
So I told Carl, nobody, no matter how famous their parents are...
Então eu disse ao Carl, ninguém, não importa o quão famosos sejam os pais...
nobody is allowed to climb on the dinosaur.
ninguém pode subir no dinossauro.
But of course, this went right in one ear...
Mas é claro que isso entrou por um ouvido...
I love how he cares so much about stuff.
Adoro como ele se importa tanto com as coisas.
If I squint, I can pretend he's Alan Alda.
Se eu apertar os olhos, posso fingir que ele é o Alan Alda.
Oh, good. Another dinosaur story.
Ah, ótimo. Outra história de dinossauro.
When are those gonna become extinct?
Quando é que essas vão ser extintas?
If I was a superhero who could fly and be invisible...
Se eu fosse um super-herói que pudesse voar e ser invisível...
that would be the best.
seria o máximo.
What does Rachel see in this guy?
O que a Rachel vê nesse cara?
I love Rachel.
Adoro a Rachel.
I wish she was my wife.
Queria que ela fosse minha esposa.
Who's singing?
Quem está cantando?
Hey, when you guys were kids and you played Happy Days...
Ei, quando vocês eram crianças e brincavam de Happy Days...
who were you? I was always Richie. I was always Joanie.
quem vocês eram? Eu era sempre o Richie. Eu era sempre a Joanie.
Question: Was, uh, "Egg the Gellers" the war cry of your neighborhood?
Pergunta: "Ovo nos Gellers" era o grito de guerra da sua vizinhança?
Ew, ew! It's the Mattress King.
Que nojo! É o Rei dos Colchões.
Don't look. Change the channel. Boo!
Não olhem. Mudem de canal. Bu!
Wait. I want to see this. After I divorce him...
Esperem. Quero ver isso. Depois que eu me divorciar dele...
half of that kingdom is gonna be mine.
metade desse reino vai ser meu.
Despair fills the mattress showroom.
O desespero toma conta do showroom de colchões.
My kingdom is suddenly without a queen.
Meu reino está subitamente sem rainha.
I'm so depressed...
Estou tão deprimido...
I'm going to slash...
Vou cortar...
my prices! Check it out!
meus preços! Vejam só!
599 for a California king. 499 for a pillow-top queen set.
599 por uma king size Califórnia. 499 por um conjunto queen com pillow-top.
I'm going medieval on prices.
Vou massacrar os preços.
What a wank.
Que idiota.
Oh, I cannot believe he's using our divorce to sell mattresses.
Ah, não acredito que ele está usando nosso divórcio para vender colchões.
I know. At 499 for a pillow-top queen, who cares about the divorce?
Eu sei. A 499 por uma queen com pillow-top, quem se importa com o divórcio?
Those babies will sell themselves.
Esses colchões vão se vender sozinhos.
And I'm appalled for you, by the way.
E estou chocada por você, a propósito.
I'm close. I'm cheap. I'm the king.
Eu sou perto. Eu sou barato. Eu sou o rei.
Okay. Okay, Daddy. We'll see you tomorrow night. Okay, bye-bye.
Ok. Ok, papai. Nos vemos amanhã à noite. Ok, tchau tchau.
"We"? Ahem.
"Nós"? Hum.
are, uh, having dinner with my dad tomorrow night. I hope that's okay.
vamos, uh, jantar com meu pai amanhã à noite. Espero que esteja tudo bem.
Oh, shoot. Tomorrow's not good.
Ah, droga. Amanhã não dá.
I'm supposed to, um, fall off the Empire State Building...
Eu deveria, hum, cair do Empire State Building...
and land on a bicycle with no seat, so...
e cair numa bicicleta sem selim, então...
Ross, my father doesn't hate you.
Ross, meu pai não te odeia.
Please. He refers to me as "Wet-Head."
Por favor. Ele se refere a mim como "Cabeça Molhada".
Honey, he calls everybody by a nickname.
Querido, ele chama todo mundo por um apelido.
Okay, look, I know. Just one dinner. Please, one night. For me. Please?
Ok, olha, eu sei. Só um jantar. Por favor, uma noite. Por mim. Por favor?
I just want him to love you like I do.
Só quero que ele te ame como eu amo.
All right. Well, not exactly like I do.
Tudo bem. Bem, não exatamente como eu amo.
But if you do come to dinner...
Mas se você vier jantar...
I'll love you like I do in that black thing that you like.
eu vou te amar como eu amo naquela coisa preta que você gosta.
I'll go.
Eu vou.
Fine. Thank you.
Ótimo. Obrigado.
Hi, Gunther.
Oi, Gunther.
Yeah. We'll see.
É. Veremos.
Hey, you guys. Hey.
Ei, pessoal. Ei.
Hey. Hey. Guess what.
Ei. Ei. Adivinhem.
I got a gig. Great.
Consegui um bico. Ótimo.
See, that's why I can never be an actor. Because I can't say "gig."
É por isso que eu nunca posso ser ator. Porque não consigo dizer "bico".
Yeah, I can't say "croissant." Oh, my God.
É, não consigo dizer "croissant". Ah, meu Deus.
What's the part? It's not a part. No.
Qual é o papel? Não é um papel. Não.
I'm teaching Acting for Soap Operas at the Learning Extension.
Vou dar aulas de Atuação para Novelas no Centro de Extensão Educacional.
Come on. That's great.
Ah, qual é. Isso é ótimo.
It's like my chance to give something back...
É a minha chance de retribuir...
to the acting community.
à comunidade de atores.
You know, you're probably not allowed to sleep with any of your students.
Você provavelmente não pode dormir com nenhum dos seus alunos.
I know.
Eu sei.
Ugh. I don't know, Monica. It feels funny just being here.
Ah, Monica, é estranho estar aqui.
I mean, if you buy a bed from Janice's ex-husband...
Quer dizer, se você comprar uma cama do ex-marido da Janice...
that's like betraying Chandler.
é como trair o Chandler.
Not at these prices.
Não com esses preços.
Hi.
Oi.
You know, in England this car would be on the other side of the store.
Sabia que na Inglaterra este carro estaria do outro lado da loja?
Whoosh.
Plaf!
Oh, oh, oh.
Oh, oh, oh.
Phoebe, come here.
Phoebe, vem cá.
Ah, this is my new bed.
Ah, esta é a minha cama nova.
You gotta feel this bad boy.
Você tem que sentir essa beleza.
Ugh. Monica, it still feels so weird, you know?
Ah, Monica, ainda é tão estranho, sabe?
Chandler's your friend. Oh.
Chandler é seu amigo. Oh.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
Oh. All right, take this bed. You can make other friends. Oh.
Ah. Tudo bem, leve esta cama. Você pode fazer outros amigos. Ah.
Good evening.
Boa noite.
I am Mr. Tribbiani.
Eu sou o Sr. Tribbiani.
And I will be teaching Acting for Soap Operas.
E vou dar aulas de Atuação para Novelas.
Now, um...
Agora, hum...
on my first day as Dr. Drake Ramoray on Days of our Lives...
no meu primeiro dia como Dr. Drake Ramoray em Days of our Lives...
uh, ahem, I learned that one of the most important things...
uh, hum, aprendi que uma das coisas mais importantes...
in soap opera acting is reacting.
na atuação de novela é a reação.
This does not mean acting again.
Isso não significa atuar novamente.
It means you don't have a line, but someone else just did.
Significa que você não tem uma fala, mas outra pessoa acabou de ter.
And it goes something like this. Ahem.
E é algo parecido com isto. Hum.
Thanks. Thanks. Thanks a lot.
Obrigado. Obrigado. Muito obrigado.
By the way, before I forget. To work in soap operas...
A propósito, antes que eu esqueça. Para trabalhar em novelas...
some of you are gonna have to become much more attractive.
alguns de vocês terão que se tornar muito mais atraentes.
All right, moving right along...
Certo, seguindo em frente...
Hi. Hey.
Oi. Ei.
Oh! How was teaching last night? Oh, it was great. You get to say stuff like:
Oh! Como foi a aula ontem à noite? Ah, foi ótimo. Você pode dizer coisas como:
"Hey, the bell doesn't dismiss you. I dismiss you."
"Ei, o sinal não dispensa vocês. Eu dispenso vocês."
Oh, nice. Yeah.
Ah, legal. É.
Oh, and guess what. I got an audition for All My Children.
Ah, e adivinha. Consegui uma audição para All My Children.
Oh, yay! Yeah, it's this great part.
Ah, que bom! É, é um papel ótimo.
This boxer named Nick.
Um boxeador chamado Nick.
And I'm so, so right for it, you know? He's just like me...
E eu sou tão, tão perfeito para ele, sabe? Ele é como eu...
except that he's a boxer...
exceto que ele é um boxeador...
and has an evil twin.
e tem um irmão gêmeo malvado.
Oh.
Oh.
Dum-datta-dum.
Dum-datta-dum.
Hear ye, hear ye. Delivery from the Mattress King.
Ouçam, ouçam. Entrega do Rei dos Colchões.
You Miss Geller?
A senhorita Geller?
Okay. Sign here.
Ok. Assine aqui.
Ooh. Do I have a middle name? Mm-hm.
Ooh. Tenho um nome do meio? Hum-hum.
All right. Monica Felula...
Tudo bem. Monica Felula...
Geller.
Geller.
It's that bedroom there.
É naquele quarto ali.
Hey, Monica bought a bed from the Mattress King?
Ei, a Monica comprou uma cama do Rei dos Colchões?
Yeah. So please, please, please don't say anything to Chandler.
É. Então, por favor, por favor, por favor, não diga nada ao Chandler.
You want me to lie to Chandler? Is that a problem?
Você quer que eu minta para o Chandler? Isso é um problema?
No.
Não.
Oh, hey, hey, Nick the boxer. Let's see what you got.
Ah, ei, ei, Nick o boxeador. Vamos ver o que você tem.
Yeah. All right, put them up. Come on.
É. Tudo bem, prepare-se. Vamos lá.
Hey, you're pretty good at this. Ha, ha.
Ei, você é muito bom nisso. Ha ha.
Yeah, I had to learn. I was staying at the Y...
É, tive que aprender. Eu estava hospedado no Y...
and some of the young men weren't acting Christian enough.
e alguns dos jovens não estavam agindo de forma muito cristã.
Hey, now. Hey.
Ei, agora. Ei.
Ow. And I'm bleeding. Okay, great. Oh, oh!
Ai. E estou sangrando. Ok, ótimo. Oh, oh!
Wow. And I'm a vegetarian.
Uau. E sou vegetariana.
All right, I'm sorry. We'll put some ice on it.
Tudo bem, me desculpe. Vamos colocar gelo nisso.
Put your head back. Ooh. Okay. All right.
Incline a cabeça para trás. Ooh. Ok. Tudo bem.
I can't see. I have you.
Não consigo ver. Tenho você.
Oh, God.
Ah, Deus.
DELlWhich bedroom do you want it in, Ms. Geller?
Em qual quarto você quer, senhorita Geller?
Oh. It's the compulsively neat one by the window, okay?
Oh. É naquele compulsivamente arrumado perto da janela, ok?
Gotcha.
Entendi.
Hi, Daddy.
Oi, papai.
This is where they put us?
Foi aqui que nos puseram?
What? There was no table available in the kitchen?
O quê? Não havia mesa disponível na cozinha?
Hello, baby. You remember Ross.
Olá, querida. Você se lembra do Ross.
Mm-hm. Nice to see you again, Dr. Green.
Hum-hum. Prazer em vê-lo novamente, Dr. Green.
So.
Então.
How's the library? Uh, museum.
Como vai a biblioteca? Ah, museu.
What happened to the library? There never was a library.
O que aconteceu com a biblioteca? Nunca houve uma biblioteca.
I mean, there are libraries. It's just that I, um...
Quer dizer, há bibliotecas. Só que eu, hum...
I've never worked at one. Ha, ha.
nunca trabalhei em uma. Ha ha.
You know what's really good here?
Sabe o que é muito bom aqui?
The lobster. Mm.
A lagosta. Hum.
What do you say? Shall I just order three? Yeah, if you're really hungry. Ha, ha.
O que você acha? Peço três? É, se estiver com muita fome. Ha ha.
It was a joke. I made a joke.
Foi uma piada. Fiz uma piada.
Yeah, actually, Daddy, Ross is allergic to lobster.
É, na verdade, papai, Ross é alérgico a lagosta.
What kind of person's allergic to lobster?
Que tipo de pessoa é alérgica a lagosta?
I guess the kind of person that works in a library. Ha, ha.
Acho que o tipo de pessoa que trabalha em uma biblioteca. Ha ha.
It's not... I know. It's a museum.
Não é... Eu sei. É um museu.
What, you're the only who can make a joke? At least mine was funny.
O quê? Só você pode fazer uma piada? Pelo menos a minha foi engraçada.
Uh, waiter.
Uh, garçom.
We will have two lobsters and a menu.
Vamos querer duas lagostas e um cardápio.
So, Dr. Green, how's the old boat?
Então, Dr. Green, como está o velho barco?
They found rust.
Encontraram ferrugem.
Do you know what rust does to a boat? Gives it a nice antique-y look?
Você sabe o que a ferrugem faz com um barco? Dá um belo visual antigo?
Rust is boat cancer, Ross.
Ferrugem é câncer de barco, Ross.
Wow, I'm sorry.
Uau, me desculpe.
When I was a kid, I lost a bike to that. Ha, ha.
Quando eu era criança, perdi uma bicicleta para isso. Ha ha.
Excuse me for a moment, will you, please?
Com licença por um momento, por favor?
I wanna say good night to the Levines before we go.
Quero dar boa noite aos Levines antes de irmos.
Okay.
Ok.
Honey, stop. It's not that bad.
Querida, pare. Não está tão ruim.
Yeah. Oh.
É. Oh.
Uh-oh. I think your dad must have added wrong.
Uh-oh. Acho que seu pai deve ter somado errado.
He only tipped, like, 4 percent.
Ele deu gorjeta de, tipo, 4 por cento.
Yeah. Ahem, that's Daddy.
É. Hum, esse é o papai.
"That's Daddy"? Doesn't it bother you? You're a waitress.
"Esse é o papai"? Não te incomoda? Você é garçonete.
Yes, it bothers me, Ross.
Sim, me incomoda, Ross.
But, you know, if he was a regular at the coffee house...
Mas, sabe, se ele fosse um cliente regular na cafeteria...
I'd be serving him sneezers.
eu estaria servindo a ele bebidas com espirros.
So? So, Ross...
E daí? E daí, Ross...
I've bugged him about this a million times. He's not gonna change.
Eu o importunei sobre isso um milhão de vezes. Ele não vai mudar.
Do you really serve people sneezers?
Você realmente serve bebidas com espirros para as pessoas?
Ahem, well, um, I don't.
Hum, bem, hum, eu não.
All right, kids. Ready? Yes.
Tudo bem, crianças. Prontas? Sim.
Thanks again, Dr. Green. Uh-huh.
Obrigado novamente, Dr. Green. Uh-huh.
Wait, wait, wait, I think I forgot my receipt.
Espere, espere, espere, acho que esqueci meu recibo.
Oh, you don't need that. Ahem, why not?
Ah, você não precisa disso. Hum, por que não?
The carbon. It's messy. I mean, gets on your fingers and causes...
O carbono. É uma bagunça. Quer dizer, suja seus dedos e causa...
the, uh, night blindness.
a, uh, cegueira noturna.
What is this?
O que é isso?
Who put a 20 down here?
Quem colocou uma nota de 20 aqui?
Huh? Oh, yeah, that would be me.
Hã? Ah, sim, fui eu.
Um, I have... I have a problem.
Hum, eu tenho... Eu tenho um problema.
I tip way too much, way, way too much.
Dou gorjetas demais, muito, muito demais.
It's a sickness, really. Yeah, it is. It is.
É uma doença, na verdade. É, é sim.
We have to do something about that. Excuse me.
Temos que fazer algo a respeito. Com licença.
You think I'm cheap?
Você acha que sou pão-duro?
He didn't mean anything by that. Huh?
Ele não quis dizer nada com isso. Hã?
He really didn't. Nothing I do means anything. Really.
Ele realmente não quis. Nada do que eu faço significa algo. De verdade.
This is nice. I pay $200 for dinner.
Isso é legal. Eu pago 200 dólares pelo jantar.
You put down 20 and you come out looking like Mr. Big-Shot.
Você coloca 20 e sai parecendo o Senhor Gastador.
You really wanna be Mr. Big-Shot? Oh.
Você realmente quer ser o Senhor Gastador? Oh.
Here. I'll tell you what. You pay the whole bill, Mr. Big-Shot. All right?
Aqui. Vou te dizer uma coisa. Você paga a conta toda, Senhor Gastador. Certo?
Well, "Mr. Big-Shot" is better than "Wet-Head."
Bem, "Senhor Gastador" é melhor que "Cabeça Molhada".
Okay, some tricks of the trade.
Ok, alguns truques do ofício.
Now, I've never been able to cry as an actor...
Agora, eu nunca consegui chorar como ator...
so if I'm in a scene where I have to cry...
então se estou em uma cena onde tenho que chorar...
I cut a hole in my pocket...
eu faço um buraco no meu bolso...
take a pair of tweezers...
pego uma pinça...
and just start pulling.
e começo a puxar.
Okay. Or uh... Or let's say I want to convey...
Ok. Ou, uh... Ou digamos que eu queira transmitir...
that I've, uh, just done something evil.
que eu, uh, acabei de fazer algo maligno.
Well, that would be your basic I've-got-a fish-hook-in-my-eyebrow-and-I-like-it.
Bem, isso seria o básico do "tenho-um-anzol-na-minha-sobrancelha-e-gosto-disso".
No? Okay. Let's say I've just gotten bad news.
Não? Ok. Digamos que eu acabei de receber más notícias.
Well, all I do there is try and divide 232 by 13.
Bem, tudo o que faço é tentar dividir 232 por 13.
And that's how it's done.
E é assim que se faz.
Great soap opera acting tonight, everybody.
Ótima atuação de novela hoje à noite, pessoal.
Class dismissed.
Aula encerrada.
Hey, Mr. Trib. Hey.
Ei, Sr. Trib. Ei.
Guess what. I got an audition.
Adivinha. Consegui uma audição.
Oh. One of my students got an audition. I'm so proud.
Oh. Um dos meus alunos conseguiu uma audição. Estou tão orgulhoso.
I was wondering if you would consider coaching me for it.
Eu estava pensando se você consideraria me treinar para isso.
Oh, you bet. What's the part? Oh, it's great.
Ah, com certeza. Qual é o papel? Ah, é ótimo.
It's a role on All My Children. Nick the boxer.
É um papel em All My Children. Nick o boxeador.
Had to do it, didn't you? You couldn't leave it alone.
Tinha que fazer, não é? Não podia deixar quieto.
Four percent, okay? I tip more than that when there's a bug in my food.
Quatro por cento, ok? Eu dou mais gorjeta que isso quando tem um inseto na minha comida.
Ross, tonight was about the two of you getting along.
Ross, a noite foi para vocês dois se darem bem.
Ugh.
Ah.
Would you see my chiropractor already?
Você já consultou meu quiroprático?
Yeah, I'm gonna go to a doctor who went to medical school in a mini-mall.
Sim, eu vou a um médico que estudou medicina em um mini-shopping.
Hey, Pheebs. What are you doing?
Ei, Pheebs. O que você está fazendo?
I'm... I'm freaking out.
Estou... estou pirando.
Monica kind of trusted me with something and she shouldn't have.
Monica meio que confiou algo a mim e não devia ter feito isso.
All right, I haven't lived here in a while, so I have to ask you.
Tudo bem, não moro aqui há um tempo, então tenho que te perguntar.
Does Monica still turn the lights on in her bedroom?
A Monica ainda acende as luzes do quarto dela?
Ahem. Yeah. I am so dead.
Hum. Sim. Eu estou morta.
All right, look, here's the bottom line, Ross.
Tudo bem, olha, a questão é o seguinte, Ross.
This is fixable if we act fast, okay?
Isso é consertável se agirmos rápido, ok?
So I'll invite him to brunch tomorrow and you can make nice.
Então vou convidá-lo para um brunch amanhã e você pode se dar bem.
Honey, I have tried to make nice. It doesn't work.
Querido, eu tentei ser legal. Não funciona.
Okay. Look, I realize my father is difficult...
Ok. Olha, eu sei que meu pai é difícil...
but that's why you have got to be the bigger man here.
mas é por isso que você tem que ser o homem maduro aqui.
Look, sweetie, I could be the bigger man. I could be the biggest man.
Olha, querido, eu poderia ser o homem maduro. Poderia ser o maior homem.
I could be a big, huge, giant man and it still wouldn't make a difference.
Eu poderia ser um homem grande, enorme, gigante e ainda assim não faria diferença.
Except that I could pick your father up and say, "Like me. Like me, tiny doctor."
Exceto que eu poderia pegar seu pai no colo e dizer: "Goste de mim. Goste de mim, pequeno doutor."
Okay, well, can't you just try it one more time, Ross? For me? For me?
Ok, bem, você não pode tentar só mais uma vez, Ross? Por mim? Por mim?
Rachel, one brunch is not gonna solve anything.
Rachel, um brunch não vai resolver nada.
You've gotta face it. We're never gonna get along.
Você tem que aceitar. Nós nunca vamos nos dar bem.
Okay, well, you are just going to have to.
Ok, bem, você simplesmente vai ter que aceitar.
Okay? I've already got a mother and father who cannot stay in the same room.
Ok? Já tenho uma mãe e um pai que não conseguem ficar no mesmo cômodo.
I don't want to have a separate room for you too.
Não quero ter um cômodo separado para vocês dois também.
Okay, okay. Okay.
Ok, ok. Ok.
I'll get the bagels.
Vou buscar os bagels.
What's this?
O que é isso?
Isn't it cool? Vroom. Vroom.
Não é legal? Vroom. Vroom.
This is not the bed I ordered.
Esta não é a cama que eu pedi.
I know. You must have won, like, a contest or something.
Eu sei. Você deve ter ganhado um concurso ou algo assim.
Phoebe.
Phoebe.
Why is this car in my bedroom?
Por que este carro está no meu quarto?
I'm sorry, okay. I wasn't looking...
Me desculpe, ok. Eu não estava prestando atenção...
and the store said that they won't take it back because you signed for it.
e a loja disse que não vai aceitar a devolução porque você assinou.
When did I sign for it? When I was you.
Quando eu assinei? Quando eu era você.
You know what? It's all Joey's fault because he left his nose open.
Quer saber? É tudo culpa do Joey porque ele deixou o nariz aberto.
Did you make brownies today?
Você fez brownies hoje?
Knock, knock.
Toc, toc.
Quick. Take off your dress. He won't notice the bed.
Rápido. Tire seu vestido. Ele não vai notar a cama.
Hey, I'm going for sushi. Does anybody want, uh... ?
Ei, estou indo comer sushi. Alguém quer, uh... ?
Whoa. Somebody missed the off-ramp.
Uau. Alguém errou a saída.
It's Monica's bed. What?
É a cama da Monica. O quê?
Okay...
Ok...
It's a race car.
É uma cama de corrida.
So? This has always been Monica's bed. What, you're just noticing now?
E daí? Essa sempre foi a cama da Monica. O quê, você só está percebendo agora?
How self-involved are you?
Quão egocêntrico você é?
Okay, well, if this bed isn't new...
Ok, bem, se esta cama não é nova...
then how come there's plastic on the mattress?
então por que tem plástico no colchão?
Sometimes I have bad dreams.
Às vezes tenho pesadelos.
Look...
Olha...
I just saw my best friend's brain smeared across the canvas.
Acabei de ver o cérebro do meu melhor amigo espalhado pela tela.
It's not gonna be me.
Não serei eu.
Not me.
Eu não.
Wow.
Uau.
That was good. That was...
Isso foi bom. Isso foi...
Tweezers? No.
Pinça? Não.
Oh, wow.
Oh, uau.
That was really good. Thanks.
Isso foi realmente bom. Obrigado.
Any suggestions?
Alguma sugestão?
Hmm, I...
Hum, eu...
You told him to play the boxer gay?
Você disse a ele para interpretar o boxeador como gay?
Well, I might have said "super-gay."
Bem, eu posso ter dito "super gay".
You totally screwed him over.
Você o ferrou completamente.
Joey, you're this guy's teacher. I mean, how could you do this?
Joey, você é o professor desse cara. Quer dizer, como você pôde fazer isso?
Because, Monica, the guy's so good.
Porque, Monica, o cara é tão bom.
And I really, really want this part.
E eu realmente, realmente quero este papel.
Well, if you really, really want it, then it's okay.
Bem, se você realmente, realmente quer, então tudo bem.
Hi, Daddy. Baby.
Oi, papai. Querida.
Ross? Dr. Green, how are you?
Ross? Dr. Green, como vai?
Thanks for dinner last night.
Obrigado pelo jantar de ontem à noite.
Thank you for teaching me a valuable lesson.
Obrigado por me ensinar uma lição valiosa.
Nice hair. What did you do, swim here?
Belo cabelo. O que você fez, nadou até aqui?
Okay, that's it. I can't take it anymore.
Ok, chega. Não aguento mais.
What, what? He's interested in you.
O quê, o quê? Ele está interessado em você.
He just wants to know how you got here. Oh, please.
Ele só quer saber como você chegou aqui. Ah, por favor.
Sweetie, it's hopeless. I'm just gonna go. What? Ross.
Querido, é inútil. Eu vou embora. O quê? Ross.
I'm sorry. It's just... Ross?
Sinto muito. É que... Ross?
What's with the neck?
O que há com o pescoço?
He's got this thing and I keep telling him to go to my chiropractor.
Ele tem isso e eu continuo dizendo para ele ir ao meu quiroprático.
You still going to that chiropractor?
Você ainda vai àquele quiroprático?
That man couldn't get into med school in Ixtapa.
Aquele homem não conseguiria entrar na faculdade de medicina em Ixtapa.
Yeah, thank you. That's what I keep saying.
É, obrigado. É o que eu continuo dizendo.
Excuse me, ahem, Dr. Bobby happens to be an excellent doctor.
Com licença, hum, o Dr. Bobby é um excelente médico.
Wait a minute. His name is Dr. Bobby?
Espere um minuto. O nome dele é Dr. Bobby?
Well, that's his last name. And his first name.
Bem, esse é o sobrenome dele. E o nome dele.
He's Bobby Bobby?
Ele é Bobby Bobby?
Ahem. It's Robert Bobby.
Hum. É Robert Bobby.
Oh.
Ah.
And, um, excuse me. He helps me.
E, hum, com licença. Ele me ajuda.
Oh. Please. Ask her how? What do you need help for?
Oh. Por favor. Pergunte a ela como? Para que você precisa de ajuda?
With my alignment. One leg's shorter than the other.
Com meu alinhamento. Uma perna é mais curta que a outra.
Oh, my God. Yeah. Argue with that.
Ah, meu Deus. É. Argumente com isso.
What? It's true. My right leg is two inches shorter.
O quê? É verdade. Minha perna direita é dois centímetros mais curta.
Come on, you're just tilting.
Qual é, você só está inclinando.
Her legs are fine. I know that.
As pernas dela estão bem. Eu sei disso.
So why do you let her go to a chiropractor? I'm sorry, "Let her"?
Então por que você a deixa ir a um quiroprático? Desculpe, "A deixa"?
What can I do? She doesn't listen to me about renter's insurance, either.
O que posso fazer? Ela também não me escuta sobre seguro de aluguel.
Wait a minute. You don't have renter's insurance?
Espere um minuto. Você não tem seguro de aluguel?
No. Ahem. So, what if somebody steals something?
Não. Hum. Então, e se alguém roubar algo?
How you gonna run after him with one leg shorter than the other?
Como você vai correr atrás dele com uma perna mais curta que a outra?
Hey, would you, uh... ? Would you like some juice?
Ei, você, uh...? Você gostaria de um suco?
I'd love some juice. Okay.
Adoraria um suco. Ok.
Well, this is going so well. Did you see us? Did you see?
Bem, isso está indo tão bem. Você nos viu? Você viu?
Yeah, honey. I was standing right there.
Sim, querida. Eu estava bem ali.
Why don't you tell him about the mole I haven't gotten checked?
Por que você não conta a ele sobre a pinta que não mandei verificar?
Excellent.
Excelente.
There will come a time in each of your careers...
Chegará um momento na carreira de cada um de vocês...
when you'll have a chance to screw over another soap opera actor.
em que terão a chance de prejudicar outro ator de novela.
I had such an opportunity in the recent present.
Eu tive uma oportunidade dessas no passado recente.
And I'm ashamed to say...
E tenho vergonha de dizer...
that I took it.
que eu a aproveitei.
I advised a fellow actor to play a role...
Aconselhei um colega ator a interpretar um papel...
homosexually.
homossexualmente.
Yeah.
É.
We both auditioned for the part and, uh...
Nós dois fizemos a audição para o papel e, uh...
as it turned out...
como se viu...
they...
eles...
They liked the stupid gay thing and cast him.
Eles gostaram da coisa gay estúpida e o escalaram.
And now...
E agora...
he's got a two-year contract...
ele tem um contrato de dois anos...
opposite Susan Lucci...
ao lado de Susan Lucci...
the first lady of daytime television.
a primeira-dama da televisão diurna.
And me?
E eu?
Me, I'm stuck here teaching a bunch of people...
Eu, estou preso aqui ensinando um monte de gente...
most of whom are too ugly to even be on TV.
a maioria dos quais é feia demais para sequer aparecer na TV.
I'm sorry. I'm sorry.
Me desculpe. Me desculpe.
Thank you.
Obrigado.
Uh, may I help you? Yes, hi.
Uh, posso ajudá-la? Sim, oi.
I'm the lady who got stuck with the race-car bed.
Sou a senhora que ficou presa com a cama de corrida.
Look, it's like I told you. There's nothing I can do.
Olha, como eu te disse. Não há nada que eu possa fazer.
You signed for it. "Monica Felula Geller."
Você assinou. "Monica Felula Geller."
All right, jester man, look, we wanna see the king.
Tudo bem, homem bobo, olha, queremos ver o rei.
Nobody sees the king.
Ninguém vê o rei.
Okay. I'm talking to the king.
Ok. Estou falando com o rei.
Hey, you can't go back there.
Ei, você não pode ir lá atrás.
Oh, my God.
Ah, meu Deus.
Hey, watch it, lady.
Ei, cuidado, senhora.
Hey, good-looking.
Ei, bonitão.
All right, I'll leave.
Tudo bem, eu vou embora.
My bed's so boring.
Minha cama é tão chata.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda