You know I'm going to beat this.
Você sabe que vou superar isso.
You know I'm going to get better.
Você sabe que vou melhorar.
Yeah, sure.
Sim, claro.
Well, then there's nothing more to talk about.
Bem, então não há mais nada a falar.
I will beat this.
Eu vou superar isso.
Ergo, a falsus principis proficisci.
Ergo, a falsus principis proficisci.
Meaning?
Quer dizer?
That's not...
Isso não é...
Meaning?
Quer dizer?
That's the one about false principles, but it's not...
É a que fala de falsos princípios, mas não é...
You proceed from false principles.
Você parte de princípios falsos.
Your argument is built on quicksand, therefore it collapses.
Seu argumento é construído sobre areia movediça, portanto, ele desmorona.
You're not listening.
Você não está ouvindo.
Fine.
Certo.
Fine. Let's take this to its logical conclusion.
Certo. Vamos levar isso à sua conclusão lógica.
In order to pay out my share,
Para pagar a minha parte,
suppose my partners are forced to liquidate the firm.
suponha que meus sócios sejam forçados a liquidar a empresa.
Then what?
E então?
That's their problem.
Esse é o problema deles.
My clients are out in the cold.
Meus clientes ficam desamparados.
My cases are scattered to the winds.
Meus casos ficam sem rumo.
126 people lose their jobs.
126 pessoas perdem seus empregos.
What happens to your cronies in the mailroom?
O que acontece com seus comparsas na sala de correspondência?
The assistants, the paralegals, the janitorial staff,
Os assistentes, os paralegais, a equipe de limpeza,
all of them out on the street.
todos eles na rua.
Your friend Kim, a promising career, over and done with.
Sua amiga Kim, uma carreira promissora, acabada.
Hamelin owes you everything.
Hamelin te deve tudo.
You built that place single-handedly
Você construiu aquele lugar sozinho
while he was out at Four Hills working on his bunker shots.
enquanto ele estava em Four Hills treinando seus lances na areia.
Let's not exaggerate. I helped.
Não vamos exagerar. Eu ajudei.
You helped.
Você ajudou.
All the more reason not to tear it down
Mais uma razão para não derrubá-la
just for a little bit of cash.
apenas por um pouco de dinheiro.
Look.
Olha.
Chuck, I'm going under, okay?
Chuck, estou afundando, ok?
For the third time with these bullcrap contract counsel...
Pela terceira vez com esses advogados contratados de merda...
Bullcrap?
Besteira?
Bullcrap, pissant, PD cases at 700 bucks a shot.
Besteira, insignificantes, casos de Defensoria Pública por 700 pratas a vez.
Public defender work is some of the best experience there is.
Trabalho de defensor público é uma das melhores experiências que existem.
I just had a case, Chuck.
Acabei de ter um caso, Chuck.
with three clients arraignment for our dear jury trial,
com três clientes, acusação para nosso querido julgamento por júri,
the whole nine yards.
com tudo o que tem direito.
You know what I took home?
Sabe quanto levei para casa?
700 bucks.
700 pratas.
Yeah, I might as well head down to Skid Row and sell plasma.
É, é melhor eu ir para Skid Row e vender plasma.
You're representing people who have nowhere else to turn.
Você está representando pessoas que não têm para onde ir.
The money is beside the point.
O dinheiro é secundário.
Money is not beside the point.
O dinheiro não é secundário.
Money is the point.
O dinheiro é o ponto principal.
I keep telling you, have patience.
Eu continuo te dizendo, tenha paciência.
There are no shortcuts.
Não há atalhos.
Do good work and the clients will come.
Faça um bom trabalho e os clientes virão.
The clients will come.
Os clientes virão.
Yeah, I know.
É, eu sei.
Okay.
Ok.
Hand to God.
Juro por Deus.
I wasn't gonna say this, but you are broke.
Eu não ia dizer isso, mas você está falido.
I can't carry both of us.
Não consigo sustentar nós dois.
I've been trying like hell, but I can't.
Tenho tentado de tudo, mas não consigo.
You're saying what?
Você está dizendo o quê?
You think you have to provide for me?
Você acha que tem que me sustentar?
I never asked you that.
Eu nunca te pedi isso.
You didn't have to ask, okay?
Você não precisava pedir, ok?
I've been doing my damnedest,
Tenho feito o meu melhor,
but the day of reckoning is here.
mas o dia do acerto de contas chegou.
Soon, Chuck, you're gonna be out on the street
Em breve, Chuck, você estará na rua
with all the electromagnetism in the world
com todo o eletromagnetismo do mundo
raining down on you.
caindo sobre você.
Now, please, please picture that,
Agora, por favor, por favor, imagine isso,
then tell me that money is beside the point.
e depois me diga que o dinheiro é secundário.
This is what has you all worked up?
Isso é o que te deixou tão agitado?
Yeah!
Sim!
Jimmy, there's nothing to worry about.
Jimmy, não há nada com que se preocupar.
Here.
Toma.
What is this?
O que é isso?
A stipend.
Um estipêndio.
There's gonna be one every week.
Haverá um toda semana.
$857 from Hamlin, Hamlin McGill.
$857 de Hamlin, Hamlin McGill.
I'm gonna pay him back, every penny.
Vou pagá-lo de volta, cada centavo.
I didn't want to take anything, but Howard was very insistent.
Eu não queria aceitar nada, mas Howard foi muito insistente.
And I'm gonna pay you back, too.
E vou pagar você de volta também.
But Hamlin was here?
Mas Hamlin esteve aqui?
It's not like I'm a recluse.
Não é como se eu fosse um recluso.
What? He put his cell phone in the mailbox.
O quê? Ele colocou o celular na caixa de correio.
He understands the situation.
Ele entende a situação.
He grounded himself.
Ele se isolou.
Of course.
Claro.
And the two of you agreed that since, as everybody knows,
E vocês dois concordaram que, como todo mundo sabe,
you're going back to work any day now,
você vai voltar ao trabalho a qualquer dia,
that the firm should help you make ends meet.
que a firma deveria te ajudar a se sustentar.
That's correct, minus the sarcasm.
Correto, menos o sarcasmo.
Hamlin's making you a chump!
Hamlin está te fazendo de idiota!
I'm going to get better!
Eu vou melhorar!
I'm gonna go back to work, and I'm picking up where I left off!
Vou voltar ao trabalho e retomar de onde parei!
Sorry.
Desculpe.
Sorry.
Desculpe.
Sorry, Chuck.
Desculpe, Chuck.
I understand that you're trying to look out for me.
Eu entendo que você está tentando cuidar de mim.
But you're missing the bigger picture.
Mas você está perdendo a visão geral.
I got it.
Entendi.
Speaking of which...
Falando nisso...
Howard brought this.
Howard trouxe isso.
He's concerned.
Ele está preocupado.
What?
O quê?
You have to admit, it could be confusing.
Você tem que admitir, pode ser confuso.
Hamlin, Hamlin McGill, James M. McGill.
Hamlin, Hamlin McGill, James M. McGill.
That's my name. I was born with it.
Esse é o meu nome. Eu nasci com ele.
Still.
Ainda assim.
How about Vanguard Law?
Que tal Vanguard Law?
Or G-Gibraltar?
Ou G-Gibraltar?
Wait, wait. So I'm not supposed to use my name?
Espera, espera. Então eu não posso usar meu nome?
And Hamlin says so?
E Hamlin diz isso?
What's he gonna do, sue me?
O que ele vai fazer, me processar?
Nobody wants to create an adversarial situation.
Ninguém quer criar uma situação adversa.
I'm sure Howard would gladly pay the cost of new matchbooks
Tenho certeza de que Howard pagaria de bom grado o custo de novos fósforos
and so on, it's simply a matter of professional courtesy.
e assim por diante, é simplesmente uma questão de cortesia profissional.
Chuck, whose side are you on?
Chuck, de que lado você está?
There are no sides.
Não há lados.
But Jimmy, wouldn't you rather build your own identity?
Mas Jimmy, você não preferiria construir sua própria identidade?
Why ride on someone else's coattails?
Por que se aproveitar do sucesso de outra pessoa?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
