Okay, here we are.
Certo, aqui estamos.
This is it, right?
É isso, certo?
One kid, no pets.
Uma criança, sem animais de estimação.
As far as I know.
Até onde eu sei.
Wow.
Uau.
Can I go look at the ocean?
Posso ir ver o oceano?
Sure, just stay on the deck.
Claro, só fique no deque.
Okay, who has the first question?
Certo, quem tem a primeira pergunta?
Alan?
Alan?
Um...
Hum...
What the hell is going on?
Que diabos está acontecendo?
Oh, good one.
Ah, boa.
Here it is. I married a really rich guy, and his parents always hated me.
Aqui está. Casei com um cara muito rico, e os pais dele sempre me odiaram.
I don't know, maybe it was because when we met, he was on the road to becoming a U.S. congressman,
Não sei, talvez fosse porque quando nos conhecemos, ele estava a caminho de se tornar um congressista dos EUA,
and I was just, you know, on the road.
e eu estava apenas, você sabe, na estrada.
Joni, get off the rail!
Joni, saia do corrimão!
Anyway, they were not happy when we got married,
Enfim, eles não ficaram felizes quando nos casamos,
and they were even less happy when we used part of his trust fund to finance my recording career.
e ficaram ainda menos felizes quando usamos parte do fundo fiduciário dele para financiar minha carreira musical.
You're a singer?
Você é cantora?
Well, as it turns out, no.
Bem, acontece que não.
No, but, um...
Não, mas, hum...
Then two years ago, Brad died,
Então, dois anos atrás, Brad morreu,
and ever since, his parents have been trying to take Joanie away from me.
e desde então, os pais dele têm tentado tirar a Joanie de mim.
So the psychiatrists...
Então os psiquiatras...
Court ordered.
Determinado pelo tribunal.
They're suing me for custody, saying I'm an unfit parent.
Eles estão me processando pela guarda, dizendo que sou uma mãe inapta.
Unfit how?
Inapta como?
You know, what?
Sabe, o quê?
I'm not a lawyer,
Não sou advogado,
but taking a baseball bat to the Shrinks Beamer
mas dar uma paulada no BMW do psiquiatra
might not have helped your case.
pode não ter ajudado seu caso.
Yeah, they'll probably spin that one in their favor.
É, eles provavelmente vão usar isso a favor deles.
But I was screwed anyway,
Mas eu estava ferrada de qualquer jeito,
Anyway, because they were paying him to make me look bad.
Enfim, porque estavam pagando a ele para me fazer parecer má.
That's horrible.
Isso é horrível.
So what are your plans now?
Então, quais são seus planos agora?
I don't know. I didn't think past just getting her out of there.
Não sei. Não pensei além de tirá-la de lá.
Well, you know, you don't have to know.
Bem, você sabe, você não precisa saber.
You can just stay here for a while and figure it out. Right, Charlie?
Você pode ficar aqui por um tempo e descobrir. Certo, Charlie?
Absolutely.
Com certeza.
Thank you. That'd be great.
Obrigada. Seria ótimo.
I'll go tell Joni.
Vou contar para a Joni.
Terrific.
Excelente.
We're happy to have you.
Estamos felizes em tê-la.
Okay, we've got to get her out of here.
Certo, temos que tirá-la daqui.
Charlie, she needs us.
Charlie, ela precisa de nós.
She doesn't need us. She needs a lawyer.
Ela não precisa de nós. Ela precisa de um advogado.
And probably a new shrink.
E provavelmente um novo psiquiatra.
Well, then we'll get her those.
Bem, então vamos providenciar isso a ela.
Okay, at this point, I think I'd like to stop using the word we.
Certo, a essa altura, acho que gostaria de parar de usar a palavra 'nós'.
Oh, you're going to bail on her?
Ah, você vai abandoná-la?
Two days ago, you couldn't wait to get her in bed.
Dois dias atrás, você mal podia esperar para levá-la para a cama.
That's because two days ago, she was just a crazy stranger.
É porque dois dias atrás, ela era apenas uma estranha louca.
If I remember correctly, you couldn't wait to get rid of her.
Se bem me lembro, você mal podia esperar para se livrar dela.
Yes, because she was a crazy stranger.
Sim, porque ela era uma estranha louca.
But now I've gotten to know her, and I want her to stay.
Mas agora eu a conheci, e quero que ela fique.
All right, Alan, but I'm warning you.
Certo, Alan, mas estou te avisando.
This girl's got a lot of baggage.
Essa garota tem muita bagagem.
I don't know if you have enough sky caps to get her to the curb.
Não sei se você tem carregadores suficientes para levá-la até a calçada.
What?
O quê?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
