Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

A Lenda De Tarzan: A Tela De Prata – 22

A Lenda De Tarzan: A Tela De Prata – 22
0:00

75, 63, 29.

75, 63, 29.

The perfect hiding place.

O esconderijo perfeito.

32, 98, 100.

32, 98, 100.

Ready or not, here I come.

Pronto ou não, aqui vou eu.

When's he gonna learn how to hide

Quando ele vai aprender a se esconder

so I can do some seeking?

para que eu possa fazer alguma busca?

Oh, Tantor, wherever you are,

Oh, Tantor, onde quer que você esteja,

I'm gonna find you.

Eu vou te encontrar.

No, you're not.

Não, você não é.

You can run, but you can't...

Você pode correr, mas não pode...

Hunters!

Caçadores!

Hey! You found me!

Ei! Você me encontrou!

Does that mean it's your turn to hide?

Isso significa que é sua vez de se esconder?

We both better hide!

É melhor nós dois nos escondermos!

He was soon borne away by the waves and lost in darkness and distance.

Ele logo foi levado pelas ondas e perdido na escuridão e na distância.

Well done. I do enjoy good storytelling.

Muito bem. Eu gosto de boas histórias.

Where is Frankenstein now?

Onde está Frankenstein agora?

Oh, no, these aren't real people, Tarzan.

Ah, não, essas não são pessoas reais, Tarzan.

They're just fictional characters.

Eles são apenas personagens fictícios.

Fictional?

Ficcional?

Um, imaginary.

Hum, imaginário.

They don't exist.

Eles não existem.

Hmm.

Hum.

But why not write about real people?

Mas por que não escrever sobre pessoas reais?

Well, unfortunately, not all people lead lives as interesting as yours.

Bem, infelizmente, nem todas as pessoas levam vidas tão interessantes quanto a sua.

Hunters!

Caçadores!

In a jungle!

Em uma selva!

A lot of them!

Muitos deles!

Yeah, carrying big, scary weapons.

Sim, carregando armas grandes e assustadoras.

Show me.

Mostre-me.

Nobody told me it was gonna be this human.

Ninguém me disse que seria tão humano.

Or that there'd be mosquitoes the size of donkeys.

Ou que haveria mosquitos do tamanho de burros.

Hey! What the...

Ei! O que...

No hunting in my jungle.

Não é permitida a caça na minha selva.

That's mine! What are you...

Essa é minha! O que você...

No!

Não!

Come on!

Vamos!

What?

O que?

Why are you attacking my actors?

Por que você está atacando meus atores?

Actors?

Atores?

Put your faith in what you most believe in

Coloque sua fé naquilo em que você mais acredita

Two worlds, one family

Dois mundos, uma família

Trust your heart, let faith decide

Confie no seu coração, deixe a fé decidir

To guide these lives, to guide these lives we see

Para guiar essas vidas, para guiar essas vidas, nós vemos

Put your faith in what you most believe in

Coloque sua fé naquilo em que você mais acredita

Two worlds, one family

Dois mundos, uma família

You're not hunters.

Vocês não são caçadores.

Do you think we'd be carrying around these toys if we were hunters?

Você acha que estaríamos carregando esses brinquedos se fôssemos caçadores?

We're actors, my scantily clad friend.

Somos atores, meu amigo com pouca roupa.

Hmm?

Hum?

Actors.

Atores.

Thespians, dramatis personae.

Atores, dramaturgos.

Give it up, Dirk.

Desiste, Dirk.

The guy's obviously a half-wit.

O cara é obviamente um idiota.

Out of our way? We're losing daylight?

Saiu do nosso caminho? Estamos perdendo a luz do dia?

Relax, Stanley! Don't you realize who this is?

Calma, Stanley! Você não sabe quem é?

This is the real ape man.

Este é o verdadeiro homem-macaco.

Oh, Tom. That's just a legend.

Ah, Tom. Isso é uma lenda.

Hmm. Maybe not.

Hum. Talvez não.

What did you say your name was?

Qual foi mesmo seu nome?

Tarzan.

Tarzan.

Tarzan, I'm Tom Orman,

Tarzan, eu sou Tom Orman,

director of a movie called Savage Man.

diretor de um filme chamado Savage Man.

It's based on the legends of a man raised by gorillas in the wild African jungle like...

É baseado nas lendas de um homem criado por gorilas na selva selvagem africana como...

Like me?

Como eu?

Uh, no. More like me.

Não, não. É mais como eu.

I know I don't look like much of a savage, but I'm the star of the picture.

Sei que não pareço um selvagem, mas sou a estrela da foto.

Stanley Obroski.

Stanley Obroski.

You might have seen my last movie, Rhinestone Rhapsody.

Você deve ter visto meu último filme, Rhinestone Rhapsody.

No.

Não.

Nobody saw Rhinestone Rhapsody.

Ninguém viu Rhinestone Rhapsody.

What's a movie?

O que é um filme?

You've never seen a movie?

Você nunca viu um filme?

My stars, you are uncivilized.

Minhas estrelas, vocês são incivilizados.

Not to worry, my boy, you're in for a real treat.

Não se preocupe, meu rapaz, você vai se divertir muito.

Thanks for letting us turn you all into a screening room, Mr. Dumont.

Obrigado por nos deixar transformar todos vocês em uma sala de projeção, Sr. Dumont.

Oh, please call me Renaud.

Ah, por favor, me chame de Renaud.

I and my trading post are at your complete disposal.

Eu e meu posto comercial estamos à sua inteira disposição.

Great.

Ótimo.

Say, is this the right movie, Mr. Orman?

Diga, esse é o filme certo, Sr. Orman?

For goodness sake, man, put that lamp away.

Pelo amor de Deus, cara, guarde essa lâmpada.

One spark and the film will go up like a powder keg.

Uma faísca e o filme explodirá como um barril de pólvora.

Here, maybe you ought to carry it.

Aqui, talvez você devesse carregá-lo.

No thanks, Junior.

Não, obrigado, Júnior.

I'm trying to cut down.

Estou tentando diminuir.

Just take it back to the projectionist.

Basta levar de volta ao projecionista.

Oh, thank you so much for the invitation, Mr. Orman.

Ah, muito obrigado pelo convite, Sr. Orman.

I haven't seen a film since we left England.

Não vi um filme desde que saímos da Inglaterra.

Oh, well, you are gonna love this one.

Ah, bem, você vai adorar esta.

This is my last picture, The Great Train Keeper.

Esta é minha última foto, O Grande Guardião do Trem.

Lights, Henry!

Luzes, Henry!

Watch out!

Atenção!

Tarzan, wait!

Tarzan, espere!

Bam!

Bum!

Incredible!

Incrível!

Uh, Tarzan, love?

Uh, Tarzan, amor?

Um, it's not a real train.

Hum, não é um trem de verdade.

You see?

Você vê?

It's like, um...

É como se, hum...

It's like Daddy's slide projector.

É como o projetor de slides do papai.

Only these pictures move.

Somente essas imagens se movem.

Oh.

Oh.

I'm sorry I interrupted.

Desculpe-me por interromper.

Balderdash!

Bobagem!

The director wants the audience to think his movie's real.

O diretor quer que o público pense que seu filme é real.

In fact...

Na verdade...

Why don't you come to the set tomorrow

Por que você não vem ao set amanhã?

and see a real movie being filmed?

e ver um filme real sendo filmado?

Plus, tomorrow is the first scene with Naomi Madison,

Além disso, amanhã é a primeira cena com Naomi Madison,

our leading lady.

nossa protagonista.

Can I bring Jane?

Posso levar a Jane?

Oh, my.

Oh meu Deus.

You really were raised by apes.

Você realmente foi criado por macacos.

Now, Naomi, this is the scene where the evil poacher,

Agora, Naomi, esta é a cena onde o caçador malvado,

Count Camacho, has tied you up

O conde Camacho amarrou você

and you are saved by a savage jungle man.

e você é salvo por um homem selvagem da selva.

Yeah, yeah, yeah. Savage jungle man. I got it.

Sim, sim, sim. Homem selvagem da selva. Entendi.

Keep it on my good side, will ya?

Continue do meu lado, está bem?

Thank heavens movies have no sound.

Graças a Deus os filmes não têm som.

And action!

E ação!

Help!

Ajuda!

Won't someone help me?

Alguém pode me ajudar?

Cue the molders!

Aguardem os moldadores!

Clear!

Claro!

Help me!

Me ajude!

Somebody please save me!

Alguém, por favor, me salve!

Ah!

Ah!

Somebody please save me!

Alguém, por favor, me salve!

Tova, no!

Tova, não!

What's he doing?

O que ele está fazendo?

Uh, saving her.

Uh, salvando ela.

Help!

Ajuda!

Somebody help me!

Alguém me ajude!

Incredible!

Incrível!

What are you doing?

O que você está fazendo?

I'm saving you.

Estou salvando você.

Oh. Oh, my.

Oh. Oh, meu Deus.

Are you okay?

Você está bem?

I am now.

Agora estou.

Ow.

Ai.

Just what do you think you're doing?

O que você pensa que está fazendo?

I was supposed to save Naomi.

Eu deveria salvar Naomi.

You ruined the take.

Você estragou a cena.

But she would have been crushed by the rocks.

Mas ela teria sido esmagada pelas pedras.

They're not real, you imbecile.

Eles não são reais, seu imbecil.

Not real?

Não é real?

Not real as in fake.

Não é real, no sentido de falso.

Pretend.

Fingir.

Remember, the events of the movie are all fictional.

Lembre-se, todos os eventos do filme são fictícios.

So she wasn't in any danger?

Então ela não estava em perigo?

No, she wasn't in danger.

Não, ela não estava em perigo.

Do us all a favor and leave the acting to the professionals.

Faça um favor a todos nós e deixe a atuação para os profissionais.

Stanley!

Stanley!

What are you doing?

O que você está fazendo?

What am I doing?

O que estou fazendo?

What's Jungle Jack over there doing?

O que o Jungle Jack está fazendo ali?

He ruined the take. Time is money, Tom.

Ele estragou a cena. Tempo é dinheiro, Tom.

I know, I know, but don't you worry about that.

Eu sei, eu sei, mas não se preocupe com isso.

You just go and get ready for the next scene.

Você simplesmente vai e se prepara para a próxima cena.

Right. I can't let a little distraction get me out of character.

Certo. Não posso deixar que uma pequena distração me tire do personagem.

Exactly! Go on now.

Exatamente! Pode continuar.

Do your breathing exercises, vocalize, find your motivation.

Faça seus exercícios de respiração, vocalize, encontre sua motivação.

Be the Savage Man!

Seja o Homem Selvagem!

Oh, that's it.

Ah, é isso.

Tell me you got that.

Diga que você conseguiu.

Would you look at that?

Você olharia para isso?

Absolutely, totally, completely amazing!

Absolutamente, totalmente, completamente incrível!

Huh.

Huh.

Only two-bit stuntmen can dodge fake rocks.

Somente dublês de segunda categoria conseguem desviar de pedras falsas.

You should get better rocks.

Você deveria conseguir pedras melhores.

When's my scene coming up?

Quando minha cena vai aparecer?

Here it is.

Aqui está.

Hmm.

Hum.

Hmm.

Hum.

There, see? I can dodge fake rocks with the best of them.

Pronto, viu? Eu consigo desviar de pedras falsas como ninguém.

The rocks bounced right off of you.

As pedras ricochetearam em você.

So, fix it in the editing.

Então, corrija isso na edição.

Not a bad idea. I could use that footage of Tarzan dodging the rocks and splice it together with your close-ups.

Não é uma má ideia. Eu poderia usar aquela filmagem do Tarzan desviando das pedras e juntá-la aos seus closes.

What? You can't do that. I'm a star, a cinematic action hero.

O quê? Você não pode fazer isso. Eu sou uma estrela, um herói de ação do cinema.

This guy isn't even an actor.

Esse cara nem é ator.

No, Stanley, this guy's a real jungle man.

Não, Stanley, esse cara é um verdadeiro homem da selva.

Huh. But could he play Hamlet?

Hum. Mas ele conseguiria interpretar Hamlet?

To be or not to be?

Ser ou não ser?

Hamlet won't get keisters in the seats.

Hamlet não vai conseguir keisters nas cadeiras.

I'm putting him in my movie!

Vou colocá-lo no meu filme!

You can't let that loincloth Louie do my stunts.

Você não pode deixar que aquele Louie de tanga faça minhas acrobacias.

I've always done my own stunts.

Eu sempre fiz minhas próprias cenas de ação.

Stanley, Stanley, this is in your own best interests.

Stanley, Stanley, isso é do seu interesse.

What would your fans do if you got hurt?

O que seus fãs fariam se você se machucasse?

They would...

Eles iriam...

Why, they would be lost without me.

Ora, eles estariam perdidos sem mim.

Of course they would.

Claro que sim.

We can't deprive the public of their star.

Não podemos privar o público de sua estrela.

I just won't do it to them.

Eu simplesmente não farei isso com eles.

Tom, you're right.

Tom, você está certo.

You are absolutely right.

Você está absolutamente certo.

Now you're talking.

Agora você está falando.

You go practice your lines, superstar.

Vá praticar suas falas, superstar.

Will do, Tom. Will do.

Farei isso, Tom. Farei isso.

Ugh, actors.

Argh, atores.

We ready to roll?

Estamos prontos para começar?

We're all set, Chief.

Estamos prontos, chefe.

Good, let's make some magic.

Ótimo, vamos fazer um pouco de mágica.

And action!

E ação!

Ahhhhhhhh!

Ahhhhhhhh!

Q Stanley!

Pq Stanley!

Oh.

Oh.

Me, Savage Man.

Eu, o Homem Selvagem.

You, Savage Man.

Você, Homem Selvagem.

Me, Joan.

Eu, Joan.

And cut.

E corte.

How was that, eh?

Como foi isso, hein?

Hey, one take of Browski, that's what they call me.

Ei, uma tomada de Browski, é assim que me chamam.

I remember...

Eu lembro...

Well!

Bem!

That was the most incredible thing I've ever seen.

Essa foi a coisa mais incrível que já vi.

You're going to be a big star, huge.

Você vai ser uma grande estrela, enorme.

How'd you do that yell?

Como você fez esse grito?

Excuse me, I believe I'm the star of this picture,

Com licença, acredito que sou a estrela desta foto,

am I not?

não sou eu?

Hello?

Olá?

Hey, hey, could you teach me how to do that yell?

Ei, ei, você pode me ensinar a gritar assim?

Here Tarzan, sit down.

Aqui, Tarzan, sente-se.

Pardon me, Renard, but I wanted to talk to you about my bill.

Com licença, Renard, mas eu queria falar com você sobre minha conta.

Is there some sort of problem?

Há algum tipo de problema?

Yes, there's a problem. These catering costs are outrageous.

Sim, há um problema. Esses custos de alimentação são exorbitantes.

I could buy a car for what you're charging me for soup.

Eu poderia comprar um carro com o que você está me cobrando pela sopa.

Well, I'm afraid that is the cost of doing business in the jungle.

Bem, receio que esse seja o custo de fazer negócios na selva.

But if you'd like to dine elsewhere...

Mas se você quiser jantar em outro lugar...

Stinking price-gouging.

Uma apropriação indevida de preços.

Uh, Tarzan, do you mind...

Ah, Tarzan, você se importa...

Mind what?

Importa-se com o quê?

No offense, but your table manners.

Sem querer ofender, mas suas maneiras à mesa.

Well, they leave something to be desired.

Bem, eles deixam um pouco a desejar.

Oh, uh, sorry.

Ah, uh, desculpe.

Don't you listen to him, Tarzan.

Não dê ouvidos a ele, Tarzan.

Instead of criticizing you, he should be studying you.

Em vez de criticar você, ele deveria estar estudando você.

What?

O que?

Sure, I want you to follow Tarzan around.

Claro, quero que você siga o Tarzan por aí.

Learn how to walk, talk, and act like a real jungle man.

Aprenda a andar, falar e agir como um verdadeiro homem da selva.

I would be glad to teach you how to act, Stanley.

Eu ficaria feliz em te ensinar como atuar, Stanley.

I'll bet.

Aposto que sim.

Really Tarzan, what's there to know about being raised in the jungle besides wearing bad clothes?

Sério, Tarzan, o que há para saber sobre ser criado na selva além de usar roupas ruins?

Well, for starters, gorillas don't just walk on two legs. They use their hands too.

Bem, para começar, os gorilas não andam apenas sobre duas pernas. Eles também usam as mãos.

Ew, don't they get dirt under their nails? Try it.

Eca, elas não ficam com sujeira embaixo das unhas? Experimente.

Why there's nothing to it! I dare say I'm even better at this than you!

Não tem nada demais! Aposto que sou até melhor nisso do que você!

Ow! Ow, my back!

Ai! Ai, minhas costas!

Are you alright?

Você está bem?

Right.

Certo.

Yes, perfectly.

Sim, perfeitamente.

Let's move on to the next thing.

Vamos passar para o próximo assunto.

As fun as it is watching you poke bugs with a stick,

Por mais divertido que seja ver você cutucando insetos com um pedaço de pau,

when are we gonna do something

quando vamos fazer alguma coisa

that will help me with my movie?

isso vai me ajudar com meu filme?

A gorilla doesn't eat with a fork or a spoon.

Um gorila não come com garfo ou colher.

Yes, I noticed at lunch.

Sim, notei na hora do almoço.

A gorilla uses a reed.

Um gorila usa uma cana.

You're not going to.

Você não vai.

Oh.

Oh.

Mm, your turn.

Hum, sua vez.

Do you want me to catch Nuru so you can wrestle him?

Você quer que eu pegue o Nuru para você lutar com ele?

Oh, no. That's all right.

Ah, não. Tudo bem.

I need to get back so I can prepare for tomorrow's scene, you know.

Preciso voltar para poder me preparar para a cena de amanhã, sabe.

The scene at the lagoon?

A cena na lagoa?

Yes, you're going to be there?

Sim, você vai estar lá?

Yes, I'm doing the stunts, remember?

Sim, eu estou fazendo as acrobacias, lembra?

Of course. How could I forget?

Claro. Como eu poderia esquecer?

Delightful.

Delicioso.

Now Tarzan, this is the scene where you're supposed

Agora Tarzan, esta é a cena onde você deveria

to swing out of the trees, do a triple somersault,

balançar para fora das árvores, dar uma cambalhota tripla,

and land square on the elephant's back.

e cair em cima das costas do elefante.

Okay.

OK.

I like your attitude, son. And action!

Gosto da sua atitude, filho. E da sua ação!

Be gentle with me.

Seja gentil comigo.

AAAAAAAAHHHHH!

AAAAAAAAHHHHH!

What's that lunatic doing now?!

O que esse lunático está fazendo agora?!

AAAAAAAAHHHHH!

AAAAAAAAHHHHH!

Stanley?

Stanley?

Not bad, eh?

Nada mal, hein?

What were you trying to do? Get yourself killed?

O que você estava tentando fazer? Se matar?

Here, take my hand.

Aqui, pegue minha mão.

I don't need your help. I can do my own stunts.

Não preciso da sua ajuda. Eu sei fazer minhas próprias acrobacias.

We have been through this, Stanley. We can't let you get hurt.

Já passamos por isso, Stanley. Não podemos deixar você se machucar.

Let me worry about that.

Deixe que eu me preocupe com isso.

If Stanley wants to do his own stunts, well...

Se Stanley quer fazer suas próprias acrobacias, bem...

Don't be ridiculous, Tarzan, my boy. You are cinematic gold.

Não seja ridículo, Tarzan, meu rapaz. Você é ouro cinematográfico.

Stanley, you get these delusions of grandeur out of your thick head and go practice your grunting.

Stanley, tire essas ilusões de grandeza da sua cabeça dura e vá praticar seus grunhidos.

No.

Não.

What did you say?

O que você disse?

I said no. Either I get to do my own stunts or I don't do the picture.

Eu disse que não. Ou eu faço minhas próprias cenas de ação ou não faço o filme.

All right. All right. Have it your way.

Tudo bem. Tudo bem. Faça do seu jeito.

You're fired!

Você está demitido!

You can't do that. You still have to finish the movie.

Você não pode fazer isso. Você ainda precisa terminar o filme.

I am well aware of that, Stanley. Tarzan will be the new star of the picture.

Eu sei muito bem disso, Stanley. Tarzan será a nova estrela do filme.

Well, fine then. Go ahead and ruin your movie with that glorified monkey. See if I care.

Tudo bem então. Vá em frente e estrague seu filme com esse macaco glorificado. Vai ver se eu me importo.

Say, Tarzan, do you know anything about acting?

E aí, Tarzan, você sabe alguma coisa sobre atuação?

No.

Não.

Good! But what do I do?

Ótimo! Mas o que eu faço?

Well, you're playing a jungle man and you are a jungle man, so just act natural.

Bom, você está interpretando um homem da selva e você é um homem da selva, então aja naturalmente.

I don't understand. Is this fiction or not?

Não entendi. Isso é ficção ou não?

Oh, of course it's fiction, except you're gonna play yourself.

Ah, claro que é ficção, exceto que você vai interpretar a si mesmo.

Joan, hungry, savage man, bring food.

Joan, homem selvagem e faminto, traga comida.

But I don't talk this way.

Mas eu não falo assim.

Sure you do!

Claro que sim!

I can't wait to do the kissing scene.

Mal posso esperar para fazer a cena do beijo.

Huh? Kissing scene?

Hein? Cena de beijo?

Ah, yeah, yeah. You see, in this movie, you're in love with Naomi.

Ah, sim, sim. Veja bem, neste filme, você está apaixonado pela Naomi.

But I'm in love with Jane.

Mas estou apaixonado pela Jane.

It's all right, Tarzan. It isn't real.

Está tudo bem, Tarzan. Não é real.

It's just for the movie.

É só para o filme.

But, yeah, of course if it weren't for the movie and you kissed her,

Mas, sim, claro que se não fosse pelo filme e você a beijasse,

well, I'd have to feed you both to the leopards.

Bem, eu teria que dar vocês dois de comer aos leopardos.

This is very confusing.

Isso é muito confuso.

And downright disturbing.

E absolutamente perturbador.

That was amazing, Tarzan.

Isso foi incrível, Tarzan.

How do you do that yell, Tarzan?

Como você grita assim, Tarzan?

And you're gonna be a big star, Tarzan.

E você será uma grande estrela, Tarzan.

Get lost, Tarzan.

Sai da frente, Tarzan.

Bye bye, savage man.

Tchau, homem selvagem.

Burn, baby, burn.

Queime, querida, queime.

Help!

Ajuda!

No!

Não!

Help!

Ajuda!

This is the big romantic scene.

Esta é a grande cena romântica.

You've just met the woman of your dreams.

Você acabou de conhecer a mulher dos seus sonhos.

And action!

E ação!

I never thought I could love a savage man.

Nunca pensei que pudesse amar um homem selvagem.

Fire.

Fogo.

Yes, flames of passion.

Sim, chamas de paixão.

I feel it too.

Eu também sinto isso.

No, fire.

Não, fogo.

Hey!

Ei!

Hey! Hey! You can't just leave me stuck up here in this tree!

Ei! Ei! Você não pode me deixar preso aqui em cima dessa árvore!

What? This isn't in the script! But keep running!

O quê? Isso não está no roteiro! Mas continue correndo!

Don't just sit there! Go after them!

Não fique aí parado! Vá atrás deles!

Imagine the footage!

Imagine a filmagem!

No, no! This building first!

Não, não! Este prédio primeiro!

Hurry!

Pressa!

What happened?

O que aconteceu?

Quickly! Help me collect water!

Rápido! Ajude-me a coletar água!

Fire! Fire!

Fogo! Fogo!

Help us!

Ajude-nos!

Mon dieu, this building is full of explosives.

Meu Deus, este prédio está cheio de explosivos.

Oh no. We're dead! We're dead!

Ah, não. Estamos mortos! Estamos mortos!

Ah!

Ah!

Come on!

Vamos!

Whoa!

Uau!

Oh, we owe you one, buddy.

Ah, nós te devemos uma, amigo.

Yeah, just add it to our tab, would you?

Sim, basta adicioná-lo à nossa aba, ok?

Shh. Do you hear that?

Shh. Você ouviu isso?

No.

Não.

Ah!

Ah!

Help!

Ajuda!

Help!

Ajuda!

Tarzan?

Tarzan?

Tarzan, go!

Tarzan, vai!

Leave me here. This is my fault. I burned the film.

Me deixe aqui. A culpa é minha. Queimei o filme.

Why? To stop you from taking my place and becoming a big star.

Por quê? Para impedir que você tome o meu lugar e se torne uma grande estrela.

Is being a star so important?

Ser uma estrela é tão importante?

All I have is fame. Without that, I have nothing.

Tudo o que tenho é fama. Sem ela, não tenho nada.

So leave me here. I don't want to live in anonymity.

Então me deixe aqui. Não quero viver no anonimato.

Come on, Stanley. Help me.

Vamos, Stanley. Me ajude.

What's wrong?

O que está errado?

Are you all right?

Você está bem?

We thought you guys were goners for sure.

Nós achamos que vocês estavam perdidos, com certeza.

What happened?

O que aconteceu?

Stanley saved me.

Stanley me salvou.

What?

O que?

Stanley, big hero, saved Tarzan.

Stanley, o grande herói, salvou Tarzan.

Maybe you're a better stuntman than I thought, Stanley.

Talvez você seja um dublê melhor do que eu pensava, Stanley.

I didn't know you had it in you.

Eu não sabia que você tinha isso em você.

You are a hero.

Você é um herói.

Hey, it's gonna be in all the papers back home.

Ei, vai sair em todos os jornais aí na minha cidade.

Oh, no, it was nothing, really, for me.

Ah, não, não foi nada, realmente, para mim.

Please, stand back and give Tarzan some air.

Por favor, afaste-se e dê um pouco de ar ao Tarzan.

Ah, Monsieur Ormond, leaving so soon?

Ah, Monsieur Ormond, partindo tão cedo?

Ah, yes, since all of my film burned up in your trading post,

Ah, sim, já que todo o meu filme queimou no seu posto comercial,

I need to go home and sweep-talk the studio heads.

Preciso ir para casa e conversar com os chefes do estúdio.

Ah, yes, as a matter of fact,

Ah, sim, na verdade,

We have determined that the fire was caused by your film.

Determinamos que o incêndio foi causado pelo seu filme.

Will you be paying for the damage by check?

Você pagará os danos com cheque?

Oh, now, hold on a second there, Frenchie.

Ah, espere um segundo, francês.

Your death trap is what caused this fire.

Sua armadilha mortal foi o que causou esse incêndio.

Haven't you people ever heard of fire codes?

Vocês nunca ouviram falar de códigos de incêndio?

Ha, ha, ha, ha.

Há, há, há, há.

Let us refrain from insults, please.

Vamos nos abster de insultos, por favor.

Ha, ha, ha.

Há, há, há.

Think they'll work it out eventually.

Acho que eles vão resolver isso eventualmente.

Not a cent!

Nem um centavo!

You will not get one penny out of me!

Você não vai tirar um centavo de mim!

Have it your way, louse, snake.

Faça do seu jeito, piolho, cobra.

Um, uh, how do you spell Renard?

Hum, uh, como se escreve Renard?

Listen, Tarzan, thank you for what you did.

Escute, Tarzan, obrigado pelo que você fez.

You really are a great actor.

Você realmente é um ótimo ator.

You should come to Hollywood.

Você deveria vir para Hollywood.

We could use more people like you.

Poderíamos usar mais pessoas como você.

Uh, no thanks.

Não, obrigado.

I like my real life here.

Gosto da minha vida real aqui.

Well, there goes your big chance to be a movie star.

Bem, lá se vai sua grande chance de se tornar uma estrela de cinema.

You could have had a legion of adoring fans,

Você poderia ter tido uma legião de fãs apaixonados,

not to mention gorgeous leading ladies.

sem mencionar as lindas protagonistas.

I already have a gorgeous leading lady,

Eu já tenho uma linda protagonista,

and she's not fictional.

e ela não é fictícia.

Ah, so now you understand about fiction, hmm?

Ah, então agora você entende sobre ficção, hmm?

Maybe a little.

Talvez um pouco.

Hmm, I'd say more than a little.

Hmm, eu diria que mais do que um pouco.

Stanley, big hero, save Tarzan, hmm?

Stanley, grande herói, salve Tarzan, hein?

Likely story.

História provável.

I don't know what you mean.

Não sei o que você quer dizer.

You must think your wife to be very dim indeed.

Você deve achar sua esposa muito burra mesmo.

Come on, Jane hungry, Tarzan bring food.

Vamos, Jane está com fome, Tarzan, traga comida.

Bugs!

Insetos!

Expandir Legenda

Tarzan, brincando de esconde-esconde com Tantor, encontra uma equipe de filmagem na selva. O diretor, Tom Orman, e o astro, Stanley Obroski, explicam a Tarzan que são atores, filmando um filme sobre um homem criado por gorilas, "Savage Man". Tarzan, confuso com o conceito de "atores" e "ficção", questiona por que não filmam sobre pessoas reais.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos