Braille call.
Chamada Braille.
Sadist here, fellas.
Sadista aqui, pessoal.
Hudson.
Hudson.
Yes, sir.
Sim, senhor.
Come with you, my love.
Venha comigo, meu amor.
Johnny.
Johnny.
The light shining through on you.
A luz brilhando em você.
Johnny.
Johnny.
Man, you are a kid and she is a beaut.
Cara, você é um moleque e ela é uma gata.
All right, all right, come on, give it back.
Tudo bem, tudo bem, vamos lá, devolve.
Hey, Twig, come look at this.
Ei, Twig, venha ver isso.
You can call me that.
Você pode me chamar assim.
Maybe get a little muscle on his tree branches and we'll talk.
Talvez pegar um pouco de músculo nos galhos da árvore dele e a gente conversa.
He's got a point, Twig.
Ele tem um ponto, Twig.
Wow, who's that?
Uau, quem é essa?
Johnny's girl back home.
A namorada do Johnny lá em casa.
Ooh.
Ooh.
Smell that perfume?
Sente esse perfume?
Ooh, that's the smell of a Mary.
Ooh, esse é o cheiro de uma Mary.
Hey, tell her to send one for me, would you?
Ei, diga a ela para mandar um para mim, você pode?
In your dreams, pal.
Nos seus sonhos, parceiro.
Chris.
Chris.
Yes, Sergeant.
Sim, sargento.
Command tent.
Tenda de comando.
Some captain's in there asking for you.
Um capitão está lá dentro perguntando por você.
Oh.
Ah.
Oh, good luck.
Ah, boa sorte.
Cut.
Corta.
At ease.
À vontade.
So you must be Kreese.
Então você deve ser o Kreese.
Yeah.
Sim.
Well, your C.O. tells me you're a real go-getter.
Bem, seu C.O. me diz que você é muito dedicado.
Volunteering to walk point.
Se voluntariando para ir na frente.
Joining ambush teams.
Entrando em equipes de emboscada.
You got a death wish kid.
Você tem desejo de morrer, garoto.
Not wishing for it, just not afraid of it.
Não estou desejando, só não tenho medo disso.
Is that right?
É isso mesmo?
Some people can't tell the difference.
Algumas pessoas não conseguem diferenciar.
You have any idea how many men we have in this hellhole?
Você tem ideia de quantos homens temos neste buraco infernal?
You know? Yeah.
Sabe? Sim.
Probably half a million.
Provavelmente meio milhão.
Most of them don't make a damn bit of difference.
A maioria deles não faz a porra da diferença.
But you...
Mas você...
You can make a difference.
Você pode fazer a diferença.
So I'm here, sir?
Então estou aqui, senhor?
To defend my country?
Para defender meu país?
You're a hero.
Você é um herói.
That's good.
Isso é bom.
Because I'm forming a team.
Porque estou formando uma equipe.
We'll work out a CCN.
Faremos uma CCN.
Direct action missions into North Vietnam.
Missões de ação direta no Vietnã do Norte.
This is the real war.
Esta é a verdadeira guerra.
We'll go sterile in triple canopy jungle.
Iremos estéreis na selva de copa tripla.
No insignias, no ID.
Sem insígnias, sem identificação.
Your team will be you, me, and a few specialists.
Sua equipe será você, eu e alguns especialistas.
I know a couple guys, sir.
Eu conheço alguns caras, senhor.
I'll train you myself.
Vou te treinar pessoalmente.
Guerrilla tactics, demolitions, hand-to-hand combat.
Táticas de guerrilha, demolições, combate corpo a corpo.
What kind of hand-to-hand are we talking about, sir?
Que tipo de corpo a corpo estamos falando, senhor?
Well, you want to defeat your enemy,
Bem, se você quer derrotar seu inimigo,
you gotta learn how to fight like your enemy.
você tem que aprender a lutar como seu inimigo.
So I learned Tang Soo Do during the Korean War
Então eu aprendi Tang Soo Do durante a Guerra da Coreia
under Master Kim Seung-young.
com o Mestre Kim Seung-young.
You'll learn the same.
Você aprenderá o mesmo.
If you think you can handle it.
Se você acha que consegue lidar com isso.
You're goddamn right I can.
Você está para caralho certo que consigo.
Sir.
Senhor.
All right, you make it through, you'll get your beret.
Tudo bem, se você passar, ganhará seu bico de boina.
A few scars.
Algumas cicatrizes.
Maybe even a battlefield commission to boot.
Talvez até uma comissão de campo, para completar.
And if I don't make it through?
E se eu não passar?
Well, then you'll show up on some MIA list in 30 years
Bem, então você aparecerá em alguma lista de desaparecidos em ação daqui a 30 anos
when they declassify all this shit.
quando eles desclassificarem toda essa merda.
I'm asking you to become more than just a soldier, son.
Estou pedindo para você se tornar mais do que apenas um soldado, filho.
Do you understand that?
Você entende isso?
If we're gonna do this, we need the absolute best.
Se vamos fazer isso, precisamos do melhor do melhor.
Oh, yeah!
Ah, sim!
Whoo!
Uau!
We need strength.
Precisamos de força.
Whoo! Yes!
Uau! Sim!
We need determination.
Precisamos de determinação.
What?
O quê?
We need brutality.
Precisamos de brutalidade.
All you have to do is say yes,
Tudo que você tem que fazer é dizer sim,
and I will mold you into the ultimate weapon.
e eu vou te moldar na arma definitiva.
So, are you in or not?
Então, você topa ou não?
All in, sir. Excellent.
Totalmente dentro, senhor. Excelente.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
