a monster! A savage, deadly monster!
Senhora? Ele não é um homem. Ele é um monstro! Um monstro selvagem e mortal!
Yes, ma'am. A monster.
Sim, senhora. Um monstro.
Quite. You'd do well not to forget that, Hobson. My brother did, and it cost him his life.
Exatamente. É melhor você não se esquecer disso, Hobson. Meu irmão se esqueceu, e isso lhe custou a vida.
Well, this is a bit of a spot now, isn't it?
Bom, isso é meio complicado agora, não é?
I'm afraid I'm done for this time. No Tarzan to save me now. Besides, I'm probably just an annoyance. The meddling father-in-law...
Receio que desta vez eu tenha terminado. Nada de Tarzan para me salvar. Além disso, provavelmente sou só um incômodo. O sogro intrometido...
Professor!
Professor!
Tauzan!
Tauzan!
I knew you'd make it in time.
Eu sabia que você chegaria a tempo.
I never doubted you for a moment.
Nunca duvidei de você por um momento sequer.
Don't worry.
Não se preocupe.
I'll have you free in a...
Eu te liberto em...
Tauzan, what's the matter?
Tauzan, o que houve?
I do believe our hero's starting to feel the poison.
Acredito que nosso herói está começando a sentir o veneno.
It won't be long now, Tauzan.
Não vai demorar muito, Tauzan.
This won't bring your brother back.
Isso não trará seu irmão de volta.
And it won't make you feel any better.
E isso não fará você se sentir melhor.
Well, thank you for your concern, but let me be the judge of that.
Bem, obrigado pela sua preocupação, mas deixe-me julgar isso.
Tarzan, this boulder's about to fall. Get out of the way!
Tarzan, esta pedra está prestes a cair. Sai da frente!
Hmm. He's stronger than I'd anticipated.
Hmm. Ele é mais forte do que eu esperava.
There's still Jane, Tarzan, and of course the poison.
Ainda tem Jane, Tarzan e, claro, o veneno.
You're not that fast.
Você não é tão rápido.
Tarzan?
Tarzan?
Stay here.
Fique aqui.
Yes, yes, don't worry about me.
Sim, sim, não se preocupe comigo.
You go find Jane.
Vá procurar Jane.
Do you know where she is?
Você sabe onde ela está?
I wish I did.
Eu queria saber.
I have to find her before it's too late.
Tenho que encontrá-la antes que seja tarde demais.
Good luck, Tarzan.
Boa sorte, Tarzan.
I'm sure you'll succeed.
Tenho certeza de que você terá sucesso.
You always do.
Você sempre faz isso.
Help!
Ajuda!
No!
Não!
Help!
Ajuda!
Jane!
Jane!
Tonton!
Tontão!
Harry, the tide is coming in fast!
Harry, a maré está subindo rápido!
Tarzan!
Tarzan!
Jane!
Jane!
Oh, well done. You've almost saved them all.
Ah, muito bem. Você quase salvou todos.
Good show.
Bom show.
But can you save yourself?
Mas você pode se salvar?
Let's face it.
Vamos encarar a realidade.
You have no more than a few precious minutes of life left.
Você não tem mais do que alguns preciosos minutos de vida restantes.
But there it is, Tarzan.
Mas aí está, Tarzan.
Clayton's peak and the antidote.
O pico de Clayton e o antídoto.
All you have to do is go and get it.
Tudo o que você precisa fazer é ir lá e pegar.
Oh, but then Jane would die.
Ah, mas então Jane morreria.
Oh dear, tough choice.
Nossa, escolha difícil.
No choice at all.
Nenhuma escolha.
Tarzan, what's wrong?
Tarzan, o que houve?
Tarzan!
Tarzan!
I'll be back.
Eu voltarei.
You're a tough one, all right.
Você é durona, sim.
Too bad it's all for naught, Tarzan.
Pena que tudo isso foi em vão, Tarzan.
And what with the antidote being right here in my hand.
E o antídoto está aqui na minha mão.
Tarzan? What are you doing?
Tarzan? O que você está fazendo?
Saving you.
Salvando você.
You saved me.
Você me salvou.
You're not the monster I thought you were.
Você não é o monstro que eu pensava.
Get away from him!
Afaste-se dele!
Now don't you worry. Everything's gonna be all right.
Não se preocupe. Vai ficar tudo bem.
Daddy! He's waking up!
Papai! Ele está acordando!
What happened?
O que aconteceu?
You're getting better, that's what happened.
Você está melhorando, foi isso que aconteceu.
You're going to make a full recovery.
Você vai se recuperar totalmente.
You're going to be all right.
Você vai ficar bem.
But the poison?
Mas e o veneno?
Someone gave you the antidote in time.
Alguém lhe deu o antídoto a tempo.
Who?
Quem?
You.
Você.
You would have sacrificed yourself to save me.
Você teria se sacrificado para me salvar.
I now know you couldn't have killed Clayton.
Agora sei que você não poderia ter matado Clayton.
And if I hadn't been so wrapped up in my own hatred,
E se eu não estivesse tão envolvido em meu próprio ódio,
I would have seen that.
Eu teria visto isso.
There are no words to express
Não há palavras para expressar
How sorry I am.
Sinto muito.
Those words will do just fine.
Essas palavras servirão perfeitamente.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
