Friends: Aquele Em Que O Eddie Não Quer Ir Embora – 2×19
Hey, Eddie. Aah!
Ei, Eddie. Ah!
What are you doing here? Watching you sleep.
O que está fazendo aqui? Te observando dormir.
Why?
Por quê?
It makes me feel, um, peaceful.
Me faz sentir, ahn, em paz.
Ha, ha. Ahem. Please.
Ha, ha. Ahn. Por favor.
I can't sleep now!
Não consigo dormir agora!
Oh, you want me to sing?
Ah, quer que eu cante?
No. Look.
Não. Olhe.
That's it. I want you out of the apartment now!
Chega. Quero você fora do apartamento agora!
Oh, what are you talking about?
Ah, do que está falando?
Hannibal Lecter?
Hannibal Lecter?
Better roommate than you.
Melhor colega de quarto que você.
No.
Não.
I don't think you're being fair! One night you see me, you get scared.
Não acho que esteja sendo justo! Uma noite você me vê, fica com medo.
What about the other nights when you don't see me, huh?
E as outras noites em que não me vê, hein?
Last night you went and got some water...
Ontem à noite você foi pegar água...
and I was nice enough to hide behind the door. What that about, huh?
e eu fui legal o suficiente para me esconder atrás da porta. Que tal isso, hein?
I didn't realize that. Ah.
Eu não percebi isso. Ah.
Get out now!
Saia agora!
Okay. You really want me out?
Ok. Você realmente quer que eu saia?
Yes, please.
Sim, por favor.
Then I want to hear you say you want me out.
Então quero ouvir você dizer que me quer fora.
I want you out.
Eu quero você fora.
I want to hear it from your lips.
Quero ouvir dos seus lábios.
Where'd you hear it before?
Onde você ouviu antes?
Oh, right, all right. You know what? Consider me gone.
Ah, certo, certo. Sabe de uma coisa? Me considere fora.
I'll be out by the time you get home from work tomorrow.
Estarei fora quando você voltar do trabalho amanhã.
Thank you. I heard that.
Obrigado. Eu ouvi isso.
Thanks. Hey.
Obrigado. Ei.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Well, look at you!
Bem, olhe para você!
Finally got that time machine working, huh?
Finalmente conseguiu fazer a máquina do tempo funcionar, hein?
You like it?
Gosta?
This guy was selling them on 8th Avenue and I thought:
Esse cara estava vendendo na Oitava Avenida e eu pensei:
"You know what I don't have?" A mirror?
"Sabe o que eu não tenho?" Um espelho?
Fine, make fun. I think it's jaunty.
Tá bom, zombe. Acho que é elegante.
Wow! For a guy who's recently lost his job, you're in a good mood.
Uau! Para um cara que perdeu o emprego recentemente, você está de bom humor.
I'll be all right. I'm not starting from square one.
Vou ficar bem. Não estou começando do zero.
I was Dr. Drake Ramoray on Days of our Lives.
Eu era o Dr. Drake Ramoray em Days of our Lives.
Huh? That's got to have some kind of cachet.
Hã? Isso deve ter algum tipo de prestígio.
Cachet? Jaunty?
Prestígio? Elegante?
Chandler gave me word-of-the-day toilet paper.
Chandler me deu papel higiênico com a palavra do dia.
I'm gonna get some coffee.
Vou pegar um café.
Hey. Hey.
Ei. Ei.
Oh! So? Did you read the book?
Ah! E aí? Leu o livro?
Oh, my God. It was incredible!
Ah, meu Deus. Foi incrível!
Didn't it, like, totally speak to you?
Não te, tipo, tocou profundamente?
Whoa, whoa, what book is this?
Uau, uau, que livro é esse?
Uh! You have to read this book. It's called Be Your Own Wind Keeper.
Ah! Você tem que ler este livro. Chama-se Seja Sua Própria Guardiã do Vento.
Ooh. It's about how women need to become more empowered.
Uhm. É sobre como as mulheres precisam se tornar mais empoderadas.
And, oh! But there's wind.
E, ah! Mas tem vento.
And the wind can make us goddesses.
E o vento pode nos transformar em deusas.
Do you know who takes our wind? Men. They just take it.
Sabe quem tira nosso vento? Homens. Eles simplesmente o tiram.
Men just take our wind?
Homens simplesmente tiram nosso vento?
Uh-huh. All the time. Because they are the lightning-bearers.
Uhum. O tempo todo. Porque eles são os portadores do raio.
Wow. Yeah.
Uau. Sim.
That sounds kind of cool. It's like The Hobbit.
Isso parece meio legal. É tipo O Hobbit.
It is nothing like The Hobbit.
Não é nada como O Hobbit.
It's like reading about every relationship I've ever had.
É como ler sobre todos os relacionamentos que já tive.
Except for Richard.
Exceto Richard.
Oh, yes. No. Richard would never steal your wind.
Ah, sim. Não. Richard nunca roubaria seu vento.
No. No.
Não. Não.
Because he's yummy. Yes.
Porque ele é delicioso. Sim.
But all the other ones.
Mas todos os outros.
Oh, and the part about how they're always drinking...
Ah, e a parte sobre como eles estão sempre bebendo...
from our pool of inner power.
da nossa fonte de poder interior.
But God forbid we should take a sip.
Mas, Deus me livre, deveríamos dar um gole.
Anybody want a cruller?
Alguém quer um cruller?
This is a typical lightning-bearer thing.
Isso é uma coisa típica de portador de raio.
Right there. It's like, um...
Bem aí. É tipo, ahn...
"Hello. Who wants one of my phallic-shaped man-cakes?"
"Olá. Quem quer um dos meus bolinhos fálicos de homem?"
Don't worry about it, already! Things happen.
Não se preocupe, já! As coisas acontecem.
So you're not mad at me for getting fired and everything?
Então você não está bravo comigo por ter sido demitido e tudo mais?
Joey, look at me.
Joey, olhe para mim.
Look at me!
Olhe para mim!
Do I have lipstick on my teeth?
Estou com batom nos dentes?
No.
Não.
Uh, can we get back to me?
Ah, podemos voltar para mim?
Look, honey. People get fired left and right in this business.
Olha, querido. Pessoas são demitidas à torto e à direito neste negócio.
I already got you an audition for Another World.
Já consegui uma audição para Another World.
All right!
Certo!
"Cab Driver Number 2"?
"Motorista de Táxi Número 2"?
You're welcome.
De nada.
But, But I was Dr. Drake Ramoray!
Mas, mas eu era o Dr. Drake Ramoray!
How can I go from being a neurosurgeon to driving a cab?
Como posso ir de neurocirurgião a motorista de táxi?
Things change. Roll with them.
As coisas mudam. Acompanhe-as.
But this is a two-line part!
Mas esta é uma parte de duas falas!
It's like taking a step backwards.
É como dar um passo para trás.
I'm not gonna do this.
Não vou fazer isso.
Joey.
Joey.
I'm gonna tell you the same thing I told Al Minza...
Vou te dizer a mesma coisa que disse a Al Minza...
and his pyramid of dogs.
e sua pirâmide de cachorros.
Take any job you can get, and don't make on the floor.
Pegue qualquer emprego que puder e não faça xixi no chão.
I'm sorry.
Sinto muito.
I'll see you.
Até mais.
Uh, God!
Ah, Deus!
Oh, God! I mean, it's just so...
Oh, Deus! Quero dizer, é tão...
Isn't it?
Não é?
Uh. This is like reading about my own life!
Ah. É como ler sobre a minha própria vida!
This book could have been called Be Your Own Wind Keeper, Rachel!
Este livro poderia ter se chamado Seja Sua Própria Guardiã do Vento, Rachel!
It wouldn't have sold a million copies...
Não teria vendido um milhão de cópias...
but it would've made a nice gift for you.
mas teria sido um bom presente para você.
Hey, you guys. Hey.
Ei, pessoal. Ei.
Uh, sweetie, we've gotta go.
Ah, querida, temos que ir.
No!
Não!
No? Heh.
Não? Heh.
No! Why do we always have to do everything according to your timetable?
Não! Por que sempre temos que fazer tudo de acordo com o seu horário?
Actually, it's the movie theater that has the timetable.
Na verdade, é o cinema que tem o horário.
It's so you don't miss the beginning.
É para você não perder o começo.
This isn't about the movie theater. This is about you stealing my wind.
Não se trata do cinema. Trata-se de você roubar meu vento.
You go, girl!
Vai, garota!
I can't pull that off, can I?
Não consigo fazer isso, consigo?
Excuse me, your wind?
Com licença, seu vento?
Yes, my wind.
Sim, meu vento.
How do you expect me to grow if you won't let me blow?
Como você espera que eu cresça se não me deixar soprar?
You know I don't...
Você sabe que eu não...
have a problem with that.
tenho problema com isso.
Okay.
Ok.
I just really need to be with myself right now.
Eu só preciso muito estar comigo mesma agora.
I'm sorry.
Sinto muito.
Mm, mm, mm. Uh, you're right.
Mm, mm, mm. Ah, você está certa.
I don't have to apologize.
Não preciso me desculpar.
Sorry. Damn it!
Desculpe. Droga!
What is it? I don't know.
O que é? Eu não sei.
It's got all this stuff about wind and trees...
Tem tudo isso sobre vento e árvores...
and some sacred pool.
e alguma fonte sagrada.
I don't really get it. But she's pretty upset about it.
Eu realmente não entendo. Mas ela está bem chateada com isso.
This is why I don't date women who read.
É por isso que não namoro mulheres que leem.
Uh-oh.
Ah-oh.
What? What's that?
O quê? O que é isso?
It's my VISA bill.
É minha fatura do VISA.
Envelope one of two.
Envelope um de dois.
That can't be good. Open it, open it.
Isso não pode ser bom. Abra, abra.
Oh, my God! Whoa!
Ah, meu Deus! Uau!
Look at this! How did I spend so much money?
Olhe isso! Como gastei tanto dinheiro?
Uh, that's just the minimum amount. That's your total.
Ah, esse é apenas o valor mínimo. Esse é o seu total.
Aah!
Ah!
Whoa, whoa. Thirty-five hundred dollars at "Porcelain Safari"?
Uau, uau. Três mil e quinhentos dólares no "Porcelain Safari"?
My animals.
Meus animais.
The guy said they suited me. He spoke with an accent. I was confused.
O cara disse que combinavam comigo. Ele falava com sotaque. Fiquei confusa.
I don't know what to do!
Não sei o que fazer!
You can start by driving a cab on Another World.
Você pode começar dirigindo um táxi em Another World.
What? That audition?
O quê? Aquela audição?
That's a two-line part!
Aquilo é uma parte de duas falas!
Joey, you owe $1100 at "I Love Lucite."
Joey, você deve 1100 dólares em "I Love Lucite."
So what? So suck it up, man.
E daí? Então aguente, cara.
It's a job. It's money.
É um trabalho. É dinheiro.
I don't need you getting judgmental and condescending and pedantic.
Não preciso que você seja julgador, condescendente e pedante.
Toilet paper? Yeah.
Papel higiênico? Sim.
I'm not being any of those things. I'm being realistic.
Não estou sendo nenhuma dessas coisas. Estou sendo realista.
You're supposed to be my friend! I am your friend.
Você devia ser meu amigo! Eu sou seu amigo.
Then tell me things like, "You'll be fine."
Então me diga coisas como, "Você vai ficar bem."
And "Something big's gonna come along. I know it!"
E "Algo grande vai acontecer. Eu sei!"
But I don't know it.
Mas eu não sei.
What I do know is you owe $2300 at "Isn't It Chromantic?"
O que eu sei é que você deve 2300 dólares em "Isn't It Chromantic?"
I'm aware of what I owe.
Estou ciente do que devo.
Then get some sense. It took you 10 years to get that job.
Então tenha algum bom senso. Você levou 10 anos para conseguir aquele emprego.
How long till you get another? I don't want to hear this!
Quanto tempo até conseguir outro? Não quero ouvir isso!
I'm just saying...
Só estou dizendo...
Well, don't "just say"!
Bem, não "só diga"!
Oh. Maybe I should just go.
Oh. Talvez eu devesse ir.
Okay.
Ok.
Okay.
Ok.
I'll see you later.
Até mais.
Just think about it.
Apenas pense nisso.
I don't need to think about it!
Não preciso pensar nisso!
I was Dr. Drake Ramoray!
Eu era o Dr. Drake Ramoray!
That was huge!
Aquilo foi enorme!
Big things are gonna happen! You'll see!
Grandes coisas vão acontecer! Você verá!
Ross!
Ross!
You still there?
Você ainda está aí?
Hey, pal. Oh, God!
Ei, amigo. Ah, meu Deus!
What are you still doing here?
O que você ainda está fazendo aqui?
Uh, just some basic dehydrating of fruits and vegetables.
Ah, apenas uma desidratação básica de frutas e vegetais.
Man alive, this thing's fantastic!
Cara, isso é fantástico!
Aren't you forgetting anything?
Não está esquecendo de nada?
Oh, yeah. I got us a new goldfish.
Ah, sim. Comprei um novo peixe dourado para nós.
He's feistier than the last one.
Ele é mais agitado que o último.
Maybe because the last one was made by Pepperidge Farm.
Talvez porque o último era da Pepperidge Farm.
Eddie, isn't there something else you're supposed to be doing now?
Eddie, não há mais nada que você deveria estar fazendo agora?
Not unless it's got something to do with dehydrating.
Não, a não ser que tenha algo a ver com desidratação.
Because right now, I'm a dehydrating maniac!
Porque agora, sou um maníaco por desidratação!
I thought we had a deal.
Pensei que tínhamos um acordo.
I thought by the time I got... Uh, uh.
Pensei que quando eu chegasse... Uh, uh.
You know what that is?
Sabe o que é isso?
Your last roommate's kidney?
O rim do seu último colega de quarto?
That's a tomato. Ha, ha.
Isso é um tomate. Ha, ha.
This one definitely goes in the display.
Este definitivamente vai para a exposição.
It's in the display.
Está na exposição.
Hey, Gunther. Let me get a, uh, lemonade to go.
Ei, Gunther. Me dê uma limonada para viagem.
Lemonade?
Limonada?
You okay, man?
Você está bem, cara?
Ahh, it's career stuff.
Ahh, é coisa de carreira.
They killed off my character on the show.
Eles mataram meu personagem na série.
Oh, that's too bad. How'd they do it?
Ah, que pena. Como fizeram isso?
I fell down an elevator shaft.
Caí em um poço de elevador.
Oh. That sucks.
Oh. Que chato.
I was buried in an avalanche.
Eu fui enterrado em uma avalanche.
What?
O quê?
I used to be Brice on All My Children.
Eu era o Brice em All My Children.
Why must everybody watch me sleep?
Por que todo mundo tem que me observar dormir?
There'll be no more watching me sleep! No more...
Não haverá mais ninguém me observando dormir! Não mais...
watching! I...
observando! Eu...
Neh.
Não.
I got some great stuff to dehydrate. Grapes, apricots.
Tenho algumas coisas ótimas para desidratar. Uvas, damascos.
I thought it'd be cool to see what happens with these water balloons.
Pensei que seria legal ver o que acontece com essas bexigas d'água.
Get out. Get out, get out, get out!
Saia. Saia, saia, saia!
What? You! Move out!
O quê? Você! Saia!
Take your fruit! Your stupid small fruit and get out!
Leve sua fruta! Sua fruta pequena e estúpida e saia!
You want me to move out? Uh...
Você quer que eu me mude? Ahn...
Uh-huh.
Uhum.
Heh. I, uh...
Heh. Eu, ahn...
Ooh! Ha, ha. I gotta tell you, that's kind of out of the blue, don't you think?
Ooh! Ha, ha. Tenho que te dizer, isso é meio inesperado, não acha?
This is not out of the blue!
Isso não é inesperado!
This is smack-dab in the middle of the blue!
Isso está bem no meio do esperado!
Whoa!
Uau!
Relax! Take it easy, buddy!
Relaxe! Calma, amigo!
You don't have to tell me twice.
Você não precisa me dizer duas vezes.
God, I mean, someone will be by for my stuff.
Meu Deus, quero dizer, alguém virá buscar minhas coisas.
If you think I'm leaving you alone with my fish, you're insane!
Se você pensa que vou te deixar sozinho com meu peixe, você está louco!
You want some help?
Quer alguma ajuda?
No help required, chico!
Nenhuma ajuda necessária, garoto!
All the way to the airport, huh? You know, that's over 30 miles.
Até o aeroporto, hein? Sabe, são mais de 30 milhas.
That's gonna cost you about so bucks.
Isso vai te custar uns 50 paus.
Excuse me, that's "50" bucks.
Com licença, isso é "50" paus.
What? Five-O dollars.
O quê? Cinquenta dólares.
Oh. You know what it is? It's smudgy because they're fax pages.
Ah. Sabe o que é? Está borrado porque são páginas de fax.
When I was on Days of our Lives as Dr. Drake Ramoray...
Quando eu estava em Days of our Lives como Dr. Drake Ramoray...
they'd send over the whole script on real paper.
eles enviavam o roteiro inteiro em papel de verdade.
Ha, ha. That's great.
Ha, ha. Que ótimo.
If you wanted to expand this scene, like have the cab crash...
Se você quisesse expandir esta cena, tipo fazer o táxi bater...
I could attend to the victims...
Eu poderia atender as vítimas...
because I have a background in medical acting.
porque tenho experiência em atuação médica.
Okay, listen, thanks for coming in.
Ok, ouça, obrigado por vir.
No. Uh, don't thank me for coming in. Uh, at least let me finish.
Não. Ah, não me agradeça por vir. Ah, pelo menos me deixe terminar.
Uh, we could take the expressway...
Ah, poderíamos pegar a via expressa...
but, uh, this time of day you're better off taking the budge.
mas, ah, a essa hora do dia é melhor pegar a ponte.
You were going for bridge there, weren't you?
Você ia dizer ponte, não ia?
I'll have a good day.
Tenha um bom dia.
Okay, question number 28.
Ok, pergunta número 28.
"Have you ever allowed a lightning-bearer to take your wind?"
"Você já permitiu que um portador do raio levasse seu vento?"
I would have to say no.
Eu teria que dizer não.
And I would have to say, "Pah, ha."
E eu teria que dizer, "Pah, ha."
What?
O quê?
Do you not remember the puppet guy?
Você não se lembra do cara do fantoche?
You totally let him wash his feet in the pool of your inner power.
Você totalmente o deixou lavar os pés na fonte do seu poder interior.
And his puppet too!
E o fantoche dele também!
Well, at least I didn't let some guy...
Bem, pelo menos eu não deixei um cara...
into the forest of my righteous truth on the first date!
entrar na floresta da minha verdade justa no primeiro encontro!
Who? Paul!
Quem? Paul!
Oh!
Ah!
Okay, okay, moving on, moving on. Next question.
Ok, ok, seguindo em frente, seguindo em frente. Próxima pergunta.
Okay, number 29.
Ok, número 29.
"Have you ever betrayed another goddess...
"Você já traiu outra deusa...
for a lightning-bearer?" Okay, number 30.
por um portador do raio?" Ok, número 30.
Whoa, whoa, whoa! Let's go back to 29.
Uau, uau, uau! Vamos voltar para o 29.
Not, uh...
Não, ahn...
Ahem. Not to my recollection.
Ahn. Não que eu me lembre.
Danny Arshack, ninth grade.
Danny Arshack, nona série.
You know the bottle was pointing at me.
Você sabe que a garrafa estava apontando para mim.
Only because you took up half the circle!
Só porque você ocupava metade do círculo!
Listen to you two. It's so sad.
Ouça vocês duas. É tão triste.
Oh!
Ah!
Looks like I'll be going to the goddess meetings alone.
Parece que irei às reuniões das deusas sozinha.
Mm.
Mm.
Not when they find out you slept with Jason...
Não quando descobrirem que você dormiu com Jason...
an hour after he broke up with Monica.
uma hora depois que ele terminou com Monica.
One hour?
Uma hora?
You are such a leaf blower! Oh!
Você é uma soprador de folhas! Ah!
Ugh!
Ugh!
Ugh.
Ugh.
Oh, hey, uh, be careful with that 3-D Last Supper.
Ah, ei, ah, cuidado com aquela Última Ceia 3D.
Judas is a little loose.
Judas está meio solto.
Oh, my God! What's going on?
Ah, meu Deus! O que está acontecendo?
They're taking all my stuff back. I guess you were right.
Eles estão levando minhas coisas de volta. Acho que você estava certo.
No, I wasn't right. That's what I came here to tell you.
Não, eu não estava certo. Foi isso que vim te dizer.
I was totally hung up on my own stuff the other day.
Eu estava totalmente presa nas minhas próprias coisas no outro dia.
No, listen. I need the whole security thing, you know?
Não, ouça. Eu preciso da coisa da segurança, sabe?
To know where my next paycheck is coming from. But you don't need that.
Para saber de onde virá meu próximo salário. Mas você não precisa disso.
And that's amazing to me.
E isso é incrível para mim.
I could never do what you do.
Eu nunca conseguiria fazer o que você faz.
Thanks. You hold out for something bigger.
Obrigado. Você espera por algo maior.
I can't tell you how much respect I have...
Não consigo te dizer o quanto eu respeito...
for you not going to that stupid audition.
você por não ir àquela audição estúpida.
I went. Great! How did it go?
Eu fui. Ótimo! Como foi?
I didn't get it. Good for you!
Não consegui. Bom para você!
You're living the dream!
Você está vivendo o sonho!
Huh? Ha, ha.
Hã? Ha, ha.
All right, then!
Certo, então!
Oh, not my parrot. What?
Ah, não meu papagaio. O quê?
I can't watch this.
Não consigo ver isso.
Hey, hold on, hold on.
Ei, espere, espere.
How much for the, uh... ? How much to save the bird?
Quanto pelo, ahn...? Quanto para salvar o pássaro?
Twelve hundred. Dollars?
Mil e duzentos. Dólares?
You spent $1200 on a plastic bird?
Você gastou 1200 dólares em um pássaro de plástico?
Uh, it was an impulse buy. Near the register.
Ah, foi uma compra por impulso. Perto do caixa.
Go ahead with the bird.
Continue com o pássaro.
Do you have anything for around $200? Uh.
Você tem algo por uns 200 dólares? Ah.
The dog.
O cachorro.
Huh? Yeah.
Hã? Sim.
I'll take it.
Eu fico com ele.
My gift to you, man.
Meu presente para você, cara.
Thanks, Ross!
Obrigado, Ross!
I really liked that bird, though.
Eu realmente gostei daquele pássaro, no entanto.
But the dog! Oh! Yeah. Right?
Mas o cachorro! Ah! Sim. Certo?
Here are your cakes.
Aqui estão seus bolos.
We didn't order cake.
Não pedimos bolo.
No, I know. Ahem. They're from me.
Não, eu sei. Ahn. São meus.
You guys, this is not good.
Pessoal, isso não é bom.
We have enough trouble with guys stealing our wind...
Já temos problemas o suficiente com homens roubando nosso vento...
without taking it from each other.
sem tirarmos um do outro.
You're right. You know?
Você está certa. Sabe?
I love you goddesses.
Eu amo vocês, deusas.
I love you.
Eu te amo.
I don't ever want to suck your wind again.
Nunca mais quero sugar seu vento.
Thank you. So are we good? Oh. We're good.
Obrigada. Então estamos bem? Ah. Estamos bem.
We're good? Yes.
Estamos bem? Sim.
Okay. Let me take these back. They'll take it out of my paycheck.
Ok. Deixe-me levá-los de volta. Eles vão descontar do meu salário.
Ding-dong, the psycho's gone!
Ding-dong, o psicopata se foi!
Are you sure this time? Yes.
Tem certeza desta vez? Sim.
I actually saw him leave.
Eu realmente o vi sair.
That guy is holding a human head.
Aquele cara está segurando uma cabeça humana.
He's holding a human head!
Ele está segurando uma cabeça humana!
Check it out, man!
Olha só, cara!
I tore it off a mannequin in the alley behind Macy's. Ha, ha.
Eu a arranquei de um manequim no beco atrás da Macy's. Ha, ha.
There is no alley behind Macy's.
Não há beco atrás da Macy's.
So I got it in the junior miss department. Big diff.
Então peguei no departamento juvenil feminino. Que diferença faz?
It'll make a hell of a conversation piece at our next cocktail party, huh?
Será uma ótima peça de conversa na nossa próxima festa, hein?
"Our next cocktail party"?
"Nossa próxima festa"?
Yeah, you know, we'll put chips in it. We'll make it a chip chick.
Sim, sabe, vamos colocar salgadinhos nela. Vamos fazer dela uma garota de salgadinhos.
Eddie, do you remember yesterday?
Eddie, você se lembra de ontem?
Uh, yes, I think I vaguely recall it.
Ah, sim, acho que me lembro vagamente.
Ahem. Do you remember talking to me yesterday?
Ahn. Você se lembra de ter falado comigo ontem?
Uh, yes.
Ah, sim.
So, what happened?
Então, o que aconteceu?
We took a road trip to Las Vegas!
Fizemos uma viagem de carro para Las Vegas!
Oh, sweet Moses!
Ah, meu Deus do céu!
So on this road trip, uh, did you win any money?
Então, nesta viagem de carro, ahn, você ganhou algum dinheiro?
Nah, I crapped out. But Mr. 21 here! He cleans up!
Nah, perdi tudo. Mas o Sr. 21 aqui! Ele arrasou!
$300! He buys me these new shoes. Sweet, huh?
300 dólares! Ele me compra estes sapatos novos. Legal, hein?
Nice.
Legal.
Uh, see you upstairs. See you, pals!
Ah, vejo você lá em cima. Até mais, amigos!
Is anyone else starting to really like him?
Mais alguém está começando a gostar muito dele?
May I help you?
Posso ajudar?
Why doesn't my key work, and what's my stuff doing downstairs?
Por que minha chave não funciona, e o que minhas coisas estão fazendo lá embaixo?
I'm sorry. Aah.
Sinto muito. Ah.
Have we met?
Nós nos conhecemos?
It's Eddie, you freak! Your roommate.
É o Eddie, seu maluco! Seu colega de quarto.
I'm sorry, I, uh...
Sinto muito, eu, ahn...
I already have a roommate.
Eu já tenho um colega de quarto.
Hello.
Olá.
Um, he's lived here for years. I don't know what you're talking about.
Hum, ele mora aqui há anos. Não sei do que você está falando.
No, no. He's, uh...
Não, não. Ele, ahn...
No, he moved out and I moved in.
Não, ele se mudou e eu me mudei para cá.
Well, I think we'd remember something like that.
Bem, acho que nos lembraríamos de algo assim.
I know I would. Ha, ha.
Eu sei que sim. Ha, ha.
That's, uh, a good point. Um...
Isso é, ahn, um bom ponto. Hum...
Okay, wow. Huh.
Ok, uau. Huh.
I guess I got the wrong apartment.
Acho que errei de apartamento.
Look, I'm...
Olha, eu...
I'm terribly sorry. Hey, no problem.
Sinto muito. Ei, sem problemas.
See you.
Até mais.
Goodbye, you fruit-drying psychopath.
Adeus, psicopata que seca frutas.
You want me to help you unpack? Nah, I'm okay. Oh, and, uh...
Quer que eu ajude a desempacotar? Não, estou bem. Ah, e, ahn...
Just so you know, I'm not moving back in because I have to.
Só para você saber, não estou voltando a morar aqui porque tenho que.
I mean, I do have to, but...
Quer dizer, eu tenho que, mas...
It's just that that place, it wasn't really...
É que aquele lugar, não era realmente...
I mean, this is...
Quer dizer, isso é...
Welcome home, man.
Bem-vindo de volta, cara.
A little foos? Absolutely!
Um pouco de pebolim? Absolutamente!
What happened to the foosball?
O que aconteceu com a bola de pebolim?
It's a cantaloupe.
É um melão.
Are we gonna bring this out every time Ross comes over?
Vamos trazer isso toda vez que o Ross vier?
He paid a lot of money for it.
Ele pagou muito dinheiro por isso.
I'm gonna hold him a different way. All right.
Vou segurá-lo de outro jeito. Certo.
If you hated it so much, why'd you buy it in the first place?
Se você odiava tanto, por que comprou em primeiro lugar?
Well, I had a whole ceramic-zoo thing going over there.
Bem, eu tinha toda uma coleção de zoológico de cerâmica lá.
But without the other ones, it looks tacky.
Mas sem os outros, parece cafona.
Is he housetrained or will he leave little bathroom tiles all over?
Ele é treinado para casa ou vai deixar pequenos azulejos de banheiro por todo lado?
Stay.
Fique.
Uh, stay!
Ah, fique!
Good fake dog.
Bom cachorro falso.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda