Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

A Lenda De Tarzan: A Fuga Da Prisão – 30

A Lenda De Tarzan: A Fuga Da Prisão – 30
0:00

A little higher!

Um pouco mais alto!

No, no, not that one!

Não, não, esse não!

That one!

Aquele!

It has to be that one!

Tem que ser esse!

Only if you want it to be good!

Só se você quiser que seja bom!

Hey, good job, Kimo Sabe.

Olá, bom trabalho, Kimo Sabe.

Yeah, that was smooth swinging, nature boy.

Sim, isso foi um balanço suave, garoto da natureza.

Uh, thanks.

Ah, obrigado.

So, what did you guys need this for?

Então, para que vocês precisavam disso?

Hugo and Puff's Jazzy Jungle Barbecue Sauce.

Molho Barbecue Jazzy Jungle da Hugo and Puff.

Now, I don't want to brag.

Agora, não quero me gabar.

Sure you do, Hugo.

Claro que sim, Hugo.

He's right, I do. Tarzan, this stuff's gonna make us rich!

Ele tem razão, eu tenho. Tarzan, essa coisa vai nos deixar ricos!

Yes, sir. This sauce here is our ticket, and you'll never guess what the secret ingredient is.

Sim, senhor. Este molho aqui é a nossa chave, e você nunca vai adivinhar qual é o ingrediente secreto.

Uh, fruit?

Ué, fruta?

Bingo!

Bingo!

Yeah, it gives our sauce its extra zing.

Sim, dá um toque especial ao nosso molho.

Yeah, and we owe it all to you, Tarzan. Thanks.

Sim, e devemos tudo a você, Tarzan. Obrigado.

Well, I'd do anything for you guys. We're friends.

Bom, eu faria qualquer coisa por vocês. Somos amigos.

Oh, that's sweet.

Ah, que fofo.

So hereby I wave all rights and claims on current and or future profits signed here.

Portanto, renuncio a todos os direitos e reivindicações sobre lucros atuais e/ou futuros aqui assinados.

What?

O que?

That's what we thought. Friends till the end.

Foi o que pensamos. Amigos até o fim.

So, Hugo and Luft are still alive.

Então, Hugo e Luft ainda estão vivos.

They won't elude me a second time.

Eles não vão me escapar uma segunda vez.

Assemble a squad.

Monte um esquadrão.

We're going after these treacherous villains.

Vamos atrás desses vilões traiçoeiros.

But, sir, their friendly jungle man will protect them.

Mas, senhor, o amigável homem da selva os protegerá.

Oh, yes, Tarzan.

Ah, sim, Tarzan.

He was an unknown element last time.

Ele era um elemento desconhecido da última vez.

But this time, I shall be prepared.

Mas desta vez estarei preparado.

Right, right. Let's try the so-called jazzy jungle sauce

Certo, certo. Vamos experimentar o chamado molho jazzístico da selva.

I've been hearing so much about.

Tenho ouvido muito sobre...

Dig in, pups. Over the teeth and through the gums.

Cavem fundo, filhotes. Sobre os dentes e através das gengivas.

Look out, Belly. Here it comes.

Cuidado, Belly. Lá vem ele.

Seasonings that require warnings. Charming.

Temperos que exigem cautela. Encantadores.

Mmm.

Hummm.

You know, it has rather a smoky flavour.

Sabe, tem um sabor meio defumado.

Much like...

Muito parecido com...

FIRE!

FOGO!

Fire! Fire!

Fogo! Fogo!

Yeah, that's the thing. Patent pending.

Sim, é isso mesmo. Patente pendente.

I provide the secret ingredient. Try it, Jane.

Eu forneço o ingrediente secreto. Experimente, Jane.

Oh, I'm sure it's very good, Tarzan, but this sort of dish isn't part of my usual diet.

Ah, tenho certeza de que é muito bom, Tarzan, mas esse tipo de prato não faz parte da minha dieta habitual.

Oh, come on, sis. This is the best barbecue sauce on the continent.

Ah, qual é, mana. Este é o melhor molho barbecue do continente.

That's right, and we couldn't say that if it wasn't true.

É isso mesmo, e não poderíamos dizer isso se não fosse verdade.

Well, we could, but we'd risk besmirching our fine reputations.

Bem, poderíamos, mas correríamos o risco de manchar nossa boa reputação.

Yes, and fine reputations they are.

Sim, e elas têm ótima reputação.

Especially for two men who are supposedly dead.

Especialmente para dois homens que supostamente estão mortos.

Colonel Stock, hey!

Coronel Stock, ei!

How's tricks?

Como vão os truques?

Seize them!

Agarrem-nos!

Go!

Ir!

But Tarzan, I said go!

Mas Tarzan, eu disse vai!

Don't argue with a man.

Não discuta com um homem.

Look at that nature boy go.

Olha só o cara da natureza indo.

Yeah, but you can't hold them off forever, though.

Sim, mas você não pode segurá-los para sempre.

We gotta split up, Hugo. Rendezvous when the heat's off.

Temos que nos separar, Hugo. Nos encontramos quando a situação estiver calma.

Yeah, good thinking, Hooft. They'll never catch us both.

Pois é, boa ideia, Hooft. Eles nunca vão nos pegar.

Okay, slight miscalculation there.

Certo, pequeno erro de cálculo aqui.

Hugo!

Hugo!

Hang on. I'll get you down.

Espere aí. Eu vou te ajudar.

Did you think I would come here without a plan?

Você achou que eu viria aqui sem um plano?

Shame on you.

Você devia se envergonhar.

Hugo and Hooft, for your crimes of insubordination,

Hugo e Hooft, pelos seus crimes de insubordinação,

desertion and evading arrest.

deserção e fuga à prisão.

You are hereby sentenced to a fate worse than death.

Você está condenado a um destino pior que a morte.

Cape Doom.

Cabo da Perdição.

Oh, not Cape Doom. Anything but Cape Doom.

Ah, não Cabo da Perdição. Qualquer coisa, menos Cabo da Perdição.

Yeah, give us the guillotine instead.

Sim, dê-nos a guilhotina.

No, no, give him the guillotine and pardon me as a symbolic gesture.

Não, não, dê-lhe a guilhotina e me perdoe como um gesto simbólico.

It'll be good PR.

Será uma boa publicidade.

Cape Doom?

Cabo da Perdição?

Oh, it's a horrible place.

Ah, é um lugar horrível.

A foreign legion prison feared for its grueling labor and isolated location.

Uma prisão da legião estrangeira temida por seu trabalho árduo e localização isolada.

If that's where they are taking Hugo and Hooft, then they are truly lost to us.

Se é para lá que estão levando Hugo e Hooft, então eles estão realmente perdidos para nós.

I have to help them.

Eu tenho que ajudá-los.

Yes, we'll contact the local magistrate and let him know that Hugo and Hooft are innocent men.

Sim, entraremos em contato com o magistrado local e o informaremos que Hugo e Hooft são homens inocentes.

Oh yes, that'll clear this whole situation right up, won't it?

Ah, sim, isso vai esclarecer toda essa situação, não é?

Doubtful. The magistrate can be difficult to contact, and even more difficult to move.

Duvidoso. O magistrado pode ser difícil de contatar e ainda mais difícil de mover.

Then we'll just have to be persistent.

Então só teremos que ser persistentes.

Hugo and Hooft need help now.

Hugo e Hooft precisam de ajuda agora.

Tarzan, this is a matter of the law.

Tarzan, isso é uma questão de lei.

It's no time for dare doing.

Não é hora de ousar.

They're my friends. They would do the same for me.

Eles são meus amigos. Eles fariam o mesmo por mim.

My friend, if you are determined to do this, there is another boat headed up north.

Meu amigo, se você estiver determinado a fazer isso, há outro barco indo para o norte.

Will it take me to Cape Doom?

Ela me levará até o Cabo da Perdição?

No, but it will take you close. Tell the captain you are my friend. He will help.

Não, mas vai te levar para perto. Diga ao capitão que você é meu amigo. Ele vai ajudar.

Thank you, Dumont.

Obrigado, Dumont.

There's nothing I can do to stop you?

Não há nada que eu possa fazer para impedir você?

Jane.

Jane.

I know, I know. They're your friends.

Eu sei, eu sei. Eles são seus amigos.

This is as close as we get. The island is about two miles in that direction.

É o mais perto que chegamos. A ilha fica a uns três quilômetros naquela direção.

Thank you.

Obrigado.

Usually men try to break out of Cape Toon. You're the first one I've met trying to break in.

Geralmente, os homens tentam escapar do Cabo Toon. Você é o primeiro que conheço tentando entrar.

On speed, Tarzan.

Sobre velocidade, Tarzan.

Hey!

Ei!

Hey! Help! Help!

Ei! Socorro! Socorro!

I told you we shouldn't have put our faces on that label.

Eu disse que não deveríamos ter colocado nossos rostos naquele rótulo.

Yeah, well, who knew the French ate barbecue?

Pois é, quem diria que os franceses comiam churrasco?

They eat snails. They'll eat anything.

Eles comem caracóis. Eles comem qualquer coisa.

Hugo, hoofed.

Hugo, com cascos.

Tarzan, what are you doing here?

Tarzan, o que você está fazendo aqui?

Oh, you sly dog.

Ah, seu cão astuto.

Come on. We're not out yet.

Vamos. Ainda não saímos.

Not yet. Not ever.

Ainda não. Nunca.

You couldn't leave well enough alone, could you, Tarzan?

Você não poderia deixar tudo como estava, não é, Tarzan?

Well, no matter. There's always room for one more inmate.

Bom, não importa. Sempre tem espaço para mais um preso.

Welcome to Cape Doom.

Bem-vindo ao Cabo da Perdição.

Masquerade costumes? When I ordered ten crates of tea?

Fantasias de baile de máscaras? Quando pedi dez caixas de chá?

Oh, ridiculous.

Ah, ridículo.

Yes, I'm trying to reach the magistrate.

Sim, estou tentando entrar em contato com o magistrado.

The magistrate!

O magistrado!

So sorry, mademoiselle, but you should contact the magistrate through the mail.

Sinto muito, mademoiselle, mas você deve entrar em contato com o magistrado pelo correio.

Yes, but I'm quite far away and this is a rather urgent matter.

Sim, mas estou muito longe e este é um assunto bastante urgente.

Ah, then you can speak with the magistrate.

Ah, então você pode falar com o magistrado.

I can? Wonderful.

Eu posso? Maravilha.

There. You see what you can accomplish when you go through the proper channels?

Pronto. Viu o que você pode realizar quando usa os canais certos?

As soon as we receive a written request for radio contact.

Assim que recebermos uma solicitação por escrito para contato por rádio.

Seems it's a frustrating day for us both, Jane.

Parece que é um dia frustrante para nós dois, Jane.

Ah, you dogs!

Ah, seus cachorros!

Dogs!

Cães!

Ah!

Ah!

Hey, sorry we dragged you down here with us, buddy.

Ei, desculpe por termos arrastado você até aqui com a gente, amigo.

You would have done the same thing for me, after all.

Afinal, você teria feito a mesma coisa por mim.

Friends!

Amigos!

Yeah, well, okay, let's look at the bright side.

Sim, bem, ok, vamos olhar o lado bom.

At least you look good in stripes.

Pelo menos você fica bem de listras.

Yeah, they accentuate your already powerful shoulders and taper nicely to your waist.

Sim, eles acentuam seus ombros já poderosos e afinam perfeitamente sua cintura.

Hey!

Ei!

Don't I know ye?

Eu não te conheço?

Me?

Meu?

No, not me.

Não, eu não.

I've never been here before.

Nunca estive aqui antes.

In fact, I'm not staying long.

Na verdade, não vou ficar muito tempo.

I'm just passing through, really.

Estou só de passagem, na verdade.

I do know ye. You're the dog who stole me money in a rigged game of dice.

Eu te conheço. Você é o cachorro que roubou meu dinheiro num jogo de dados fraudado.

Whoa, slow down there, buddy. I've never played dice before in my life.

Ei, calma aí, cara. Eu nunca joguei dados na vida.

Yeah, he's more of a shuffleboard player. I'm the dice player.

Sim, ele é mais um jogador de shuffleboard. Eu sou o jogador de dados.

I'm gonna break your head.

Vou quebrar sua cabeça.

Leave them alone.

Deixe-os em paz.

And what's he to you, wee man?

E o que ele significa para você, homenzinho?

They're my friends.

Eles são meus amigos.

Enough!

Suficiente!

He tried to.

Ele tentou.

Quiet! There are no excuses here.

Silêncio! Aqui não há desculpas.

There is only obedience.

Só existe obediência.

Take him to the pit.

Leve-o para o poço.

Oh, no, Stacky, not the pit.

Ah, não, Stacky, não é o poço.

Oh yeah, come on, don't you think that's a wee bit harsh?

Ah, sim, vamos lá, você não acha que isso é um pouco duro?

Oh, it is far more than a bit harsh.

Ah, é muito mais do que um pouco duro.

It is profoundly cruel.

É profundamente cruel.

Welcome to the pit, Tarzan.

Bem-vindo ao poço, Tarzan.

When you disobey, this is your reward.

Quando você desobedece, esta é sua recompensa.

There is no food or water here,

Aqui não há comida nem água,

but it's an excellent chance for you to work on your tan.

mas é uma excelente oportunidade para você melhorar seu bronzeado.

Oh, jeez. Here comes Tarzan.

Nossa! Lá vem o Tarzan.

Tarzan!

Tarzan!

Are you alright, buddy?

Você está bem, amigo?

Speak to us!

Fale conosco!

Hello? Hello?

Olá? Olá?

Oh.

Oh.

Ah, Jane, it pains me to see you like this.

Ah, Jane, me dói ver você assim.

If only there was something I could do.

Se ao menos houvesse algo que eu pudesse fazer.

Well, there isn't a thing that you can do, Monsieur de Mont, not a single thing.

Bem, não há nada que você possa fazer, Monsieur de Mont, absolutamente nada.

And because of it, I may lose Tarzan.

E por causa disso, posso perder o Tarzan.

You're wrong, Jane. There is something I can do.

Você está errada, Jane. Tem algo que eu posso fazer.

You know how to contact the magistrate?

Você sabe como entrar em contato com o magistrado?

No, but perhaps I can give you the next best thing.

Não, mas talvez eu possa lhe dar a segunda melhor opção.

Laziness.

Preguiça.

Your laziness.

Sua preguiça.

Take him to the pit.

Leve-o para o poço.

Don't worry about a thing, nature boy.

Não se preocupe com nada, garoto da natureza.

Yeah, that's right. We're busting out of here tonight.

É isso mesmo. Vamos sair daqui hoje à noite.

How?

Como?

Observe.

Observar.

Water! Water!

Água! Água!

I gotta have water!

Preciso de água!

There is no water for the likes of you.

Não há água para pessoas como você.

But if you need rest, perhaps a trip to the pit is in order.

Mas se você precisa descansar, talvez uma ida ao poço seja a solução.

Whoa! I'm fine. I just got my second wind field. Like a new man now.

Uau! Estou ótimo. Acabei de ganhar meu segundo campo de vento. Como um novo homem agora.

I thought as much.

Eu pensei o mesmo.

Yeah, and your dreams, Meathead.

Sim, e seus sonhos, Cabeça-dura.

Hugo, you rakish devil. Tonight we escape.

Hugo, seu demônio libertino. Hoje à noite escaparemos.

Hang on, Tarzan buddy, we'll have you out in a jiff.

Espere aí, amigo Tarzan, vamos acabar com você rapidinho.

What about me?

Quanto a mim?

Well, we thought you might just stay here and rot, you big, exceptionally dumb lug.

Bom, nós pensamos que você poderia ficar aqui e apodrecer, seu grande e excepcionalmente burro idiota.

We'll send you a postcard from Zaire.

Enviaremos um cartão postal do Zaire para você.

But your way.

Mas do seu jeito.

Escape! Prisoners escaping! Escape!

Fuga! Prisioneiros fugindo! Fuga!

Oh boy, Julia! Come on, let's ramus!

Nossa, Júlia! Vamos, vamos dançar!

Ignore him, he's delirious!

Ignore-o, ele está delirando!

Prisoners escaping!

Prisioneiros fugindo!

Hey, looky here! Thought last night's gruel had some zing to it.

Ei, olha só! Achei que o mingau de ontem tinha um toque picante.

I'll throw here.

Vou jogar aqui.

Your turn.

Sua vez.

I guess I've been eating too many carbs.

Acho que tenho comido carboidratos demais.

Over here. This way.

Por aqui. Por aqui.

Sell out the dogs.

Venda os cães.

Careful.

Cuidadoso.

Thanks, buddy.

Obrigado, amigo.

Oh, no.

Oh não.

They're sending the dogs.

Eles estão enviando os cães.

And I smell like bacon.

E eu cheiro a bacon.

Come on, boys.

Vamos, rapazes.

We're saved.

Estamos salvos.

Look.

Olhar.

Right where Papillon left us.

Exatamente onde Papillon nos deixou.

Let's go.

Vamos.

Oh boy, they got Tarzan.

Nossa, eles pegaram o Tarzan.

Should we go back?

Deveríamos voltar?

We got him. We got him.

Nós o pegamos. Nós o pegamos.

Where are the other two?

Onde estão os outros dois?

I'll skin them myself.

Eu mesmo vou esfolá-los.

Tarzan can handle himself, right?

Tarzan sabe se virar sozinho, certo?

Yeah, sure. We're just getting his way now.

Sim, claro. Estamos apenas conseguindo o que ele quer agora.

Roll for all you're worth, Junior.

Role com toda a sua força, Júnior.

Don't you think you're setting the sights a little low?

Você não acha que está definindo metas um pouco baixas?

You have proven to be a difficult animal to gauge, Dazan.

Você provou ser um animal difícil de avaliar, Dazan.

Far too difficult.

Muito difícil.

So, at high noon tomorrow, you shall hang.

Então, amanhã ao meio-dia, você será enforcado.

Are you going to eat that?

Você vai comer isso?

No point in it going to waste.

Não há sentido em desperdiçá-lo.

Wahoo! We're free as a bird!

Uhuu! Somos livres como um pássaro!

Yeah, that's right. What did it cost us?

É isso mesmo. Quanto nos custou?

Zip.

CEP.

Nana.

Vovó.

Donut holes.

Buracos de rosquinha.

Bupkas.

Bupkas.

Negligible financial impact.

Impacto financeiro insignificante.

Ah, ooh.

Ah, ooh.

Now, wait a minute, Hooft. It did cost us something.

Espere um pouco, Hooft. Isso nos custou alguma coisa.

What's that, Hugo?

O que é isso, Hugo?

Our buddy Tarzan.

Nosso amigo Tarzan.

Oh, boy. You got a point there, Junior.

Nossa, você tem razão, Júnior.

Bring out the prisoner.

Tragam o prisioneiro.

now. I see no reason to drag this out with lustry quests and other such boring nonsense. Execute him!

Agora. Não vejo razão para prolongar isso com missões luxuriosas e outras bobagens chatas. Execute-o!

You came back.

Você voltou.

Well, we couldn't leave our best buddy behind.

Bem, não poderíamos deixar nosso melhor amigo para trás.

Yeah, who'd pick all the fruit for us?

Sim, quem colheria todas as frutas para nós?

Got them!

Peguei eles!

Run!

Correr!

Yee-haw!

Yee-haw!

Whoa!

Uau!

I'm not going to let you get away with this.

Não vou deixar você escapar dessa.

Don't shoot him!

Não atire nele!

Stand down Tarzan, you cannot win!

Afaste-se Tarzan, você não pode vencer!

Yes, your strength is that you never fear for your own safety.

Sim, sua força está em nunca temer pela sua própria segurança.

But you do have a weakness.

Mas você tem uma fraqueza.

Execute Hugo and Hoft!

Executem Hugo e Hoft!

You actually care about those two dogs.

Você realmente se importa com esses dois cachorros.

So predictable. And a fitting epithet for the Lord of the Jungle.

Tão previsível. E um epíteto apropriado para o Senhor da Selva.

You!

Você!

What are you doing here?

O que você está fazendo aqui?

Stopping you from breaking the law, Colonel.

Impedindo você de infringir a lei, Coronel.

Ridiculous! I am the law!

Ridículo! Eu sou a lei!

Really, the Magistrate may have a different view.

Na verdade, o Magistrado pode ter uma visão diferente.

What is going on here?

O que está acontecendo aqui?

I'm just executing criminals, your honor.

Estou apenas executando criminosos, meritíssimo.

Nobody filed execution orders with my court.

Ninguém apresentou ordens de execução ao meu tribunal.

Who is in charge here?

Quem está no comando aqui?

That's your man up there, sir.

Aquele é o seu homem lá em cima, senhor.

Yeah, the one with the evil sneer and the poor people skills. Can't miss him.

Sim, aquele com o sorriso irônico e a péssima habilidade com pessoas. Impossível não notar.

I trust there is a reasonable explanation for all this.

Acredito que haja uma explicação razoável para tudo isso.

I can explain, sir.

Eu posso explicar, senhor.

Thanks for coming through for us, Lady Jane.

Obrigada por vir até aqui, Lady Jane.

Yeah, but next time, feel free to cut it a little less close.

Sim, mas da próxima vez, fique à vontade para não exagerar.

How did you get the magistrate to come?

Como você conseguiu que o magistrado viesse?

Well, let's just say we can thank Monsieur Dumont.

Bem, digamos apenas que podemos agradecer ao Monsieur Dumont.

I think that would be appropriate, given that I am Monsieur Dumont.

Acho que seria apropriado, já que sou o Sr. Dumont.

Well, hey, that's a scam worthy of us.

Pois bem, eis um golpe digno de nós.

Damn, we don't just toss around compliments like that.

Droga, nós não saímos dando elogios assim.

Tarzan, you really came through for us, pal.

Tarzan, você realmente nos ajudou, amigo.

Yeah, thanks, buddy. Once again, our lives are indebted to you.

Sim, obrigado, amigo. Mais uma vez, nossas vidas estão em dívida com você.

I don't know how we'll ever repay you, nature boy.

Não sei como iremos retribuir isso, garoto da natureza.

Well, you could cut Tarzan in for an equal share of the profits from your source.

Bem, você poderia dar ao Tarzan uma parte igual dos lucros da sua fonte.

Whoa, whoa, slow down there, missy. Don't go getting all carried away.

Ei, ei, calma aí, mocinha. Não se empolgue tanto.

Yeah, he just saved us, not the whole world.

Sim, ele apenas nos salvou, não o mundo inteiro.

Besides, our friendship with Tarzan is pure and beautiful.

Além disso, nossa amizade com Tarzan é pura e linda.

Yeah, we wouldn't want to cheapen it with something like money.

Sim, não gostaríamos de desvalorizar isso com algo como dinheiro.

That's right, we'll cheapen it without spending a dime.

Isso mesmo, vamos baratear sem gastar um centavo.

You can take that to the bank, missy.

Pode levar isso ao banco, mocinha.

They just love bugs!

Eles adoram insetos!

Expandir Legenda

Tarzan ajuda Hugo e Puff a colher um ingrediente secreto para seu molho barbecue. Os dois espertalhões tentam enganá-lo para não pagar pelos seus serviços, mas Tarzan, ingênuo, assina um contrato abrindo mão dos lucros. O Coronel Stock, que os julgava mortos, reaparece e tenta prendê-los. Hugo e Puff fogem, enquanto Tarzan distrai os soldados.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos