So, what do you think?
Então, o que você acha?
Wow.
Uau.
It's for you, right?
É para você, certo?
It's for both of us. Don't go away.
É para nós dois. Não vá embora.
Don't worry, there's not enough blood left in my legs to go anywhere.
Não se preocupe, não há sangue suficiente nas minhas pernas para ir a qualquer lugar.
Hey, it's Charlie. Do your thing when you hear the beep.
Ei, é o Charlie. Faça sua parte quando ouvir o bipe.
Listen, you lousy SOB, I will not be treated like this.
Escuta, seu filho da mãe, não serei tratado assim.
Either you call me, or you are gonna be very, very sorry.
Ou você me liga, ou vai se arrepender muito, muito.
I love you, Monkey Man.
Eu te amo, Homem Macaco.
Charlie?
Charlie?
Who is that?
Quem é?
Damn telemarketers.
Malditos telemarketing.
A telemarketer who calls you Monkey Man.
Uma telemarketing que te chama de Homem Macaco.
I'm on some weird list.
Estou em uma lista estranha.
Okay, it's a woman I went out with once.
Tá, é uma mulher com quem saí uma vez.
She got a little clingy.
Ela ficou um pouco pegajosa.
You are a bad, bad boy.
Você é um menino muito, muito mau.
And yet, you're always the one getting spanked.
E ainda assim, você é sempre o que apanha.
Jeez.
Nossa.
Hey, it's Charlie.
Ei, é o Charlie.
Do your thing when you hear the beep.
Faça sua parte quando ouvir o bipe.
Uh, Charlie, it's Alan, your brother.
Ah, Charlie, é o Alan, seu irmão.
No big deal.
Nada demais.
Just wanted to touch base.
Só queria entrar em contato.
My wife threw me out, and I'm kind of losing the will to live.
Minha esposa me expulsou, e estou meio que perdendo a vontade de viver.
So when you get a chance, I'd really love to...
Então, quando tiver uma chance, eu adoraria...
Oh, I don't know.
Ah, não sei.
Hey, Alan, I'm sorry to hear about that.
Ei, Alan, sinto muito por isso.
So are we gonna go to a hotel? Wow.
Então vamos para um hotel? Uau.
Huh?
Hã?
Well, yeah, I guess you could stay here.
Bem, sim, acho que você poderia ficar aqui.
Okay. I'll see you when you get here.
Ok. Te vejo quando chegar.
We better hurry.
É melhor nos apressarmos.
Oh, is she staying over?
Ah, ela vai dormir aqui?
Because I may have parked behind her.
Porque posso ter estacionado atrás dela.
My mom and dad are splitting up.
Minha mãe e meu pai estão se separando.
Yeah, looks that way.
Sim, parece que sim.
You're lucky.
Você tem sorte.
When I was your age, I could only dream about my parents splitting up.
Quando eu tinha a sua idade, só podia sonhar com meus pais se separando.
Your mom is my grandma.
Sua mãe é minha avó.
Yep.
Sim.
Grandma says you're a bitter disappointment.
A vovó diz que você é uma grande decepção.
Hey, sport. Your mom wants to say goodbye.
Ei, campeão. Sua mãe quer se despedir.
Listen, he doesn't know anything about what's going on,
Escuta, ele não sabe de nada do que está acontecendo,
so let's just keep this to ourselves.
então vamos manter isso entre nós.
Our little secret. Why is she saying goodbye to him?
Nosso segredinho. Por que ela está se despedindo dele?
Oh, well, she's going to be spending the weekend with her sister in Vegas.
Ah, bem, ela vai passar o fim de semana com a irmã em Vegas.
So we decided that Jake would stay with me.
Então decidimos que o Jake ficaria comigo.
With you?
Com você?
Well, with us.
Bem, conosco.
I'm hungry.
Estou com fome.
Is this gonna be a problem?
Isso vai ser um problema?
I guess not.
Acho que não.
Thanks. Oh, hey listen, I've got to call my office. Would you mind making him lunch?
Obrigado. Ah, ei, escuta, preciso ligar para o meu escritório. Você se importa de fazer o almoço dele?
Sure. Thanks.
Claro. Obrigado.
What are you smiling about?
Do que você está rindo?
You don't have any food.
Você não tem comida.
Yeah, but I'm not the one who's hungry.
Sim, mas não sou eu que estou com fome.
Who's smiling now, shorty?
Quem está rindo agora, baixinho?
All right, I put Jake to bed, I folded the laundry,
Ok, coloquei o Jake na cama, dobrei a roupa,
I put the groceries away.
guardei as compras.
The guilt thing doesn't work on me, Alan.
O lance da culpa não funciona comigo, Alan.
Yeah, well, that's all I got.
É, bem, é tudo o que tenho.
I'll be back in a little while.
Volto daqui a pouco.
Where are you going?
Onde você vai?
Oh, I have to bring the garbage cans back in.
Ah, preciso levar as latas de lixo de volta.
Today wasn't garbage day.
Hoje não foi dia de lixo.
Oh, no, not here, at Judith's.
Ah, não, não aqui, na casa da Judith.
At Judith's?
Na casa da Judith?
Alan, your wife threw you out.
Alan, sua esposa te expulsou.
Yeah, well, that doesn't mean she doesn't need me.
É, bem, isso não significa que ela não precise de mim.
Yeah, it kind of does.
É, meio que sim.
Well, look, we're still married.
Bem, olhe, ainda somos casados.
It's still my house, and she still counts on me to do a few chores.
Ainda é minha casa, e ela ainda conta comigo para fazer algumas tarefas.
It's good. It leaves the door open for, you know, reconciliation.
É bom. Deixa a porta aberta para, sabe, reconciliação.
I see.
Entendi.
So, how do you lift those garbage cans without a spine?
Então, como você levanta essas latas de lixo sem uma espinha?
They're on wheels.
Elas têm rodinhas.
What are you watching?
O que você está assistindo?
I'm watching a movie. And you're not supposed to be watching anything.
Estou assistindo a um filme. E você não deveria estar assistindo a nada.
Oh yeah. Is that guy a good guy or a bad guy?
Ah, sim. Esse cara é bonzinho ou mau?
Good guy. And you're not supposed to be watching TV.
Bonzinho. E você não deveria estar assistindo TV.
I know.
Eu sei.
Is that his girlfriend?
Essa é a namorada dele?
Ex-girlfriend.
Ex-namorada.
But he still loves her, right?
Mas ele ainda a ama, certo?
I'm not going to walk you through the whole movie.
Não vou te guiar pelo filme inteiro.
I think so.
Acho que sim.
Go to bed, Jake.
Vá para a cama, Jake.
Okay.
Ok.
Who's that guy?
Quem é aquele cara?
That's the guy who was in jail with and told him where the money was hidden.
É o cara que estava na cadeia com ele e disse onde o dinheiro estava escondido.
Oh, right.
Ah, certo.
Hey, you're being punished.
Ei, você está de castigo.
No TV.
Sem TV.
I know.
Eu sei.
What the hell is going on?
Que diabos está acontecendo?
Jake?
Jake?
Mike.
Mike.
Hey, I'm watching that.
Ei, eu estou assistindo isso.
What part of no TV didn't you understand?
Que parte do "sem TV" você não entendeu?
Charlie?
Charlie?
That strange lady from down the beach is back.
Aquela senhora estranha da praia está de volta.
Oh, yeah.
Ah, sim.
She's here to babysit.
Ela está aqui para cuidar do Jake.
Come again?
Como é que é?
I thought we'd go out and have a drink.
Pensei em sair e tomar um drink.
You want me to leave my son with the whack job
Você quer que eu deixe meu filho com a louca
who's been stalking you since your one-night stand?
que está te perseguindo desde sua transa de uma noite?
Hey, you try and find a babysitter on a Friday night.
Ei, tente encontrar uma babá numa sexta-feira à noite.
It's okay, Alan.
Está tudo bem, Alan.
Alan, Charlie and I talked and I understand that we're just friends
Alan, Charlie e eu conversamos e entendi que somos apenas amigos
and that it is not okay for me to sneak into his house and lick all his silverware.
e que não é certo eu invadir a casa dele e lamber toda a prataria.
As reassuring as that sounds, we can't go out tonight.
Por mais reconfortante que pareça, não podemos sair hoje à noite.
We're getting up early to go to Disneyland.
Vamos acordar cedo para ir à Disneyland.
We?
Nós?
Yeah.
Sim.
I thought maybe you'd want to come with us.
Pensei que talvez você quisesse vir conosco.
Alan, I'm not thrilled about having one small rodent in my house.
Alan, não estou muito feliz em ter um pequeno roedor na minha casa.
Why would I drive 50 miles to see their kingdom?
Por que eu dirigiria 80 km para ver o reino deles?
I'll go, I'll go.
Eu vou, eu vou.
Maybe some other time, Rose.
Talvez em outra hora, Rose.
And it turns out we're not gonna need a babysitter tonight.
E parece que não vamos precisar de babá hoje à noite.
She left before she made the coffee.
Ela saiu antes de fazer o café.
So?
E daí?
We'll make our own coffee.
Faremos nosso próprio café.
How?
Como?
So now we just wait?
Então agora é só esperar?
Yes, it takes a couple of minutes.
Sim, leva alguns minutos.
Alan, this goes beyond coffee.
Alan, isso vai além do café.
Berta's been with me forever. She does everything.
A Berta está comigo desde sempre. Ela faz tudo.
She's like a wife that leaves before you wake up
Ela é como uma esposa que vai embora antes de você acordar
and doesn't mind if you sleep around.
e não se importa se você dorme com outras.
Is that the coffee?
É o café?
It's my peanut butter.
É a minha manteiga de amendoim.
Made it soft.
Ficou macia.
Charlie, I've been trying to figure out a way to repay you
Charlie, eu tenho tentado descobrir uma maneira de te retribuir
for letting me and Jake stay here.
por me deixar e ao Jake ficarmos aqui.
Why don't I take over the housework?
Por que não assumo as tarefas domésticas?
Berta did the shopping, too.
A Berta fazia as compras também.
I can do that.
Eu consigo fazer isso.
She did my laundry.
Ela lavava a minha roupa.
In her way, yes.
À moda dela, sim.
But I can handle that, too.
Mas eu também consigo fazer isso.
And look.
E veja.
I even made your coffee.
Até fiz seu café.
No, uh-uh.
Não, uh-uh.
Not as good as Berta's.
Não é tão bom quanto o da Berta.
It's her coffee.
É o café dela.
I just pressed the button.
Eu só apertei o botão.
Berta's tasted, I don't know.
O da Berta tinha gosto, não sei.
Christmassy.
De Natal.
What does that mean, Christmassy?
O que significa isso, "de Natal"?
It means like Christmas.
Significa como o Natal.
You gotta work with me, Charlie.
Você tem que colaborar comigo, Charlie.
I mean, nutmeg, cinnamon, powdered reindeer.
Tipo noz-moscada, canela, rena em pó.
I don't know. It's just that when you drank it,
Não sei. É que quando você bebia,
it felt like Christmas morning and anything was possible.
parecia manhã de Natal e tudo era possível.
Sweet and low, half and half, mocha mix.
Adoçante, meio a meio, mistura de mocha.
Forget it. I'll just read my paper.
Esquece. Vou ler meu jornal.
Uh-oh.
Ops.
Where's my paper?
Cadê meu jornal?
I don't know. You might try looking by the front door.
Não sei. Você pode tentar procurar perto da porta da frente.
No, no, it's usually right here on the table.
Não, não, geralmente está bem aqui na mesa.
Okay, so before you got up,
Ok, então antes de você levantar,
Berta started the coffee and got you your paper.
a Berta fez o café e pegou seu jornal.
Well, I don't know the mechanics of it, but yeah.
Bem, não sei a mecânica disso, mas sim.
I'll go get it.
Vou pegá-lo.
He's not off to a very good start.
Ele não começou muito bem.
Want a glass of peanut butter?
Quer um copo de manteiga de amendoim?
Bye, Uncle Charlie.
Tchau, Tio Charlie.
See you, buddy.
Até mais, amigão.
Oh, oh, oh, he's your buddy?
Ah, ah, ah, ele é seu amigão?
Alan, don't start.
Alan, não comece.
How can he be your buddy?
Como ele pode ser seu amigão?
You didn't choose him, you got him.
Você não o escolheu, você o ganhou.
I chose to let him stay here.
Eu escolhi deixá-lo ficar aqui.
You chose to let me stay here, too?
Você escolheu me deixar ficar aqui também?
No, I chose him, I got you.
Não, eu o escolhi, eu te ganhei.
You know, there are times I just loathe you.
Sabe, há momentos em que eu simplesmente te detesto.
And yet you're surprised I don't consider you a friend.
E ainda assim você se surpreende por eu não te considerar um amigo.
Okay, have your real friends do your little support group.
Ok, faça seus amigos de verdade fazerem seu pequeno grupo de apoio.
It is not...
Não é...
Yes, it is a support group!
Sim, é um grupo de apoio!
It's a support group for weak, rudderless men
É um grupo de apoio para homens fracos e sem rumo
And I wouldn't be a part of it if you begged me
E eu não faria parte dele nem que você me implorasse.
Okay, bye
Ok, tchau.
Hey, neighbor
Ei, vizinho.
What are you doing out here all by your lonesome?
O que você está fazendo aqui sozinho?
Oh, Charlie's got some friends over
Ah, o Charlie tem uns amigos em casa.
And I thought I'd give him some space
E eu pensei em dar um espaço a ele.
Oh, yeah, his support group
Ah, sim, o grupo de apoio dele.
He claims it's not a support group
Ele afirma que não é um grupo de apoio.
Oh, please
Ah, por favor.
He also claims he's not in love with me.
Ele também afirma que não está apaixonado por mim.
What do you want, Rose?
O que você quer, Rose?
Nothing.
Nada.
I was just sitting over there in Charlie's car
Eu estava sentada ali no carro do Charlie.
and thought you might like some company.
E pensei que você gostaria de companhia.
Believe me, Alan,
Acredite, Alan,
I understand how hurtful it is to be rejected by Charlie.
Eu entendo o quanto é doloroso ser rejeitado pelo Charlie.
And I've found that the only way to get through it
E descobri que a única maneira de superar isso
is to just love him more.
é simplesmente amá-lo mais.
That, and every so often,
Isso, e de vez em quando,
sneak into his bedroom and try on his underwear.
invadir o quarto dele e experimentar a cueca dele.
Helpful tip.
Dica útil.
Hello.
Alô.
Al, wait.
Al, espere.
Don't try to stop me, Charlie.
Não tente me impedir, Charlie.
I am giving Judith back the giraffe.
Vou devolver a girafa à Judith.
Oh, I don't want to stop you.
Oh, não quero te impedir.
I just want a good view.
Só quero uma boa vista.
Okay, you can stay.
Ok, pode ficar.
Charlie, look at this.
Charlie, olhe isso.
What is this?
O que é isso?
The Harpers.
Os Harpers.
Yeah, so?
Sim, e daí?
She's not the Harpers anymore.
Ela não é mais "os Harpers".
She's the Harper.
Ela é "a Harper".
That mat is a complete lie.
Aquele capacho é uma completa mentira.
Yeah, and it's in cahoots with the mailbox.
Sim, e está em conluio com a caixa de correio.
Come on, ring the bell.
Vamos, toque a campainha.
You and me, we're the Harpers.
Eu e você, somos os Harpers.
Us.
Nós.
Oh, Ellen.
Oh, Ellen.
Dr. Melnick, is Jake all right?
Dr. Melnick, o Jake está bem?
I assume so. He's spending the night at a friend's.
Creio que sim. Ele está passando a noite na casa de um amigo.
Oh, oh, oh, that's right, that's right.
Ah, ah, ah, é isso mesmo, é isso mesmo.
Dr. Melnick is Jake's pediatrician, so naturally I thought...
O Dr. Melnick é o pediatra do Jake, então naturalmente pensei...
Oh, okay.
Ah, ok.
Okay.
Ok.
Looks like somebody else is giving your wife the giraffe.
Parece que outra pessoa está dando a girafa para sua esposa.
I'm sure they didn't forget the garlic balls.
Tenho certeza que não esqueceram as bolinhas de alho.
What are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
Why don't I just get back in the hot tub and give you guys a minute?
Por que não volto para a banheira e dou um minuto a vocês?
Hmm.
Hum.
Hmm. Tequila?
Hum. Tequila?
Checkbook?
Cheque?
Sourpuss?
Mala?
Must be alimony time.
Deve ser hora da pensão.
No way, Charlie.
De jeito nenhum, Charlie.
Boy, you'd think for all that money,
Puxa, por todo esse dinheiro,
she'd at least come over and give you a lap dance.
ela deveria vir e te dar uma lap dance.
Leave me alone, Charlie.
Me deixe em paz, Charlie.
In fact, you know what would be really funny?
Na verdade, sabe o que seria muito engraçado?
Where it says, memo, write, lap dance.
Onde está escrito 'memo', escreva 'lap dance'.
Give her something to explain at tax time.
Dê a ela algo para explicar na hora de declarar o imposto.
Charlie, you...
Charlie, você...
Okay.
Ok.
So where's Jake?
Então, onde está o Jake?
Sleeping at a friend's. He'll get dropped off tomorrow.
Dormindo na casa de um amigo. Ele será deixado amanhã.
Oh, man. He rented a movie I thought he'd like.
Ah, cara. Ele alugou um filme que achei que ele gostaria.
What'd you get?
O que você pegou?
Don't worry. It's educational.
Não se preocupe. É educativo.
One million years B.C.? How is this educational?
Um milhão de anos A.C.? Como isso é educativo?
Raquel Welch running from dinosaurs in a fur bikini?
Raquel Welch fugindo de dinossauros de biquíni de pele?
What is that, if not history?
O que é isso, se não história?
I'm afraid you're going to have to watch it by yourself.
Receio que você terá que assistir sozinho.
Won't be the first time.
Não será a primeira vez.
What's the deal with that giraffe?
Qual é o lance com aquela girafa?
How come you bring it out every time you write an alimony check?
Por que você a traz toda vez que escreve um cheque de pensão?
It's symbolic.
É simbólico.
Ah.
Ah.
Don't you want to know what it's symbolic of?
Não quer saber o que isso simboliza?
No, I'm good.
Não, estou bem.
I made it in ceramics class for Judith when we were dating.
Eu a fiz na aula de cerâmica para a Judith quando estávamos namorando.
All these years I've been shelling out for tennis bracelets and satin underwear.
Todos esses anos eu gastei com pulseiras de tênis e lingerie de cetim.
Well, some women aren't impressed with jewelry and lingerie.
Bem, algumas mulheres não se impressionam com joias e lingerie.
Well, sure, if you want to date a dead girl.
Bem, claro, se você quiser namorar uma garota morta.
Hey, I just realized...
Ei, eu acabei de perceber...
your name is Al, and you're sending your ex-wife money.
seu nome é Alan, e você está enviando dinheiro para sua ex-esposa.
So it's Al...
Então é Alan...
in money.
Pagando.
Hey, hey, I just realized, um, your name is Charlie,
Ei, ei, eu acabei de perceber, uhm, seu nome é Charlie,
and you're a moron.
e você é um imbecil.
Uncle Charlie, I had a weird dream.
Tio Charlie, tive um sonho estranho.
And it's getting weirder.
E está ficando mais estranho.
Hey, buddy.
Ei, amigão.
Why aren't you asleep?
Por que você não está dormindo?
I'm hoping I am.
Espero que sim.
Hello, Jake.
Olá, Jake.
Hello, Miss Pasternak.
Olá, Senhorita Pasternak.
Listen, buddy, Miss Pasternak and I are kind of having a sleepover.
Escuta, amigão, a Senhorita Pasternak e eu estamos tendo uma festa do pijama.
Because we're like, you know, friends.
Porque somos tipo, sabe, amigos.
No way.
De jeito nenhum.
Jake, I'm only your teacher from 8.15 to 3 o'clock.
Jake, eu sou sua professora apenas das 8h15 às 15h.
After that, I'm just a person like anybody else.
Depois disso, sou apenas uma pessoa como qualquer outra.
Oh, this is more wrong than the time I saw Santa peeing at the mall.
Oh, isso é mais errado do que a vez em que vi o Papai Noel fazendo xixi no shopping.
Okay, why don't we wrap up this after-school special and call it a night?
Ok, por que não encerramos esse especial de fim de tarde e chamamos de noite?
Don't worry, Jake.
Não se preocupe, Jake.
This won't change anything between you and me at school.
Isso não mudará nada entre você e eu na escola.
So you're still going to be mean to me?
Então você ainda vai ser má comigo?
That's right, same old junkyard dog.
Isso mesmo, a mesma cadela velha.
Come on, buddy, get some sleep.
Vamos, amigão, durma um pouco.
Well, yeah, look, I'm gonna sleep now.
Bem, sim, olha, eu vou dormir agora.
Do you think he'll be okay?
Você acha que ele vai ficar bem?
Sure. He's just not used to seeing his teacher out of the classroom.
Claro. Ele só não está acostumado a ver a professora fora da sala de aula.
And their pants.
E sem as calças.
Don't worry, I'll talk to him in the morning, make sure he's okay,
Não se preocupe, vou conversar com ele de manhã, garantir que ele esteja bem,
and that he keeps this to himself.
e que ele mantenha isso em segredo.
Thank you, Charlie.
Obrigado, Charlie.
Oh, Miss Pastron.
Ah, Senhorita Pasternak.
How come you never call me by my first name?
Por que você nunca me chama pelo meu primeiro nome?
I don't know, this just seems way hotter
Não sei, isso parece muito mais sexy.
Car wash
Lava-rápido.
I found something real interesting in the back seat
Eu encontrei algo bem interessante no banco de trás.
Oh yeah, what?
Ah, é, o quê?
Okay, now you're just showing off
Ok, agora você está só se exibindo.
No, Alan, I'm not
Não, Alan, não estou.
Although I have to admit, that is a sexy little item
Embora eu tenha que admitir, é um itemzinho sexy.
It is, isn't it?
É, não é?
Yeah, yeah, I'd like to meet the lady who fills this.
Sim, sim, eu gostaria de conhecer a senhora que preenche isso.
Actually, you know her.
Na verdade, você a conhece.
Oh, really?
Ah, é mesmo?
Uh, Lisa?
Uhm, Lisa?
No.
Não.
Jennifer?
Jennifer?
Who's Jennifer?
Quem é Jennifer?
Oh, right, no.
Ah, certo, não.
Well, then who?
Bem, então quem?
I can tell you, but once I do, I can't untell you.
Posso te contar, mas uma vez que o faça, não posso desdizer.
What are you talking about?
Do que você está falando?
Who borrowed my car last weekend?
Quem pegou meu carro emprestado no fim de semana passado?
Holy mother of God!
Santa mãe de Deus!
No, no.
Não, não.
Unholy mother of us.
Mãe profana de nós.
Mom in a car?
Mamãe em um carro?
Mom in my car.
Mamãe no meu carro.
If I'd have known this was going to happen,
Se eu soubesse que isso ia acontecer,
I'd have gotten the vinyl seats.
Eu teria pego os bancos de vinil.
Wait, wait, wait.
Espere, espere, espere.
You're not just going to leave it in the middle of the floor, are you?
Você não vai simplesmente deixar isso no meio do chão, vai?
Really creeps you out, doesn't it?
Te assusta de verdade, não assusta?
No.
Não.
Then pick it up.
Então pegue.
Now remember, if you want to drive grandma's car again,
Agora lembre-se, se você quiser dirigir o carro da vovó de novo,
you can't be telling her about it.
você não pode contar a ela sobre isso.
I know.
Eu sei.
Or mom or anybody else.
Ou para a mamãe ou para qualquer outra pessoa.
Daddy doesn't need the grief.
Papai não precisa de mais problemas.
That was really cool, Dad. Thanks.
Aquilo foi muito legal, Pai. Obrigado.
Yeah. Yeah, it was.
Sim. Sim, foi.
Hey, it just occurred to me,
Ei, acabei de me lembrar,
if Greg's here, we can ask him about going out on the boat.
se o Greg estiver aqui, podemos perguntar a ele sobre ir no barco.
No, I'm not going to ask Greg about going...
Não, não vou perguntar ao Greg sobre ir...
Hey. Hi, Judith. Here he is, safe and sound.
Ei. Oi, Judith. Aqui está ele, são e salvo.
Oh, hey, honey.
Ah, ei, querido.
Hey, Mom, guess what we just did?
Ei, Mãe, adivinha o que acabamos de fazer?
What?
O quê?
Nothing in particular.
Nada em particular.
That's a kid's joke.
Essa é uma piada de criança.
Nothing in particular.
Nada em particular.
He's been doing it to us all weekend.
Ele tem nos incomodado com isso o fim de semana inteiro.
So we'll, uh, okay. Bye.
Então, uh, ok. Tchau.
Uh, Alan.
Uhm, Alan.
Alan.
Alan.
Ask about the boat.
Pergunte sobre o barco.
Uh, listen, next weekend
Uhm, escuta, próximo fim de semana,
Yeah, yeah, I know
Sim, sim, eu sei.
You and Greg are taking Jake scuba diving
Você e Greg vão levar Jake para mergulhar.
Uh, no, that's the thing
Uhm, não, essa é a questão.
Greg and I have decided not to see each other anymore
Greg e eu decidimos não nos ver mais.
So if you haven't made any plans
Então, se você não fez nenhum plano,
You can have Jake
Você pode ficar com Jake.
Oh, yeah, yeah, I'd love to have him
Ah, sim, sim, eu adoraria tê-lo.
And I'm sorry to hear about you and Greg
E sinto muito por você e Greg.
Is there anything I can do?
Há algo que eu possa fazer?
Yeah, you can wipe that smirk off your face.
Sim, você pode tirar esse sorriso presunçoso do seu rosto.
Okay. Well, uh, well, bye.
Ok. Bem, uh, bem, tchau.
Bye.
Tchau.
She broke a book.
Ela quebrou um livro.
Alan. Yeah?
Alan. Sim?
Peephole.
Olho mágico.
Ah.
Ah.
Hello?
Alô?
Hi, Dad.
Oi, Pai.
What are you doing up so late?
O que você está fazendo acordado tão tarde?
Charlie, what is he doing up?
Charlie, o que ele está fazendo acordado?
Shh, he's asleep.
Psiu, ele está dormindo.
Oh, oh, I'm sorry.
Ah, ah, sinto muito.
Charlie!
Charlie!
What?
O quê?
Oh, hey, Alan.
Ah, ei, Alan.
What is he doing up so late?
O que ele está fazendo acordado tão tarde?
I told him to go to bed.
Eu mandei ele para a cama.
How many times did I tell you to go to bed?
Quantas vezes eu te mandei para a cama?
Boy, I lost count.
Puxa, perdi a conta.
See?
Viu?
So how was your date?
Então, como foi seu encontro?
It was fine.
Foi bom.
Did you get any?
Você conseguiu algo?
Did I get any what?
Consegui o quê?
Hang on.
Espere.
What's he supposed to get?
O que ele deveria conseguir?
I swear I don't know what he's talking about.
Juro que não sei do que ele está falando.
Go to bed.
Vá para a cama.
What are you teaching him?
O que você está ensinando a ele?
What difference does it make?
Que diferença faz?
The only thing he retains is little shards of chicken.
A única coisa que ele retém são pequenos pedaços de frango.
Wonderful.
Maravilhoso.
So, did you get any?
Então, você conseguiu algo?
It was a nice evening. We had a lovely dinner.
Foi uma noite agradável. Tivemos um jantar adorável.
You know, for the record, a lovely dinner
Sabe, para constar, um jantar adorável
doesn't necessarily preclude carpet burns
não necessariamente exclui queimaduras de carpete
and a bite mark on your ass.
e uma marca de mordida na sua bunda.
In this case, it was just dinner and pleasant conversation.
Nesse caso, foi apenas jantar e uma conversa agradável.
Why do you have to leave?
Por que você tem que ir?
Charlie, I have to get home. I have to feed my cat.
Charlie, eu preciso ir para casa. Preciso alimentar meu gato.
I have to feed my fish.
Preciso alimentar meus peixes.
We've been in bed for three days.
Estamos na cama há três dias.
I'm guessing the cat's fed, and what's left of the fish
Imagino que o gato esteja alimentado, e o que sobrou dos peixes
is in the kitty litter.
está na caixa de areia.
Well, I also have a job.
Bem, eu também tenho um emprego.
Call in sick?
Ligar dizendo que está doente?
I did it yesterday.
Fiz isso ontem.
Okay, call in horny.
Ok, ligue dizendo que está com tesão.
I'll write you a note.
Eu te escrevo uma nota.
I wish I could.
Eu gostaria de poder.
I love being with you.
Adoro estar com você.
Me too.
Eu também.
And having you here just makes it all the better.
E ter você aqui só torna tudo melhor.
You know, we've been seeing each other for over two months now,
Sabe, estamos saindo há mais de dois meses,
and you've never spent a night at my place.
e você nunca passou uma noite na minha casa.
Okay, well, go clean up the dead animals,
Ok, bem, vá limpar os animais mortos,
and I'll come over tonight.
e eu irei esta noite.
Deal.
Feito.
I'll cook you dinner.
Eu vou te cozinhar o jantar.
Great.
Ótimo.
I think I love you Charlie Harper
Acho que te amo, Charlie Harper.
wait a minute did you just say thank you did I yes I said I think I love you and
Espera um minuto. Você acabou de dizer 'obrigado'? Eu disse? Sim, eu disse 'acho que te amo' e
And you said thank you.
E você disse 'obrigado'.
What's that supposed to mean?
O que isso significa?
Thank you?
Obrigado?
It's an expression of appreciation.
É uma expressão de apreço.
That's it? You don't have anything to add?
É só isso? Você não tem nada a acrescentar?
Thank you so very much.
Muito, muito obrigado.
Great. That's great.
Ótimo. Isso é ótimo.
I opened my heart to you, and you couldn't care less.
Eu abri meu coração para você, e você não se importa nem um pouco.
Well, that's not fair. I could care less. A lot less.
Bem, isso não é justo. Eu poderia me importar menos. Muito menos.
Come on, what do you want me to do, lie to you?
Vamos, o que você quer que eu faça, minta para você?
No.
Não.
I want you to drop dead, you smug, cold-hearted son of a bitch.
Eu quero que você morra, seu filho da puta presunçoso e sem coração.
Phew.
Ufa.
That could have been ugly.
Isso poderia ter sido feio.
That's a cool snake tattoo on your back.
Que tatuagem de cobra legal nas suas costas.
Thanks.
Obrigado.
Thanks. That's Anacoth, the demon who eats human souls.
Obrigado. Esse é Anacoth, o demônio que come almas humanas.
My friend Jeffrey has a dog that eats its own poop.
Meu amigo Jeffrey tem um cachorro que come o próprio cocô.
He tries to lick our face, but we don't let him.
Ele tenta lamber nosso rosto, mas nós não deixamos.
Okay.
Ok.
Who's that one?
Quem é aquela?
That's the goddess of the damned.
Essa é a deusa dos condenados.
She whose name cannot be spoken.
Aquela cujo nome não pode ser pronunciado.
Why? Is it hard to pronounce?
Por quê? É difícil de pronunciar?
What?
O quê?
We have a friend at school like that.
Temos um amigo na escola assim.
He's from India. We just call him Rusty.
Ele é da Índia. Nós o chamamos de Rusty.
I'm kidding.
Estou brincando.
Is it hard to get tattoos?
É difícil fazer tatuagens?
Yeah, but it's worth it.
Sim, mas vale a pena.
You know?
Sabe?
Sure.
Claro.
Once I bit my tongue really hard eating a frozen Milky Way, but it was totally worth it.
Uma vez mordi minha língua muito forte comendo um Milky Way congelado, mas valeu totalmente a pena.
Good morning.
Bom dia.
Hi, Dad.
Oi, Pai.
Hey.
Ei.
Hi, I'm Alan, Jake's dad.
Oi, eu sou o Alan, pai do Jake.
Isabella.
Isabella.
She's a friend of Uncle Charlie's.
Ela é amiga do Tio Charlie.
I would hope so.
Espero que sim.
Yeah, and she was showing me her tattoos.
Sim, e ela estava me mostrando as tatuagens dela.
Lucky you.
Que sorte a sua.
There was a time when you had to pay a quarter
Houve um tempo em que você tinha que pagar um quarto de dólar
and go into a tent to see that.
e entrar numa tenda para ver isso.
Mm-hmm.
Uhum.
Now it's right at your breakfast table.
Agora está bem na sua mesa de café da manhã.
Um...
Uhm...
Go get dressed.
Vá se vestir.
I want to see the rest of her tattoos.
Quero ver o resto das tatuagens dela.
Go.
Vai.
I have a quarter!
Eu tenho uma moeda de 25 centavos!
Jake?
Jake?
All right.
Tudo bem.
Um...
Uhm...
Isabella, I hate to be a fuddy-duddy,
Isabella, eu odeio ser chato,
but we try to keep the house smoke-free.
mas tentamos manter a casa livre de fumaça.
Charlie didn't say anything when I was smoking.
Charlie não disse nada quando eu estava fumando.
Yeah, well, Charlie's lungs aren't always on the same page as his penis.
Sim, bem, os pulmões de Charlie nem sempre estão na mesma sintonia que seu pênis.
Do you realize how long you've been upstairs with her?
Você percebe há quanto tempo está lá em cima com ela?
That depends.
Depende.
On what?
De quê?
On what day it is.
De que dia é hoje.
It's Sunday evening. I haven't seen you since last night when you went to that party.
É domingo à noite. Não te vejo desde ontem à noite, quando você foi àquela festa.
Oh, yeah, the party. That was some great party.
Ah, sim, a festa. Foi uma ótima festa.
What happened?
O que aconteceu?
I have no idea.
Não faço ideia.
Although I did wake up with this.
Embora eu tenha acordado com isso.
Oh my god! Am I Jewish now?
Oh meu Deus! Eu sou judeu agora?
Charlie, that's not Star of David. It's a pentagram.
Charlie, isso não é a Estrela de Davi. É um pentagrama.
It's a satanic symbol used to call forth demons from hell.
É um símbolo satânico usado para invocar demônios do inferno.
Oh, that's not good.
Ah, isso não é bom.
You need to cut Isabella loose.
Você precisa se livrar da Isabella.
I can't do that.
Não posso fazer isso.
Why not?
Por que não?
Because together we shall spawn a child named Giglamash,
Porque juntos geraremos um filho chamado Giglamash,
and he shall bring forth a new age of darkness.
e ele trará uma nova era de escuridão.
You know what? Maybe it is time to slow this relationship down a little bit.
Sabe de uma coisa? Talvez seja hora de desacelerar um pouco essa relação.
Slow it down? You need to drive a steak through its heart.
Desacelerar? Você precisa cravar uma estaca no coração dela.
Is she still here?
Ela ainda está aqui?
Yeah.
Sim.
Okay, here's the plan.
Ok, aqui está o plano.
Um, so, uh, we'll submit to her will and, uh, serve the Lord Beelzebub with all our hearts.
Uhm, então, uh, nos submeteremos à vontade dela e, uh, serviremos ao Senhor Belzebu com todo o nosso coração.
I'll grab Jake. You start the car. We'll drive somewhere safe. I'm thinking the Vatican.
Eu pego o Jake. Você liga o carro. Vamos para um lugar seguro. Estou pensando no Vaticano.
Don't be ridiculous.
Não seja ridículo.
What are you gonna do?
O que você vai fazer?
Well, you said it. We have to cut her loose.
Bem, você disse. Temos que nos livrar dela.
We? No, I didn't say we. I never said we.
Nós? Não, eu não disse 'nós'. Eu nunca disse 'nós'.
Hear us, oh horned one.
Ouça-nos, ó chifrudo.
Wrap your dark wings around this young soul
Envolva suas asas escuras nesta jovem alma
and grant him all the rewards he desires.
e conceda-lhe todas as recompensas que ele deseja.
Okay, um, hi, Mr. Horned One.
Ok, uhm, oi, Sr. Chifrudo.
Here's the deal. I'll trade you my soul for...
É o seguinte. Eu troco minha alma por...
What do I get, like three wishes?
O que eu ganho, tipo três desejos?
He's the lord of the underworld, not a genie.
Ele é o senhor do submundo, não um gênio.
Oh, okay.
Ah, ok.
Can I talk to a genie?
Posso falar com um gênio?
Jake, get over here.
Jake, venha aqui.
Sorry, Dad, but you no longer my master.
Desculpe, pai, mas você não é mais meu mestre.
The hell I'm not. Go to your room.
Que inferno não sou. Vá para o seu quarto.
You know I'm old enough to choose my own religion.
Você sabe que sou velho o suficiente para escolher minha própria religião.
Go.
Vai.
How dare you interfere?
Como você ousa interferir?
Good question.
Boa pergunta.
Alan, tell her how we dare.
Alan, diga a ela como ousamos.
Hey, you brought her here. You get her out.
Ei, você a trouxe aqui. Você a tire.
Are you trying to get rid of me?
Você está tentando se livrar de mim?
Okay, well, no, not you personally.
Ok, bem, não, não de você pessoalmente.
It's more of a legal issue.
É mais uma questão legal.
It turns out Malibu is not zoned for satanic rituals.
Acontece que Malibu não tem zoneamento para rituais satânicos.
Nor any of the black arts, really, right, Alan?
Nem para nenhuma das artes das trevas, na verdade, certo, Alan?
That's true. You're fine in Hollywood.
Isso é verdade. Você está bem em Hollywood.
It's good.
É bom.
Well, save room. I got a half gallon of that double fudge brownie ice cream you like.
Bem, guarde espaço. Tenho meio galão daquele sorvete de brownie com calda dupla que você gosta.
I don't know. I'm pretty stuffed.
Não sei. Estou bem cheio.
You sure?
Tem certeza?
Maybe after I poop.
Talvez depois de fazer cocô.
What are you doing?
O que você está fazendo?
We're eating dinner.
Estamos jantando.
You had dinner an hour ago.
Você jantou há uma hora.
Well, then you won't need breakfast.
Bem, então você não vai precisar de café da manhã.
I thought I will.
Eu pensei que sim.
You've had enough to eat.
Você já comeu o suficiente.
Hey, Jake. You know what I like to do after a nice big meal?
Ei, Jake. Você sabe o que eu gosto de fazer depois de uma grande refeição?
What?
O quê?
Learn to dance.
Aprender a dançar.
Charlie?
Charlie?
Yeah?
Sim?
Private word.
Uma palavrinha.
Sure.
Claro.
What's up?
Qual é o problema?
Shame on you.
Que vergonha.
Is that it?
É isso?
You found that girl and now you have some kind of depraved plan to use my son as bait.
Você encontrou aquela garota e agora tem algum plano depravado para usar meu filho como isca.
Yeah, so?
Sim, e daí?
It's not like he pays rent.
Não é como se ele pagasse aluguel.
Why shouldn't he pitch in over there?
Por que ele não deveria ajudar?
I will not allow it.
Eu não vou permitir.
Oh, come on.
Ah, qual é.
It's just a couple of ballet lessons.
São apenas algumas aulas de balé.
Ballet?
Balé?
Him?
Ele?
I think he has a quiet grace about him.
Acho que ele tem uma graça discreta.
He doesn't have to be good at it.
Ele não precisa ser bom nisso.
He just has to show up. One lesson, I'm begging you.
Ele só precisa aparecer. Uma aula, eu te imploro.
You know what? It really doesn't matter what I say.
Sabe de uma coisa? Realmente não importa o que eu diga.
You will never convince him to take ballet.
Você nunca o convencerá a fazer balé.
But if I can, will you stay out of it?
Mas se eu conseguir, você vai ficar fora disso?
I guess. Great.
Acho que sim. Ótimo.
Hey, Jake.
Ei, Jake.
Okay, that might have been bad parenting on my part.
Ok, isso pode ter sido uma má criação da minha parte.
I've got a surprise for you.
Tenho uma surpresa para você.
Not my food, is it?
Não é minha comida, é?
because I'm starting to feel a little dizzy.
Porque estou começando a sentir um pouco de tontura.
No, you're going to get to do something
Não, você vai fazer algo
that I'll bet no other boy in your class has ever done.
que aposto que nenhum outro menino da sua turma já fez.
If it's sex, Mitch will find me
Se for sexo, o Mitch vai me encontrar
and already saw us because I'm naked.
e já nos viu porque estou nu.
No, this is better than sex.
Não, isso é melhor que sexo.
What?
O quê?
How would he know?
Como ele saberia?
You're going to learn to dance ballet.
Você vai aprender a dançar balé.
I want to bet.
Eu aposto.
Okay, let me put it this way.
Ok, deixe-me colocar desta forma.
How much money would I have to give you
Quanto dinheiro eu teria que te dar
to take ballet lessons?
para fazer aulas de balé?
I want $10.
Eu quero $10.
Wait, hold on.
Espere, segure.
I want $1,000.
Eu quero $1.000.
That's really unethical.
Isso é realmente antiético.
Oh, yeah, I'm the one on shaky moral ground.
Ah, sim, eu sou o único com moral duvidosa.
Charlie?
Charlie?
Wake up.
Acorda.
What?
O quê?
What's wrong?
O que há de errado?
I had sex with Norma.
Eu fiz sexo com a Norma.
What?
O quê?
I gave in.
Eu cedi.
I folded.
Eu me rendi.
I let her have her way with me.
Eu a deixei fazer o que queria comigo.
And was it?
E foi?
Actually,
Na verdade,
it was great.
foi ótimo.
She
Ela
knew stuff.
sabia das coisas.
Is that a Rolex?
Isso é um Rolex?
Yeah. Platinum.
Sim. Platina.
Nice.
Legal.
And you're gonna get a building in Beverly Hills.
E você vai ganhar um prédio em Beverly Hills.
Not bad for a night's work.
Nada mal para uma noite de trabalho.
Well, actually, I don't think
Bem, na verdade, eu não acho
I'm gonna be getting the building.
que eu vá ficar com o prédio.
She reneged?
Ela quebrou o acordo?
She died.
Ela morreu.
You're kidding.
Você está brincando.
Uh, after we were... done, she, uh, she looked at me,
Uhm, depois que, uh, terminamos, ela, uhm, ela olhou para mim,
mumbled a couple of words, closed her eyes,
murmurou algumas palavras, fechou os olhos,
and then, poof, dead.
e então, puf, morta.
That's it.
É isso aí.
I knew there was a Big Bang joke.
Eu sabia que tinha uma piada do Big Bang.
I mean, I'm sorry.
Quero dizer, sinto muito.
I just can't believe it.
Eu simplesmente não consigo acreditar.
Me neither.
Eu também não.
After all those years of making me miserable,
Depois de todos esses anos me fazendo infeliz,
She's actually gone.
Ela realmente se foi.
It's weird. I feel a little sad.
É estranho. Sinto um pouco de tristeza.
Imagine how I feel.
Imagine como eu me sinto.
Yeah, you killed her.
Sim, você a matou.
So what did she mumble before she, you know...
Então o que ela murmurou antes de, sabe...
Well, I'm not sure, but I think she said...
Bem, não tenho certeza, mas acho que ela disse...
I want my watch back.
Quero meu relógio de volta.
Can I make you some oatmeal?
Posso te fazer um pouco de aveia?
Not cereal.
Não é cereal.
I know.
Eu sei.
I just thought you might enjoy something hot.
Só pensei que você gostaria de algo quente.
And quiet.
E quieto.
Nope.
Não.
You have a hangover?
Está de ressaca?
Yeah.
Sim.
Drinking that much was a stupid thing to do.
Beber tanto foi uma coisa estúpida de se fazer.
Then why'd you do it?
Então por que você fez isso?
I don't know, Jake.
Não sei, Jake.
Maybe I'm just stupid.
Talvez eu seja só estúpido.
Or maybe you just don't apply yourself.
Ou talvez você apenas não se esforce.
Hey, hey.
Ei, ei.
Can we stop talking for a while?
Podemos parar de conversar um pouco?
Okay.
Ok.
Although I do like a little conversation at breakfast.
Embora eu goste de um pouco de conversa no café da manhã.
Morning, everybody.
Bom dia, a todos.
Shh, he's hungover.
Shiu, ele está de ressaca.
Oh, yeah.
Ah, sim.
Well, isn't this an ironic turn of events?
Bem, isso não é uma reviravolta irônica?
Me, waking up feeling all bright and chipper,
Eu, acordando me sentindo todo alegre e animado,
and you, looking like a stool sample.
e você, parecendo uma amostra de fezes.
Not a big irony fan, huh?
Não é um grande fã de ironia, hein?
Charlie?
Charlie?
Yeah?
Sim?
Either stop talking or at least have the decency to kill me.
Ou para de falar ou pelo menos tenha a decência de me matar.
Boy, I'm never gonna drink.
Puxa, nunca vou beber.
Good job. You scarred the kid for life.
Bom trabalho. Você traumatizou o garoto para a vida toda.
Now he's gonna have to face junior high sober.
Agora ele vai ter que enfrentar o ensino fundamental sóbrio.
Just tell me one thing.
Apenas me diga uma coisa.
What's that?
O que é isso?
Oh, Charlie, you don't have to buy me expensive jewelry.
Oh, Charlie, você não precisa me comprar joias caras.
Okay, nothing but cheap crap from now on.
Ok, nada além de porcarias baratas de agora em diante.
It's beautiful.
É lindo.
Read the inscription.
Leia a inscrição.
One month, two weeks, four days.
Um mês, duas semanas, quatro dias.
What does it mean?
O que isso significa?
Well, since we decided to go ahead and consummate our relationship,
Bem, já que decidimos ir em frente e consumar nosso relacionamento,
finally,
finalmente,
I thought I should honor the time we've already spent together,
Eu pensei que deveria honrar o tempo que já passamos juntos,
exclusively, in a committed relationship.
exclusivamente, em um relacionamento comprometido.
without any sex.
sem qualquer sexo.
What-so-ever.
Absolutamente.
So, unless we have sex before midnight tonight,
Então, a menos que tenhamos sexo antes da meia-noite de hoje,
you're gonna need to buy a new bracelet?
você vai precisar comprar uma nova pulseira?
Uh-huh.
Uhm-hum.
You're pretty sure of yourself, aren't you?
Você tem muita certeza de si mesmo, não tem?
Uh-huh.
Uhm-hum.
Well, since you went to all the trouble to engrave it.
Bem, já que você teve todo o trabalho de gravá-la.
Don't even ask what I used as a chisel.
Nem pergunte o que eu usei como cinzel.
Candy.
Candy.
Hello, Ellen.
Olá, Alan.
Is Charlie available? Because I wish to speak with him.
Charlie está disponível? Porque desejo falar com ele.
Oh. Oh. Uh...
Oh. Oh. Uh...
Uh, okay.
Uh, ok.
Why don't you just wait here, and I'll let him know.
Por que você não espera aqui, e eu o avisarei.
I would be immensely appreciative if you would.
Ficaria imensamente grato se o fizesse.
All righty.
Certo.
What the hell does this mean?
O que diabos isso significa?
Sending you a message.
Mandando uma mensagem para você.
What? That you're a woman trapped in a man's body?
O quê? Que você é uma mulher presa no corpo de um homem?
Candy's here.
Candy está aqui.
And you want me to call you Candy?
E você quer que eu te chame de Candy?
No, Candy, the girl you were seeing before Mia.
Não, Candy, a garota que você estava saindo antes da Mia.
Oh.
Ah.
Charlie, she's been calling here for days.
Charlie, ela está ligando aqui há dias.
Don't you think it's time you let her know
Você não acha que é hora de você avisá-la
you're in an exclusive relationship with another woman?
que está em um relacionamento exclusivo com outra mulher?
Yeah, Charlie.
Sim, Charlie.
After all, it's been one month, two weeks, and four days.
Afinal, já faz um mês, duas semanas e quatro dias.
Did you know that Alan's a woman trapped in a man's body?
Você sabia que o Alan é uma mulher presa no corpo de um homem?
Howdy.
Olá.
Oh, hi, Mom.
Oh, oi, Mãe.
How are you?
Como você está?
Deeply hurt.
Profundamente magoada.
Is this about me or Charlie?
Isso é sobre mim ou Charlie?
Charlie.
Charlie.
Great.
Ótimo.
Come on in.
Pode entrar.
Can you explain to me
Você pode me explicar
how your brother can be in a serious relationship?
como seu irmão pode estar em um relacionamento sério?
And not only have I not met the woman,
E não só eu não conheci a mulher,
he hasn't even bothered to tell me her name.
ele nem se deu ao trabalho de me dizer o nome dela.
Do you really need an explanation for that?
Você realmente precisa de uma explicação para isso?
I don't want it to be about you.
Não quero que seja sobre você.
Her name's Mia.
O nome dela é Mia.
She's in the kitchen.
Ela está na cozinha.
Thank God I didn't know Anne Frank.
Graças a Deus eu não conheci Anne Frank.
Hello.
Olá.
Hello.
Olá.
I'm Evelyn, Charlie's mother.
Eu sou Evelyn, mãe do Charlie.
I'm Mia, Charlie's girlfriend.
Eu sou Mia, namorada do Charlie.
So we finally meet.
Então finalmente nos conhecemos.
So we do.
Então nos conhecemos.
One question.
Uma pergunta.
I'm listening.
Estou ouvindo.
Can you fix him?
Você pode consertá-lo?
I'm trying.
Estou tentando.
15, 16, 17, 18...
15, 16, 17, 18...
Jake!
Jake!
How about a hug for your grandmommy?
Que tal um abraço para sua vovó?
No, thank you.
Não, obrigado.
Brian!
Brian!
What the hell are you doing?
Que diabos você está fazendo?
Hey, hey, hey, keep it down, keep it down.
Ei, ei, ei, mantenha a voz baixa, mantenha a voz baixa.
Mia thinks I'm taking a power walk.
Mia pensa que estou fazendo uma caminhada.
This is a sad, sad day.
Este é um dia triste, triste.
I always figured you'd be the last guy in the world
Eu sempre imaginei que você seria o último cara no mundo
to end up whipped.
a acabar dominado.
I am not whipped.
Eu não sou dominado.
I'm considerate.
Eu sou atencioso.
Considerate?
Atencioso?
Yeah. See, I love Mia, and I want her to be happy.
Sim. Veja, eu amo a Mia, e eu quero que ela seja feliz.
And I happen to know she's not happy
E por acaso eu sei que ela não está feliz
when I smoke cigars and drink and gamble
quando eu fumo charutos e bebo e jogo
and stay out all night and eat meat and sugar and grease and fat
e fico fora a noite toda e como carne, açúcar, gordura e fritura
and nap and swear and wear shorts and bowling shirts.
e tiro cochilos e xingo e uso shorts e camisas de boliche.
Charlie, you ain't just whipped.
Charlie, você não está apenas dominado.
You're rope-saddled and gelded.
Você está amarrado e castrado.
They could use you to give rides at kids' birthday parties.
Eles poderiam te usar para dar passeios em festas de aniversário infantis.
I am not whipped.
Eu não sou dominado.
Yeah.
Sim.
Here, you might as well take one of these sacks since yours is empty.
Aqui, você pode pegar um desses sacos, já que o seu está vazio.
Plan B.
Plano B.
Bathroom.
Banheiro.
But I don't have to pee.
Mas eu não preciso fazer xixi.
Go, go.
Vai, vai.
Now what?
E agora?
Would we just wait here till they leave?
Nós vamos esperar aqui até eles irem embora?
Would you rather go out there and chat with Mom
Você prefere sair e conversar com a Mamãe
and her new boyfriend?
e o novo namorado dela?
Hey, Evelyn, get me a muffin, too.
Ei, Evelyn, pega um bolinho para mim também.
Woo!
Uhu!
Somebody was drinking more than coffee.
Alguém estava bebendo mais do que café.
Gonna be long?
Vai demorar?
I don't know.
Não sei.
All yours.
Tudo seu.
Thanks.
Obrigado.
So listen, when you guys are done screwing around in here,
Então, escute, quando vocês terminarem de brincar aqui,
your mother would like to talk to you.
sua mãe gostaria de falar com você.
Can I come out now?
Posso sair agora?
Hey, look who's here
Ei, olha quem está aqui.
It's Mom, come on
É a mamãe, vamos lá.
Oh, stop it, both of you
Ah, parem com isso, vocês dois.
I can't believe I'm such a horrible person
Não acredito que sou uma pessoa tão horrível.
You have to hide from me in public
Vocês têm que se esconder de mim em público.
We weren't hiding
Nós não estávamos nos escondendo.
Which does not invalidate your premise
O que não invalida sua premissa.
Uh, Jake had, uh, had stomach problems
Uhm, Jake teve, uh, teve problemas de estômago.
Don't put this on me
Não coloque a culpa em mim.
I apologize for my children
Eu peço desculpas pelos meus filhos.
Oh, no problem
Ah, sem problema.
Teddy Leopold
Teddy Leopold.
Oh, hi
Ah, oi.
Uh, Alan, this is my brother Charlie, my son Jake
Uhm, Alan, este é meu irmão Charlie, meu filho Jake.
How you doing?
Como vai?
Evelyn's told me a lot of wonderful things about you boys.
Evelyn me contou muitas coisas maravilhosas sobre vocês, meninos.
Not buying it, huh?
Não comprou a história, né?
I tried.
Eu tentei.
Teddy lives in Denver, but he does a lot of business in L.A.
Teddy mora em Denver, mas faz muitos negócios em L.A.
So I helped him find a little pied-a-terre in Century City.
Então eu o ajudei a encontrar um pequeno pied-à-terre em Century City.
What's a pied-a-terre?
O que é um pied-à-terre?
It's French for a place to play hanky-panky with Grandma.
É francês para um lugar para fazer brincadeiras com a vovó.
Mom!
Mãe!
Oh, relax. It's not gonna scar him.
Ah, relaxe. Não vai traumatizá-lo.
Yeah, but what about us?
Sim, mas e quanto a nós?
Well, anyway, it was nice meeting you.
Bem, de qualquer forma, foi bom conhecê-los.
We gotta bring the kid back to his mother's.
Temos que levar o garoto de volta para a mãe dele.
Again you're putting it on me?
De novo você está colocando a culpa em mim?
Nice to meet you, too.
Prazer em conhecê-lo também.
Yeah, bye-bye. See you, Mom.
Sim, tchau. Até logo, Mãe.
Bye, Mom. Bye.
Tchau, Mãe. Tchau.
Wait, I have to pee.
Espere, eu preciso fazer xixi.
You've peed enough.
Você já fez xixi o suficiente.
Hey, dogs.
Ei, cachorros.
Oh, hey. Hey, Jake.
Oh, ei. Ei, Jake.
Alan, here.
Alan, aqui.
I need you to sign these papers for Jake's summer school.
Preciso que você assine estes papéis para a escola de verão do Jake.
Uh, summer school again?
Uhm, escola de verão de novo?
Why not? He's getting good at it.
Por que não? Ele está ficando bom nisso.
Oh, my Lord, who is that?
Oh, meu Deus, quem é aquele?
He's my handyman.
Ele é meu faz-tudo.
Really? I've been looking for a good handyman.
Sério? Eu estava procurando um bom faz-tudo.
Well, it's a little soon to know how good he is.
Bem, é um pouco cedo para saber o quão bom ele é.
I'll find out.
Eu vou descobrir.
I'm starting to see a trend here.
Estou começando a ver uma tendência aqui.
Besame, besame mucho
Bésame, bésame mucho
Con lo si fuera es que no ch...
Con lo si fuera es que no ch...
That phony bitch!
Aquela vadia falsa!
Yep, definitely a trend.
Sim, definitivamente uma tendência.
Summer school three years in a row.
Escola de verão três anos seguidos.
They might as well just make you the janitor.
Eles poderiam muito bem te fazer o zelador.
Uh, well, school sucks.
Uhm, bem, a escola é uma droga.
That's because you go year-round.
Isso é porque você vai o ano todo.
Imagine if you had a couple of months off in the summer.
Imagine se você tivesse alguns meses de folga no verão.
If I were you, I'd start teaching him how to throw sawdust on vomit.
Se eu fosse você, começaria a ensiná-lo a jogar serragem no vômito.
I could do that.
Eu poderia fazer isso.
Why don't you just go start your homework?
Por que você não vai começar sua lição de casa?
What's the point? I'm already going to summer school.
Qual o sentido? Já vou para a escola de verão.
Jake!
Jake!
And if I flog there, what can they do, send me to regular school?
E se eu falhar lá, o que eles podem fazer, me mandar para a escola normal?
Go.
Vai.
Actually, that sawdust job might be a pipe dream.
Na verdade, esse trabalho com serragem pode ser um sonho impossível.
Is the big one gone?
A grandona foi embora?
Yeah, she went to get something waxed.
Sim, ela foi depilar alguma coisa.
We were scared to ask what.
Estávamos com medo de perguntar o quê.
I just wanted to tell you I was able to save you some money on the Redwood.
Só queria te dizer que consegui te economizar dinheiro no Redwood.
Oh, that's terrific. How?
Ah, isso é ótimo. Como?
My cousin. He works at a lumberyard and...
Meu primo. Ele trabalha em uma madeireira e...
That's all you need to know.
Isso é tudo que você precisa saber.
Well, thanks.
Bem, obrigado.
No problem. I'll get back to work.
De nada. Vou voltar ao trabalho.
I like this guy.
Gosto desse cara.
Of course you do.
Claro que sim.
What's that supposed to mean?
O que isso significa?
Charlie, he's a younger version of you.
Charlie, ele é uma versão mais jovem de você.
Oh, yeah, that must be it.
Ah, sim, deve ser isso.
I'll get it.
Eu atendo.
There you go. He could be a doorman.
Aí está. Ele poderia ser um porteiro.
Charlie, I really don't appreciate...
Charlie, eu realmente não aprecio...
I'm not saying right away. He could work his way up from doorstop.
Não estou dizendo de imediato. Ele poderia subir na carreira a partir de um batente de porta.
Thinking of chewing your arm off?
Pensando em arrancar seu braço?
Why? No, no, no. Why would I do that?
Por quê? Não, não, não. Por que eu faria isso?
I don't know, maybe because you're not horny anymore
Não sei, talvez porque você não esteja mais com tesão
and you just remembered I'm staying through the weekend.
e você acabou de lembrar que vou ficar o fim de semana todo.
You've done all that from the twitching of my shoulder muscles?
Você descobriu tudo isso a partir da contração dos músculos do meu ombro?
I have those muscles too, Charlie.
Eu também tenho esses músculos, Charlie.
Okay. Good to know.
Ok. Bom saber.
Well, to be honest, I, uh, I did have a momentary panic reflex,
Bem, para ser honesto, eu, uh, tive um reflexo de pânico momentâneo,
but it passed and I'm actually happy you're here.
mas passou e estou realmente feliz por você estar aqui.
You sound surprised.
Você parece surpreso.
Surprised doesn't begin to cover it.
Surpreso não é nem o começo.
Normally, at this point in a relationship,
Normalmente, neste ponto de um relacionamento,
I'm busy plotting the appropriate exit strategy.
Estou ocupado planejando a estratégia de saída apropriada.
For example?
Por exemplo?
Well, that would depend on whether I'm trying
Bem, isso dependeria se estou tentando
to get rid of you just for today or forever.
me livrar de você só por hoje ou para sempre.
Let's say today.
Digamos hoje.
Okay, today, I have to see my dermatologist
Ok, hoje, tenho que ir ao meu dermatologista
about a little rash.
por causa de uma pequena erupção.
Oh, that's good.
Ah, isso é bom.
All right, what about forever?
Certo, e para sempre?
Turns out it wasn't a rash.
Acontece que não era uma erupção.
Oh, come on. We had an adventure.
Ah, qual é. Tivemos uma aventura.
Dad?
Pai?
Yeah, buddy?
Sim, companheiro?
Fight me.
Lute comigo.
You'll see.
Você verá.
Someday, you and I will look back on this weekend
Algum dia, você e eu vamos relembrar este fim de semana
and laugh and laugh.
e rir, e rir.
I didn't say someday soon.
Eu não disse que seria em breve.
Hey, come on. I thought you liked wet T-shirts.
Ei, qual é. Pensei que você gostasse de camisetas molhadas.
Hey.
Ei.
Shut up.
Cala a boca.
Oh, come on, Al. We both know I can't do that.
Ah, qual é, Al. Nós dois sabemos que eu não posso fazer isso.
What do you want me to say?
O que você quer que eu diga?
That it was a bad idea?
Que foi uma má ideia?
Okay, it was a bad idea.
Ok, foi uma má ideia.
And the only thing we bonded over
E a única coisa que nos uniu
was our mutual discomfort with pooping into a coffee can.
era nosso desconforto mútuo em fazer cocô em uma lata de café.
It wasn't chock full of nuts, was it?
Não estava cheia de nozes, estava?
Sorry, sorry.
Desculpe, desculpe.
Where's Jake?
Onde está Jake?
He went back to his friends in Hooterville.
Ele voltou para seus amigos em Hooterville.
Well, I can't blame him.
Bem, não posso culpá-lo.
It never rains in Hooterville.
Nunca chove em Hooterville.
Look, Alan, seriously, I'm sorry it didn't work out.
Olha, Alan, sério, lamento que não tenha dado certo.
I know your heart was in the right place.
Eu sei que sua intenção era boa.
Now, I finished the limerick. You want to hear it?
Agora, terminei o limerick. Quer ouvir?
Too soon?
Muito cedo?
You don't get it.
Você não entende.
You don't understand what it's like to be a little boy's best friend,
Você não entende o que é ser o melhor amigo de um menino,
to be someone he looks up to,
ser alguém que ele admira,
and then one day you turn around,
e então um dia você se vira,
and the only person he looks up to is covered with baby oil
e a única pessoa que ele admira está coberta de óleo de bebê
and nailed to the ceiling.
e pregada no teto.
Hey, count your blessings.
Ei, conte suas bênçãos.
There's all kinds of pictures that could have been up there.
Havia todo tipo de fotos que poderiam ter estado lá.
Yeah, I guess.
Sim, eu acho.
It could have been the Moscow Ballet.
Poderia ter sido o Balé de Moscou.
I bet.
Eu aposto.
It's still...
Ainda é...
I can't help but feel a little empty inside,
Não consigo evitar de me sentir um pouco vazio por dentro,
like a chapter of my life is over.
como se um capítulo da minha vida tivesse terminado.
So?
E daí?
You've still got plenty to look forward to.
Você ainda tem muito o que esperar.
You mean besides work, loneliness, and death?
Você quer dizer, além de trabalho, solidão e morte?
Absolutely.
Absolutamente.
There's memory loss.
Há perda de memória.
Impotence.
Impotência.
Adult diapers?
Fraldas geriátricas?
I'm all you've got, pal
Eu sou tudo o que você tem, amigo.
That's true
Isso é verdade.
My wives are gone
Minhas esposas se foram.
My son has grown
Meu filho cresceu.
But I'll always have you
Mas eu sempre terei você.
My brother
Meu irmão.
Forever
Para sempre.
Forever.
Para sempre.
Okay, now I was just having fun, but that was mean.
Ok, agora eu estava apenas me divertindo, mas isso foi mal.
It's much easier to rotate in new posters
É muito mais fácil colocar novos pôsteres
when these ones stop working for you.
quando estes deixam de funcionar para você.
I don't think that's gonna happen.
Eu não acho que isso vai acontecer.
Trust me.
Confie em mim.
After a while, these beautiful eyes
Depois de um tempo, esses lindos olhos
are gonna be filled with judgment and condemnation.
estarão cheios de julgamento e condenação.
What are you talking about?
Do que você está falando?
Okay, maybe that was just me.
Ok, talvez isso tenha sido só eu.
Anyway, you're lucky your dad lets you hang posters like this.
Enfim, você tem sorte que seu pai te deixa pendurar pôsteres assim.
I guess.
Eu acho.
Does your mother let you?
Sua mãe te deixa?
No way.
De jeito nenhum.
So what do you got in her house?
Então o que você tem na casa dela?
Secret stash of magazines?
Estoque secreto de revistas?
Just one.
Apenas uma.
Playboy, 1998.
Playboy, 1998.
The Christmas issue.
A edição de Natal.
God bless you, Hefner, huh?
Deus te abençoe, Hefner, hein?
God bless Kimberly McAdoo from Portland, Oregon.
Deus abençoe Kimberly McAdoo de Portland, Oregon.
Born March 4th, 1979.
Nascida em 4 de março de 1979.
Turn on, sunshine and goatees.
Adora: sol e cavanhaques.
Turn off, judgmental people and more.
Não adora: pessoas julgadoras e mais.
Gotta love a chick who doesn't like war.
Tem que amar uma garota que não gosta de guerra.
Tape me.
Filme-me.
Hey, Uncle Charlie, could you do me a favor?
Ei, Tio Charlie, você poderia me fazer um favor?
If it's the favor I'm thinking of,
Se for o favor em que estou pensando,
not until you're 18 and not in my house.
não até você fazer 18 anos e não na minha casa.
What?
O quê?
Nothing, nothing. What do you need?
Nada, nada. Do que você precisa?
Could you get my dad to lay off the father-son stuff?
Você poderia fazer meu pai parar com as coisas de pai e filho?
It's kind of lame.
É meio chato.
Lame? You think it's lame?
Chata? Você acha que é chato?
Your father cares so much about you,
Seu pai se importa tanto com você,
he wants nothing more than to be part of your life?
ele não quer nada mais do que fazer parte da sua vida?
Yeah.
Sim.
Look, you gotta understand what your father's going through.
Olha, você precisa entender o que seu pai está passando.
What do you mean?
O que você quer dizer?
Okay.
Ok.
Here's the deal.
É o seguinte.
Your father has reached a very difficult age.
Seu pai atingiu uma idade muito difícil.
It's confusing and a little bit scary for him.
É confuso e um pouco assustador para ele.
Scary how?
Assustador como?
Well, first of all, his body's changing.
Bem, em primeiro lugar, o corpo dele está mudando.
Really?
Sério?
Oh yeah.
Ah, sim.
Hair is growing where it's never grown before.
Pelo está crescendo onde nunca cresceu antes.
That is scary.
Isso é assustador.
And then there's the hormones.
E depois há os hormônios.
Hormones?
Hormônios?
Yep. Your father is running out of them.
Sim. Seu pai está ficando sem eles.
Sounds bad.
Parece ruim.
No, no. It's just a perfectly natural part of growing old, Jake.
Não, não. É apenas uma parte perfeitamente natural de envelhecer, Jake.
Is it happening to you?
Está acontecendo com você?
No, no. No.
Não, não. Não.
Hey, Charlie, would you see who that is?
Ei, Charlie, você veria quem é?
It's Death.
É a Morte.
Hi, Mom!
Oi, Mãe!
Your gardener left this in the driveway.
Seu jardineiro deixou isso na entrada.
It was no gardener. It was a girl with a grudge.
Não foi jardineiro nenhum. Foi uma garota com rancor.
So, how was your friend's funeral?
Então, como foi o funeral da sua amiga?
Oh, terribly disappointing.
Oh, terrivelmente decepcionante.
Yeah, in my experience, nothing kills a party like a dead broad in a box.
É, na minha experiência, nada mata uma festa como uma mulher morta em uma caixa.
Don't be glib, Charlie.
Não seja leviano, Charlie.
Hello, Alan.
Olá, Alan.
Oh, hey, Mom.
Ah, oi, Mãe.
Wow, you look nice.
Uau, você está linda.
Yes, mourning becomes me, doesn't it?
Sim, luto me cai bem, não cai?
If only more of my friends would die.
Se ao menos mais dos meus amigos morressem.
I'm sure the feeling's mutual.
Tenho certeza que o sentimento é mútuo.
Charlie, as long as you're over there, make Mommy a drink.
Charlie, já que você está aí, faça uma bebida para a mamãe.
It's been a very depressing afternoon.
Foi uma tarde muito deprimente.
Thanks for spreading it around.
Obrigado por espalhar isso.
Can you believe two of Cynthia's three children
Você consegue acreditar que dois dos três filhos da Cynthia
didn't even bother showing up at her funeral?
nem se deram ao trabalho de aparecer no funeral dela?
And the one who did was drunk and cracking tasteless jokes
E o que apareceu estava bêbado e contando piadas sem graça
about his mother all throughout the service.
sobre a mãe dele durante todo o serviço.
You didn't happen to jot any of them down, did you?
Você por acaso não anotou nenhuma delas, não é?
And it wasn't just the children.
E não foram apenas os filhos.
The crowd was very sparse and there was virtually no mourning.
A multidão estava muito esparsa e praticamente não houve luto.
Well, that's understandable, isn't it?
Bem, isso é compreensível, não é?
You said no one really liked this woman.
Você disse que ninguém realmente gostava dessa mulher.
Oh, she was a hateful shrew, but still.
Ah, ela era uma megera odiosa, mas ainda assim.
Fortunately, I was able to draw on my theater background and work up a good cry.
Felizmente, consegui usar minha experiência em teatro e fazer um bom choro.
Sense memory.
Memória sensorial.
I remember the time I wasn't cast as Blanche DuBois in Streetcar.
Lembro-me da vez em que não fui escalada como Blanche DuBois em Streetcar.
You're a good friend, Mother.
Você é uma boa amiga, Mãe.
I know.
Eu sei.
I'm just glad that when my time comes,
Só fico feliz que quando chegar a minha hora,
I won't have such a humiliating send-off.
Eu não terei uma despedida tão humilhante.
Right?
Certo?
Yeah, sure. Of course. Yeah, send-off. Yes.
Sim, claro. Com certeza. Sim, despedida. Sim.
Well, I'm gonna go freshen up.
Bem, vou me refrescar.
Even fake tears can ruin one's mascara.
Até lágrimas falsas podem estragar o rímel de uma pessoa.
Speaking of which, whoever did Cynthia's makeup
Falando nisso, quem fez a maquiagem da Cynthia
should be shot and buried beside her.
deveria ser fuzilado e enterrado ao lado dela.
She looked like a varnished clown.
Ela parecia um palhaço envernizado.
You'll go to Mom's funeral, won't you?
Você irá ao funeral da mamãe, não irá?
Of course.
Claro.
As the eldest son, it's my obligation to pound in the steak.
Como filho mais velho, é minha obrigação fincar a estaca.
Typical.
Típico.
Nothing for Alan to do.
Nada para o Alan fazer.
Okay, you can cut off her head and hold it up for the villagers.
Ok, você pode cortar a cabeça dela e exibi-la para os aldeões.
What are you doing?
O que você está fazendo?
Leaving before Mom gets out of the bathroom.
Saindo antes que a mamãe saia do banheiro.
I thought we were taking her to dinner.
Pensei que íamos levá-la para jantar.
I can't listen to her anymore.
Não aguento mais ouvi-la.
It just blows my mind that she can go on and on
Simplesmente me espanta que ela possa continuar falando
about her toxic friend's sad little funeral
sobre o pequeno e triste funeral de sua amiga tóxica
when we both know she's gonna end up exactly the same way.
quando nós dois sabemos que ela vai acabar exatamente da mesma forma.
I don't disagree, but there's an option to running away from her.
Não discordo, mas há uma opção para fugir dela.
Yeah, but we'd get caught and you'd sell me out for a reduced sentence.
Sim, mas seríamos pegos e você me entregaria por uma pena reduzida.
We could tell her the truth,
Podíamos contar a verdade a ela,
that she's just as toxic as her late friend
que ela é tão tóxica quanto sua falecida amiga
and that that's the way she's gonna be remembered.
e que é assim que ela será lembrada.
Are you on crack?
Você está chapado?
Maybe if she realized how people see her,
Talvez se ela percebesse como as pessoas a veem,
she might make an effort to change.
ela pudesse se esforçar para mudar.
If she realized how people see her,
Se ela percebesse como as pessoas a veem,
she'd just get new people.
ela simplesmente arranjaria novas pessoas.
What are we gonna say, Alan?
O que vamos dizer, Alan?
Hey, Mom, you're a crazy she-bat,
Ei, mãe, você é uma louca,
and the only way people will come to your funeral
e a única maneira de as pessoas irem ao seu funeral
is if your delighted son's turning into
é se seu filho encantado o transformar em
a three-day beer bash with go-go dancers.
uma festa de cerveja de três dias com dançarinas go-go.
Well, we wouldn't start there.
Bem, não começaríamos por aí.
All right, Cynthia's in the ground.
Tudo bem, Cynthia está enterrada.
My face is on.
Minha maquiagem está perfeita.
I look stunning in black.
Estou deslumbrante de preto.
Let's go to dinner.
Vamos jantar.
Just follow my lead.
Apenas siga o que eu disser.
Um, Mom?
Uhm, Mãe?
Yes, dear?
Sim, querida?
Alan thinks you're a crazy shebat and no one will mourn your funeral either.
Alan acha que você é uma louca e que ninguém lamentará seu funeral também.
We're telling you this because we love you.
Estamos te dizendo isso porque te amamos.
Men.
Homens.
The kitchen appliances are a little outdated,
Os eletrodomésticos da cozinha estão um pouco desatualizados,
but you people can cook with your wristwatches now,
mas vocês, pessoas, podem cozinhar com seus relógios de pulso agora,
can't you?
não podem?
You're funny.
Você é engraçado.
You're a funny firecracker.
Você é um pavio curto divertido.
Mom?
Mãe?
Oh, Charlie.
Oh, Charlie.
Say hello to Hiroshi Goto.
Diga olá a Hiroshi Goto.
Hi.
Oi.
Hello.
Olá.
Charlie is my number one son.
Charlie é meu filho número um.
Yeah, but she treats me like number two.
Sim, mas ela me trata como número dois.
Mom, can I talk to you for a minute?
Mãe, posso falar com você por um minuto?
Well, of course, darling.
Bem, claro, querido.
Hiroshi, why don't you go enjoy the view from the deck?
Hiroshi, por que você não vai aproveitar a vista do deque?
There's usually pretty girls playing volleyball out on the beach.
Geralmente tem garotas bonitas jogando vôlei na praia.
Oh, I like volleyball.
Ah, eu gosto de vôlei.
All right, here's what you need to know.
Tudo bem, aqui está o que você precisa saber.
He's filthy rich, and he's looking for a house on the beach,
Ele é podre de rico e está procurando uma casa na praia,
and I have nothing to show him.
e eu não tenho nada para lhe mostrar.
So you're selling him my house?
Então você está vendendo minha casa?
Don't worry.
Não se preocupe.
I told him you were going through an ugly divorce,
Eu disse a ele que você estava passando por um divórcio feio,
but before we close escrow, you'll reconcile with Cheryl
mas antes de fecharmos a transação, você se reconciliará com Cheryl
and back out of the sale.
e desistirá da venda.
Who's Cheryl?
Quem é Cheryl?
She is a sweet, selfless girl
Ela é uma garota doce e altruísta
who worked nights to put you through law school
que trabalhou à noite para te pagar a faculdade de direito
while you were sleeping with her sister.
enquanto você estava dormindo com a irmã dela.
Anyway, I have to string Mr. Goto along
Enfim, tenho que enrolar o Sr. Goto
until I have something to show him
até eu ter algo para lhe mostrar
that actually is for sale.
que realmente esteja à venda.
Oh, I understand.
Ah, eu entendo.
It's called a bait-and-switch, and it's a felony.
Isso é chamado de
Oh, well, look at you,
Ah, bem, olhe para você,
taking the moral high ground.
assumindo a moralidade.
And with nary a bottle nor a whore inside.
E sem uma garrafa ou uma prostituta por perto.
Whoa, whoa.
Uhm, uhm.
Uh, excuse me.
Uh, com licença.
Why is there an Asian man on the deck?
Por que há um homem asiático no deque?
Mom's selling my house.
Minha mãe está vendendo minha casa.
Why?
Por quê?
Meryl had problems.
Meryl teve problemas.
You cheating bastard.
Seu bastardo trapaceiro.
Do I have to find another place to live?
Eu tenho que encontrar outro lugar para morar?
Yes.
Sim.
But Mom said I could wait for the bus by myself.
Mas a mamãe disse que eu poderia esperar o ônibus sozinho.
I know.
Eu sei.
I would really rather wait for the bus by myself.
Eu realmente preferiria esperar o ônibus sozinho.
I just want to make sure you get off okay.
Só quero ter certeza de que você se dê bem.
Yeah, but being walked to the bus stop by my dad and my uncle,
Sim, mas ser levado para o ponto de ônibus pelo meu pai e meu tio,
I'm gonna look so lame.
Eu vou parecer tão patético.
Jake, buddy, that ship has sailed.
Jake, amigo, esse navio já partiu.
Please don't leave me.
Por favor, não me deixe.
You're okay. Just don't make eye contact.
Você está bem. Apenas não faça contato visual.
Okay, when the bus comes, don't take a window seat.
Ok, quando o ônibus chegar, não pegue um assento na janela.
No one will be trapped by one of these mouth breathers
Ninguém ficará preso por um desses respiradores bucais
and get pummeled.
e apanhará.
Pummeled?
Apanhará?
And be polite to the bus driver.
E seja educado com o motorista do ônibus.
They tend to be damaged people with short fuses.
Eles tendem a ser pessoas danificadas com pavios curtos.
Fuses?
Pavio?
Don't distract him.
Não o distraia.
There's no seat belts on these old buses.
Não há cintos de segurança nesses ônibus antigos.
One sharp turn and all you kids will be flying around
Uma curva acentuada e todos vocês, crianças, estarão voando
like lotto balls.
como bolas de loteria.
Balls?
Bolas?
Oh, uh, wait, wait, wait, wait, wait.
Oh, uh, espere, espere, espere, espere, espere.
Smile.
Sorria.
About what?
Sobre o quê?
I need a current picture in case you go missing.
Preciso de uma foto atual caso você desapareça.
Alan, you're being ridiculous.
Alan, você está sendo ridículo.
I never find those kids.
Nunca encontro essas crianças.
Give me a profile.
Me dê um perfil.
Okay, now go make it a great day.
Ok, agora vá e tenha um ótimo dia.
Have fun.
Divirta-se.
Come on.
Vamos lá.
I just hope everything turns out all right.
Só espero que tudo dê certo.
Well, we've done all we could.
Bem, fizemos tudo o que podíamos.
Now it's up to him.
Agora depende dele.
Mm-mm.
Hmm-hmm.
I have been to a lot of these things with mom,
Eu já estive em muitas dessas coisas com a mamãe,
and I know you think it's going to be bad,
e eu sei que você pensa que vai ser ruim,
but believe me, it's going to be worse than you can even imagine.
mas acredite, vai ser pior do que você pode imaginar.
You're really enjoying this, aren't you?
Você está realmente gostando disso, não está?
You just love seeing me unhappy.
Você adora me ver infeliz.
Oh, yeah.
Ah, sim.
I mean, did you feel sorry for me
Quer dizer, você sentiu pena de mim
when I had to wear that cowboy outfit to her celebrity AIDS hoedown?
quando tive que usar aquela roupa de cowboy no rodeio beneficente dela?
That was different.
Aquilo foi diferente.
How?
Como?
It was you.
Era você.
Yeah, well, now it's you.
É, bem, agora é você.
Yippee-ki-yay, mother accompanier.
Yippee-ki-yay, acompanhante da mãe.
Want a few tips?
Quer algumas dicas?
Like what?
Tipo o quê?
Well, let's see.
Bem, vejamos.
Uh, Mom likes to starve herself for a few days before these events
Uhm, mamãe gosta de passar fome por alguns dias antes desses eventos
so she can fit into her gown.
para que ela possa caber em seu vestido.
That means she'll be knocking back vodka gimlets
Isso significa que ela estará bebendo gimlet de vodka
on a completely empty stomach.
com o estômago completamente vazio.
Jeez.
Nossa.
She can be a cranky drunk.
Ela pode ser uma bêbada rabugenta.
Cranky.
Rabugenta.
I got bitch-slapped with my own 10-gallon hat.
Fui estapeado com meu próprio chapéu de 10 galões.
So what's the tip? Don't wear a 10-gallon hat?
Então qual é a dica? Não usar um chapéu de 10 galões?
All you have to do is bring along a little baggie of crackers.
Tudo o que você precisa fazer é levar um pequeno saco de biscoitos.
You know, saltines, goldfish,
Sabe, cream crackers, biscoitos de peixinho,
anything you can stuff down her throat to soak up the booze.
qualquer coisa que você possa enfiar na garganta dela para absorver o álcool.
How about a throw pillow?
Que tal uma almofada?
Oh, oh, and whatever you do, don't let her take off her shoes.
Ah, ah, e o que quer que você faça, não a deixe tirar os sapatos.
Why not?
Por que não?
Well, A, you'll be carrying them all night,
Bem, A, você vai carregá-los a noite toda,
and B, you'll wind up giving her a foot massage in the lobby
e B, você vai acabar fazendo uma massagem nos pés dela no saguão
and that's not something anybody wants to see.
e isso não é algo que alguém queira ver.
God.
Deus.
Not to mention the fact that it puts you on bunion patrol.
Sem mencionar o fato de que isso te coloca em patrulha de joanetes.
Hey, Jake, how about you and me going out?
Ei, Jake, que tal você e eu sairmos?
Okay, now I have a question for you.
Ok, agora tenho uma pergunta para você.
If I needed a lung and your dad needed a lung,
Se eu precisasse de um pulmão e seu pai precisasse de um pulmão,
who would you give your lung to?
para quem você daria seu pulmão?
Well, now, see, I wouldn't have to think about it.
Bem, agora, veja, eu não precisaria pensar sobre isso.
Jake, I'm talking. Don't give me the hand.
Jake, estou falando. Não me dê a mão.
Hang on.
Espere.
I'm talking to a girl.
Estou falando com uma garota.
Sorry.
Desculpe.
Oh, no, that was nobody.
Ah, não, aquilo não era ninguém.
That's it.
É isso.
Time to get a new kid.
Hora de arranjar um filho novo.
Hey, Alan, you want to catch a movie tonight?
Ei, Alan, quer ver um filme hoje à noite?
Can't.
Não posso.
I am taking a lady friend to the Hollywood Bowl
Vou levar uma amiga ao Hollywood Bowl
for a romantic evening under the stars
para uma noite romântica sob as estrelas
with Michael Bublé
com Michael Bublé
and three runners-up from American Idol.
e três vice-campeões do American Idol.
What's in the bag? A noose?
O que tem na sacola? Uma forca?
No, it's a picnic basket.
Não, é uma cesta de piquenique.
A fried chicken, a bottle of Merlot,
Um frango frito, uma garrafa de Merlot,
and my autograph hound in case I get lucky.
e meu caça-autógrafos caso eu tenha sorte.
Why don't you take Jake to the movies?
Por que você não leva o Jake ao cinema?
No. I don't like him anymore.
Não. Não gosto mais dele.
Okay, then why don't you take one of your many...
Ok, então por que você não leva uma de suas muitas...
Oh, let's call them girlfriends.
Oh, vamos chamá-las de namoradas.
Well, I could, but after the movie,
Bem, eu poderia, mas depois do filme,
I got to bring him back here, and after I get him back here,
tenho que trazê-lo de volta para cá, e depois de trazê-lo de volta para cá,
I got to get him upstairs, and after I get him upstairs,
tenho que levá-lo para cima, e depois de levá-lo para cima,
I got to get him to go home.
tenho que fazer ele ir para casa.
It just doesn't seem worth the effort anymore.
Simplesmente não parece mais valer a pena o esforço.
You know, if it's possible, you might enjoy your dates more
Sabe, se for possível, você poderia aproveitar mais seus encontros
if you went out with women who were capable of using their head
se saísse com mulheres que fossem capazes de usar a cabeça
for something other than a place to rest their ankles.
para algo além de um lugar para apoiar os tornozelos.
Men, men, men, men, manly men, men, men, men.
Homens, homens, homens, homens, homens viris, homens, homens, homens.
Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
