Work up as tasked.
Fiz o trabalho como pedido.
And?
E então?
Snake eyes.
Nada.
Bubkis.
Nada.
Nada.
Nada.
Guy's squeaky clean.
O cara é ficha limpa.
That's impossible.
Isso é impossível.
I mean, everybody's got something.
Quer dizer, todo mundo tem alguma coisa.
Not this time.
Desta vez, não.
You got an Eagle Scout with a six-figure income.
Você tem um escoteiro exemplar com uma renda de seis dígitos.
Arrests?
Prisões?
Mm.
Hum.
DUI.
Dirigir embriagado.
In college.
Na faculdade.
Homecoming weekend.
No fim de semana de volta às aulas.
34 years ago.
Há 34 anos.
Is that what you're looking for?
É isso que você está procurando?
Girlfriends.
Namoradas.
Offshore accounts.
Contas offshore.
No secret bank accounts, no extra phones, no lunchtime quickies, no lady friend, no boy toy.
Nenhuma conta bancária secreta, nenhum telefone extra, nenhum rapidinha na hora do almoço, nenhuma amiga, nenhum amante.
The guy's dull, like Saturday night in Salt Lake City dull.
O cara é tedioso, tedioso como um sábado à noite em Salt Lake City.
No offense, but your work is sounding kind of superficial.
Sem ofensa, mas seu trabalho está parecendo meio superficial.
Superficial?
Superficial?
Yeah.
Sim.
Wow. Yeah, not hardly.
Uau. Sim, nem um pouco.
I went the distance.
Eu fui a fundo.
I did a self-guided tour of his domicile,
Fiz um tour autoguiado pela casa dele,
all seven bedrooms and four and a half baths.
todos os sete quartos e quatro banheiros e meio.
Hold on. You're saying you broke into his house?
Espera aí. Você está dizendo que invadiu a casa dele?
Giselle, um, this is probably one of those tricks of the trade things.
Giselle, uhm, isso é provavelmente um daqueles truques do ofício.
Probably just focus on the what and skip over the how.
Provavelmente é melhor focar no quê e pular o como.
I'd like to know.
Eu gostaria de saber.
He has a security system with a touchy upstairs window sensor.
Ele tem um sistema de segurança com um sensor de janela do andar de cima sensível.
I trip it a couple times with an airsoft, a BB gun.
Eu o acionei algumas vezes com uma arma de airsoft, uma espingarda de chumbinho.
The alarm drives the housekeeper crazy,
O alarme deixa a empregada louca,
so I show up in coveralls, toolbox, alarm company ID,
então eu apareço de macacão, caixa de ferramentas, crachá da empresa de alarmes,
and she is more than happy to let me have the run of the place.
e ela fica mais do que feliz em me deixar à vontade no lugar.
Does that meet with your approval?
Isso está de acordo com a sua aprovação?
All right, so you get in and you find what?
Certo, então você entra e encontra o quê?
Like I said, nothing.
Como eu disse, nada.
No, there's no such thing as nothing, okay?
Não, não existe essa coisa de nada, ok?
We want specifics.
Queremos detalhes.
You want specifics.
Você quer detalhes.
I got specifics.
Eu tenho detalhes.
That's the home office.
Esse é o escritório em casa.
I spent an extra four minutes opening the floor safe.
Passei mais quatro minutos abrindo o cofre no chão.
Nothing but life insurance policies, a couple of rings, and a commemorative half dollar.
Nada além de apólices de seguro de vida, um par de anéis e uma moeda de meio dólar comemorativa.
Guy's old school.
O cara é antiquado.
No computers, motel art on the walls, paperwork on his desk.
Sem computadores, arte de motel nas paredes, papelada na mesa.
What kind of paperwork?
Que tipo de papelada?
You knock yourself out.
Fique à vontade para analisar.
Now, I may not be a nail salon lawyer,
Agora, eu posso não ser um advogado de salão de beleza,
but I know legit when I see it.
mas eu sei o que é legítimo quando vejo.
So you gonna withdraw the superficial now?
Então, você vai retirar o
You think you could get into his downtown office?
Você acha que conseguiria entrar no escritório dele no centro da cidade?
Sure.
Claro.
I could.
Eu conseguiria.
I could, but there's a better way.
Eu conseguiria, mas há um jeito melhor.
Yeah?
É mesmo?
Yeah.
Sim.
I get two more guys.
Eu chamo mais dois caras.
Guys who know how to handle themselves.
Caras que sabem se virar.
Now, we roll up to the subject in an unmarked van.
Agora, a gente para o carro em frente ao alvo em uma van sem identificação.
We grab them, put them in a bag,
Pegamos ele, o colocamos em um saco,
and we take them out to the desert.
e o levamos para o deserto.
Yeah, we're done here. We're done.
Sim, já terminamos aqui. Já terminamos.
At the end of the day, the banker's giving you
No final do dia, o banqueiro vai te dar
everything you're after, all right?
tudo o que você procura, certo?
We're done. No, no, no, no, no, no.
Já terminamos. Não, não, não, não, não, não.
Look, you get keys to the kingdom.
Olha, você terá as chaves do reino.
King King, Sergeant Slaughter.
King Kong, Sargento Slaughter.
Back to the paintball field, okay?
Volte para o campo de paintball, ok?
The grown-ups need to talk.
Os adultos precisam conversar.
Let's go.
Vamos.
All right, that's fine.
Tudo bem, não tem problema.
I am just providing options for you here.
Eu só estou fornecendo opções para você aqui.
All right, just go way out.
Certo, apenas saia.
Okay.
Ok.
Exit through the gift shop.
Saia pela loja de presentes.
All right.
Certo.
Don't touch anything, please.
Não toque em nada, por favor.
I will not.
Não vou.
Let me stay on this one.
Deixe-me continuar com isso.
All right.
Certo.
I don't know what to say.
Eu não sei o que dizer.
I'm going to complain to management about that clown.
Vou reclamar com a gerência sobre aquele palhaço.
My usual guy is very reliable.
Meu cara de sempre é muito confiável.
What? What is it?
O quê? O que foi?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
