Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

A Lenda De Tarzan: A Fonte – 10

A Lenda De Tarzan: A Fonte – 10
0:00

Let's keep it moving, people!

Vamos continuar, pessoal!

We meet Dr Doyle at the trading post in precisely one hour.

Encontraremos o Dr. Doyle no posto comercial em exatamente uma hora.

Oh yes, thank you Tarzan.

Ah sim, obrigado Tarzan.

And I hope to meet the Waziri village by nightfall,

E espero encontrar a aldeia Waziri ao anoitecer,

so that Dr Doyle and I can begin our study first thing tomorrow morning.

para que o Dr. Doyle e eu possamos começar nosso estudo amanhã de manhã cedo.

Very well, you take that one then.

Muito bem, então pegue essa.

No, no, no, dear, I've got it.

Não, não, não, querida, eu entendi.

Daddy, are you sure? You're back!

Papai, você tem certeza? Você voltou!

Oh, I'm fine!

Ah, estou bem!

I'm not so ancient that I can't live to single solitary.

Não sou tão velho a ponto de não poder viver até ficar solteiro.

Great!

Ótimo!

There.

Lá.

Don't go planning to cast the old professor out onto any ice floes just yet.

Não pense em jogar o velho professor em nenhum bloco de gelo ainda.

Strong as an ox!

Forte como um touro!

You know, I feel as though I already know the famous Dr. R.M. Doyle quite well.

Sabe, sinto que já conheço muito bem o famoso Dr. RM Doyle.

I've been reading his work and corresponding with him for years.

Tenho lido o trabalho dele e me correspondido com ele há anos.

Dr. Doyle, welcome to Africa.

Dr. Doyle, bem-vindo à África.

Sorry, mate.

Desculpa, amigo.

My name's not Doyle, and I sure as heck ain't no doctor.

Meu nome não é Doyle e com certeza não sou médico.

You're not?

Você não está?

But then who is...

Mas então quem é...

Professor Archimedes Q. Porter, I presume.

Professor Archimedes Q. Porter, presumo.

Would you look at that?

Você olharia para isso?

He's a she.

Ele é ela.

She most certainly is.

Ela certamente é.

Put your faith in what you must believe in

Coloque sua fé naquilo em que você deve acreditar

Two worlds, one family

Dois mundos, uma família

Trust your heart, let fate decide

Confie no seu coração, deixe o destino decidir

To guide these lives, to guide these lives we sing

Para guiar essas vidas, para guiar essas vidas nós cantamos

To make it what you most believe in

Para fazer disso aquilo em que você mais acredita

Two worlds, one family

Dois mundos, uma família

Dr. Doyle, you're welcome to Africa.

Dr. Doyle, seja bem-vindo à África.

Please, allow me.

Por favor, permita-me.

Are you all right?

Você está bem?

Oh, dear.

Oh céus.

Now, just relax, Professor.

Agora, relaxe, professor.

Please, call me Archimedes.

Por favor, me chame de Arquimedes.

Good as new.

Como novo.

You are a marvel, Dr. Doyle.

Você é uma maravilha, Dr. Doyle.

Oh, no. Please, call me Robin.

Ah, não. Por favor, me chame de Robin.

The professor seems eager to begin his research.

O professor parece ansioso para começar sua pesquisa.

Yeah, I'll say. Professor and Dr. Doyle sitting in a tree. K-I-S-S-I-N-G.

É, eu diria. Professor e Dr. Doyle sentados em uma árvore. SE BEIJANDO.

Oh, isn't it sweet? Love is in the air.

Ah, não é uma fofura? O amor está no ar.

I think those are mosquitoes.

Acho que são mosquitos.

It's good for Daddy. I haven't seen a mack like this since Mother was around.

É bom para o papai. Não vejo um macaco assim desde que a mamãe nasceu.

You know, in all the time we spent corresponding, I never once imagined that you were...

Sabe, em todo o tempo que passamos nos correspondendo, nunca imaginei que você fosse...

Well, that is to say that you are.

Bem, isso quer dizer que você é.

A woman? I hope I haven't disappointed you.

Uma mulher? Espero não ter te decepcionado.

No nonsense.

Sem bobagens.

No, I wish that more of my colleagues in the scientific community could be women.

Não, eu gostaria que mais colegas na comunidade científica fossem mulheres.

I wish they all could be.

Gostaria que todos pudessem ser.

In fact, I sometimes wish that I was a woman.

Na verdade, às vezes eu queria ser mulher.

Oh, Archie.

Ah, Archie.

You are something.

Você é alguma coisa.

So I get to help assist you with the study, right, Professor?

Então eu posso ajudar você com os estudos, certo, professor?

Of course, Tantor.

Claro, Tantor.

As always, you will be with me every step...

Como sempre, você estará comigo a cada passo...

Look!

Olhar!

My friends, welcome.

Meus amigos, sejam bem-vindos.

Kiwazi, Basuli, it's good to be with you again.

Kiwazi, Basuli, é bom estar com vocês novamente.

Kiwazi, this is Dr. Doyle, the scientist we told you about.

Kiwazi, este é o Dr. Doyle, o cientista sobre o qual falamos.

I hope your time with us will prove to be of value.

Espero que seu tempo conosco seja valioso.

I'm sure it will.

Tenho certeza que sim.

I look forward to learning all I can about your people.

Estou ansioso para aprender tudo o que puder sobre seu povo.

Tomorrow you can begin your study, but tonight we feast.

Amanhã você pode começar seus estudos, mas hoje à noite festejaremos.

I say, Tarzan, can I bend your ear for a tick?

Eu digo, Tarzan, você pode me dar uma forcinha na orelha?

You'll have to tell me why first.

Primeiro você terá que me dizer o porquê.

No, no, no, no, no. I mean, can I talk to you, my boy?

Não, não, não, não, não. Quer dizer, posso falar com você, meu rapaz?

Oh, of course.

Ah, claro.

Well, it's Robin. Or Dr. Doyle, actually.

Bem, é Robin. Ou Dr. Doyle, na verdade.

You see, I'm not certain quite how to put this, really.

Veja bem, não tenho muita certeza de como dizer isso, na verdade.

You see, the thing of it is, I...

Veja bem, a questão é que eu...

You like her?

Você gosta dela?

Um, yes. I'd say that sums it all up rather nicely.

Hum, sim. Eu diria que isso resume tudo muito bem.

Now, the problem here is that I'm not really sure...

Agora, o problema aqui é que não tenho muita certeza...

Well, that is to say, I don't...

Bem, isto é, eu não...

Ask her to take a walk in the jungle with you.

Peça para ela dar um passeio na selva com você.

I'm not sure it's all that simple.

Não tenho certeza se é tão simples assim.

You don't think I'm too old, do you?

Você não acha que eu sou velho demais, acha?

For walking in the jungle?

Para caminhar na selva?

No, no, no, for her.

Não, não, não, para ela.

What could she possibly see in an old coot like me?

O que ela poderia ver em um velho idiota como eu?

Well, I don't know what a coot is, but I'm sure you're a very good one.

Bom, eu não sei o que é um galeirão, mas tenho certeza de que você é um muito bom.

Yes, I'm afraid that's true.

Sim, receio que isso seja verdade.

Professor, the Waziri elders are old, but they are respected

Professor, os anciãos Waziri são velhos, mas são respeitados

because their age has given them experience and wisdom.

porque a idade lhes deu experiência e sabedoria.

Yes, yes, perhaps you're right.

Sim, sim, talvez você esteja certo.

Oh, thank you, Tarzan.

Ah, obrigado, Tarzan.

Let us all join in the dance.

Vamos todos participar da dança.

Ladies, please.

Senhoras, por favor.

Oh, do excuse me.

Ah, com licença.

Pardon me.

Com licença.

Oh, was that your fault?

Ah, a culpa foi sua?

So sorry.

Sinto muito.

Oh, Dr. Doyle.

Ah, Dr. Doyle.

Quite invigorating, isn't it?

Bastante revigorante, não é?

Oh, this is just brilliant, Archie.

Ah, isso é simplesmente brilhante, Archie.

I can't wait to begin our interviews in the morning.

Mal posso esperar para começar nossas entrevistas amanhã de manhã.

Robin, there's something I'd like to ask you.

Robin, tem uma coisa que eu gostaria de te perguntar.

That is to say, I am asking you...

Ou seja, estou lhe perguntando...

Archie, are you all right?

Archie, você está bem?

Fine, fine. Please carry on, Paul.

Tudo bem, tudo bem. Por favor, continue, Paul.

So now, what was it you needed to ask me?

Então, o que você precisava me perguntar?

Oh, it's nothing. Nothing at all.

Ah, não é nada. Nada mesmo.

Go again?

Ir de novo?

I can take it if you can, my friend.

Eu posso aceitar se você puder, meu amigo.

Now then, we thought we would begin our study with you, the Waziri tribal elders.

Agora, pensamos em começar nosso estudo com vocês, os anciãos da tribo Waziri.

You then, kindly state your name.

Então, por gentileza, diga seu nome.

I am Usula, head of the Elder Council.

Eu sou Usula, chefe do Conselho de Anciãos.

And how old are you, if you don't mind my asking?

E quantos anos você tem, se não se importa que eu pergunte?

Usula is 700.

Usula é 700.

Right! And what...

Certo! E o quê...

Excuse me, what was that you said?

Com licença, o que foi que você disse?

700. 732 years.

700. 732 anos.

Give or take a few.

Mais ou menos alguns.

And you, are you also that old?

E você, também é tão velho assim?

No, sir. I am Kobe.

Não, senhor. Eu sou Kobe.

Kobe has only 548 years.

Kobe tem apenas 548 anos.

This summer.

Neste verão.

There simply must be an explanation for their amazing longevity.

Simplesmente deve haver uma explicação para sua incrível longevidade.

Well, we've gone over diet and anatomy and...

Bem, nós falamos sobre dieta e anatomia e...

What about differences in calendar?

E quanto às diferenças no calendário?

Oh, I checked that.

Ah, eu verifiquei isso.

The Waziri do use a different calendar, but it's actually more accurate than ours.

Os Waziri usam um calendário diferente, mas na verdade ele é mais preciso que o nosso.

There has to be a cause.

Tem que haver uma causa.

Well, I'm turning in.

Bom, estou indo dormir.

Perhaps we can get a fresh start in the morning.

Talvez possamos começar do zero amanhã.

Good night, Archie.

Boa noite, Archie.

Yes, good night, Doctor.

Sim, boa noite, doutor.

I've gone over every aspect of the Waziri lifestyle

Eu analisei todos os aspectos do estilo de vida Waziri

It could just be hereditary or...

Pode ser apenas hereditário ou...

Did you ask them about the fountain?

Você perguntou a eles sobre a fonte?

Sorry? The fountain, did you say?

Desculpe? A fonte, você disse?

High in the mountains, there is a hot spring

No alto das montanhas, há uma fonte termal

When a Waziri reaches the age of 50

Quando um Waziri atinge a idade de 50 anos

They make a sacred journey to this spring and drink from it

Eles fazem uma viagem sagrada até esta fonte e bebem dela

It rejuvenates the mind, body and spirit

Rejuvenesce a mente, o corpo e o espírito

You're saying that this fountain

Você está dizendo que esta fonte

It makes those who drink from it young again?

Ela rejuvenesce aqueles que bebem dela?

The entire journey builds physical and spiritual strength.

Toda a jornada constrói força física e espiritual.

But the mineral components in that water must have amazing restorative powers.

Mas os componentes minerais daquela água devem ter poderes restauradores incríveis.

We must make an expedition up there at once.

Precisamos fazer uma expedição até lá imediatamente.

The snow conditions make it far too dangerous to reach the fountain at this time of year.

As condições de neve tornam muito perigoso chegar à fonte nesta época do ano.

When spring comes, I will lead you there myself.

Quando a primavera chegar, eu mesmo os levarei até lá.

Spring? But I need to go now.

Primavera? Mas preciso ir agora.

Daddy, the fountain can wait.

Papai, a fonte pode esperar.

Archie, you really ought to get some rest now.

Archie, você realmente precisa descansar um pouco agora.

You're not as young as you used to be.

Você não é tão jovem quanto costumava ser.

Don't I know it.

Eu não sei disso.

Say, Dr. Doyle, in light of this most recent discovery,

Diga, Dr. Doyle, à luz desta descoberta mais recente,

how would you like to extend your visit, say, oh, until the spring?

como você gostaria de estender sua visita, digamos, até a primavera?

Oh, I'd love to, Archie.

Ah, eu adoraria, Archie.

But after I leave here, I'm booked in the Amazon through next year.

Mas depois que eu sair daqui, estarei reservado na Amazon até o ano que vem.

I'm afraid it'll have to be now or never.

Receio que terá que ser agora ou nunca.

Yes, now or never indeed.

Sim, agora ou nunca.

And just where do you think you're going?

E para onde você pensa que está indo?

Nowhere really. Just a little early morning research expedition.

Em lugar nenhum, na verdade. Apenas uma pequena expedição de pesquisa matinal.

Oh really? And you were going without me? Your trusty research assistant?

Sério? E você ia sem mim? Seu fiel assistente de pesquisa?

I really didn't think that...

Eu realmente não pensei que...

Oh, come on! Every step of the way! Isn't that what you promised?

Ah, qual é! Cada passo do caminho! Não foi isso que você prometeu?

Well?

Bem?

Oh, very well.

Ah, muito bem.

Jane, have you seen your father?

Jane, você viu seu pai?

No. I assumed he was with you.

Não. Presumi que ele estivesse com você.

There's no sign of him.

Não há sinal dele.

That's strange. His pack has gone.

Que estranho. A matilha dele sumiu.

Hey, guys! Have you seen Tantor?

E aí, pessoal! Vocês viram o Tantor?

Tantor is missing too?

Tantor também está desaparecido?

Too? Who else?

Também? Quem mais?

Oh my goodness! The Waziri fountain! Daddy's gone after it!

Meu Deus! A fonte Waziri! Papai foi atrás dela!

What fountain?

Que fonte?

We must go after him at once.

Temos que ir atrás dele imediatamente.

Oh, Daddy, what have you done?

Oh, papai, o que você fez?

Oh, I think I just felt my ears pop.

Ah, acho que acabei de sentir meus ouvidos estalando.

I don't mean to complain or anything,

Não quero reclamar nem nada,

but how much higher are we gonna go?

mas até onde iremos?

My sinuses tend to go...

Meus seios da face tendem a...

Oh well, guess research trip is over.

Bem, acho que a viagem de pesquisa acabou.

Not necessarily. We can cross that ice bridge.

Não necessariamente. Podemos atravessar aquela ponte de gelo.

You are kidding, right?

Você está brincando, certo?

Not to worry, Tantor.

Não se preocupe, Tantor.

If I'm remembering the paper I published at King's College concerning weight distribution, we should be just fine.

Se bem me lembro do artigo que publiquei no King's College sobre distribuição de peso, devemos estar bem.

Well, I've got a lot of weight to dis...

Bom, tenho muito peso para perder...

Whoa!

Uau!

Oh no!

Oh não!

Whoa!

Uau!

Professor! Hurry!

Professor! Depressa!

Hang on, my boy.

Espere aí, meu rapaz.

It's a matter of balance and counterbalance

É uma questão de equilíbrio e contrapeso

over an axis of rotation.

sobre um eixo de rotação.

Uh, it was simple, really.

Bem, foi simples, na verdade.

Uh...

Uh...

Ugh!

Eca!

Ah!

Ah!

Ah!

Ah!

Ah!

Ah!

Right. Let's push on, shall we?

Certo. Vamos em frente, certo?

White Earth?

Terra branca?

That is snow, my friend.

Isso é neve, meu amigo.

Just frozen rain, really.

Só chuva congelada, na verdade.

Waaaaaah!

Uau!

Hey! Snow is fun!

Ei! A neve é divertida!

Tarzan, you really ought to put these on now.

Tarzan, você realmente deveria colocar isso agora.

No chance. My man Tarzan goes au naturel 24-7. Snow or no snow. Am I right?

Sem chance. Meu amigo Tarzan vive ao natural 24 horas por dia, 7 dias por semana. Com neve ou sem neve. Estou certo?

Right.

Certo.

How about for you, Buzuli?

E você, Buzuli?

I can take it if you can.

Eu posso aceitar se você puder.

We should probably push along that way. Look for a place to camp.

Provavelmente deveríamos seguir por ali. Procurar um lugar para acampar.

I vote for a nice campfire. Have a sing-along, maybe roast a few marshmallows.

Eu voto por uma fogueira agradável. Cantemos juntos, talvez assemos alguns marshmallows.

Alright, now are you two ready for some warm clothes?

Certo, agora vocês dois estão prontos para algumas roupas quentes?

Whoa, not for Tarzan. He likes a little chill in the air. Am I right or am I right?

Nossa, não para o Tarzan. Ele gosta de um pouco de friozinho no ar. Estou certo ou não?

Right. I'm fine.

Certo. Estou bem.

I'm fine as well.

Eu também estou bem.

Honestly, you two are worse than a couple of children.

Sinceramente, vocês dois são piores que duas crianças.

Look!

Olhar!

A storm.

Uma tempestade.

We will have to camp here for the night. Continue in the morning.

Teremos que acampar aqui durante a noite. Continuaremos pela manhã.

Oh, Jane.

Ah, Jane.

I know your father's a devoted scientist, but why would you do something so foolish?

Eu sei que seu pai é um cientista dedicado, mas por que você faria algo tão tolo?

I'm afraid it isn't for science at all, Dr. Doyle.

Receio que não seja para fins científicos, Dr. Doyle.

It's for you.

É para você.

For me? But why?

Para mim? Mas por quê?

Because she wouldn't want an old coot like me, Tantor.

Porque ela não iria querer um velhote como eu, Tantor.

If I can just drink from this fountain, make myself a bit younger...

Se eu pudesse beber desta fonte, me tornaria um pouco mais jovem...

All right, let's see.

Tudo bem, vamos ver.

The symptoms of hypothermia.

Os sintomas da hipotermia.

Chills and shivering.

Calafrios e tremores.

Check.

Verificar.

Business and fatigue.

Negócios e fadiga.

Jack is slow to speech. Jack!

Jack é lento para falar. Jack!

We must find shelter before it gets dark.

Precisamos encontrar abrigo antes que escureça.

Let's try to make our way to the North Ridge. It's our only chance.

Vamos tentar chegar à Cordilheira Norte. É nossa única chance.

North? Which way is North?

Norte? Para onde fica o Norte?

Here, give me a hand.

Aqui, me dê uma mão.

Now, if I can just remember that course on magnetic engineering I took at Cambridge,

Agora, se eu pudesse me lembrar daquele curso de engenharia magnética que fiz em Cambridge,

I should be able to magnetize a piece of metal.

Eu deveria ser capaz de magnetizar um pedaço de metal.

It's a simple matter of polarization through friction.

É uma questão simples de polarização por atrito.

Tentor, be a good chap and melt some snow for me.

Tentor, seja um bom sujeito e derreta um pouco de neve para mim.

Ugh! Brain freeze!

Argh! Cérebro congelado!

It's working!

Está funcionando!

North!

Norte!

We'll start fresh in the morning!

Começaremos do zero amanhã!

Tantor?

Tantor?

Where did he go?

Para onde ele foi?

Tantor?

Tantor?

There you are!

Aí está você!

Oh, oh, hi, Professor.

Ah, ah, oi, Professor.

Sorry for holding us up.

Desculpe por nos atrasar.

I just had to soak my back after yesterday's hike, you know.

Eu só precisava dar umas batidinhas nas costas depois da caminhada de ontem, sabia?

The fountain!

A fonte!

Oh, yes, I can... Nothing to it.

Ah, sim, eu posso... Não tem problema.

Oh, yes, I can feel it working.

Ah, sim, consigo sentir que está funcionando.

Daddy! Archie!

Papai! Archie!

Oh, thank goodness you're all right.

Ah, graças a Deus você está bem.

Oh, I'm better than all right, Doctor.

Ah, estou melhor do que bem, doutor.

I'm young again. Watch this.

Estou jovem de novo. Assista isso.

See? Everything's just dandy. I'm...

Viu? Está tudo ótimo. Eu estou...

Maybe snow isn't so fun after all.

Talvez a neve não seja tão divertida assim.

Tie everyone together. Hurry!

Amarre todo mundo. Depressa!

Tarzan!

Tarzan!

Look!

Olhar!

Stand back, Tarzan!

Para trás, Tarzan!

And...

E...

Oh, dear.

Oh céus.

Funny.

Engraçado.

The fountain didn't seem to cure my bad back at all.

A fonte não pareceu curar minha dor nas costas.

Oh, my.

Oh meu Deus.

I didn't realize.

Eu não percebi.

Archie, I'm afraid we made a critical error in communicating with the Waziri elders.

Archie, receio que cometemos um erro crítico na comunicação com os anciões Waziri.

What do you mean?

O que você quer dizer?

You see, in Waziri tradition, a single name is passed on from one generation to the next.

Veja, na tradição Waziri, um único nome é passado de uma geração para outra.

So when Ursula and Kobe told you they were that old,

Então, quando Ursula e Kobe disseram que eram tão velhos,

They were referring to the lineage of their entire families every generation.

Eles estavam se referindo à linhagem de suas famílias inteiras a cada geração.

But that means the fountain...

Mas isso significa que a fonte...

is just ordinary water. I'm sorry, Archie.

é só água comum. Desculpe, Archie.

Oh, what have I done? I've trapped us all. Oh, I'm a useless old coot.

Ah, o que foi que eu fiz? Prendi todos nós. Ah, sou um velho inútil.

As my father told you, the power of the fountain comes from the journey itself. And you made it.

Como meu pai lhe disse, o poder da fonte vem da própria jornada. E você a fez.

Well sure, Professor. Think of all you did. I mean, who was the one who got us over that ice bridge?

Claro, Professor. Pense em tudo o que você fez. Quer dizer, quem foi que nos ajudou a atravessar aquela ponte de gelo?

Well, I did.

Pois é, eu fiz.

And who led us through that storm, saving us from hypothermia and probably a nasty head cold?

E quem nos guiou através daquela tempestade, salvando-nos da hipotermia e provavelmente de um forte resfriado?

I did.

Eu fiz.

And thus, by scientific deduction, who is the one most qualified to get us out of here?

E assim, por dedução científica, quem é o mais qualificado para nos tirar daqui?

I am. But perhaps we shouldn't be trying to get out at all. Perhaps what we need to do is get further in.

Estou. Mas talvez não devêssemos tentar sair. Talvez o que precisemos fazer seja nos aprofundar mais.

Come on, this way!

Vamos, por aqui!

The poorest nature of this mountain has given me an idea.

A natureza mais pobre desta montanha me deu uma ideia.

I just hope I'm remembering that summer session on volcanic geology I tou...

Espero apenas estar lembrando daquela sessão de verão sobre geologia vulcânica que eu vi...

Dead end.

Beco sem saída.

That's just an expression, right?

Isso é só uma expressão, certo?

You don't mean that we're...

Você não quer dizer que nós somos...

Not to fear, Tantor. This is precisely what I've been looking for.

Não tenha medo, Tantor. É exatamente isso que eu estava procurando.

Salty.

Salgado.

Yeah, I don't know if seasonings are really the issue here.

Sim, não sei se os temperos são realmente o problema aqui.

Get ready people and remember to take a deep breath.

Preparem-se, pessoal, e lembrem-se de respirar fundo.

We're going to have to jump.

Vamos ter que pular.

Excuse me? Jump? Down there?

Com licença? Pular? Lá embaixo?

This mountain has numerous geysers and hot springs.

Esta montanha tem vários gêiseres e fontes termais.

This spot must be their source.

Este local deve ser a fonte deles.

Yes!

Sim!

We made it!

Conseguimos!

Hey, that wasn't so bad.

Ei, não foi tão ruim.

Let's go again!

Vamos de novo!

You saved us, Daddy!

Você nos salvou, papai!

Not bad for an old coot, eh?

Nada mal para um velhote, não é?

I'll put these on you, too.

Vou colocar isso em você também.

You're going to catch your dad.

Você vai pegar seu pai.

Not for my man Tarzan.

Não para o meu amigo Tarzan.

We'll take them, thank you.

Nós os levaremos, obrigado.

Save some for me.

Guarde um pouco para mim.

Hey!

Ei!

And then we came, shooting out of the mountain.

E então nós viemos, atirando para fora da montanha.

Whoosh!

Uau!

Archie, if I might be so bold,

Archie, se me permite a ousadia,

would you do me the great honor of accompanying me on a jungle stroll?

você me daria a grande honra de me acompanhar em um passeio pela selva?

Me?

Meu?

Well, that is to say, rather I should.

Bem, isto é, eu deveria.

Robin, I would be most delighted.

Robin, eu ficaria muito feliz.

Hey, check out Professor Love.

Ei, dê uma olhada no Professor Love.

Can you believe it?

Você acredita?

Those who actually thought that you were 700 years old.

Aqueles que realmente pensaram que você tinha 700 anos.

Ridiculous.

Ridículo.

I don't even turn 197 until next month.

Eu não vou fazer 197 anos até o mês que vem.

You are good.

Você é bom.

Let's join TJ and the gang next as they take a break in recess on Disney Cinemagic.

Vamos nos juntar a TJ e sua turma enquanto eles fazem uma pausa no recreio no Disney Cinemagic.

Expandir Legenda

Tarzan guia o Professor Porter e sua filha Jane até a vila Waziri, onde encontrarão o Dr. Doyle para uma pesquisa. Jane já admira o trabalho de Doyle há anos. Contudo, ao chegarem, descobrem que "Dr. Doyle" é, na verdade, a Dra. Robin Doyle. A surpresa inicial dá lugar à admiração mútua entre Porter e Robin, que iniciam a pesquisa juntos, com Jane observando o crescente romance entre eles.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos